Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Русификация на тесте


  • Закрытая тема Тема закрыта
193 ответов в теме

#181
fighter-killer

fighter-killer

    Пьяный МелиоRATор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10478 сообщений
905
  • EVE Ingame:Piqlet
  • EVE Alt:Fighter Killer
  • Corp:RAT
  • Ally:AAA
  • Client:Eng

Дело немного в другом - такое творчество (с теста) недостойно быть выложеным на транк.

Просмотр сообщения


Да не просто недостойно, а очень вредно. Невооружённым взглядом видны не только ляпсусы в орфографии и названиях, но и в описании назначения девайса - просто неправильно написано, что тот или иной девайс делает.
  • 0
Изображение
The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...

#182
Холодное Тело

Холодное Тело

    Тожепонь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10692 сообщений
376
  • EVE Ingame:продан
  • Corp:просрана
  • Ally:прах развеян
  • Client:Eng
в 44750 изменения есть какие-нибудь?
  • 0

#183
Summer

Summer

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 115 сообщений
17
  • EVE Ingame:SummerDryad
  • Corp:XMX
  • Ally:IAC
Вероник, я никоим разом не указывала на конкретного человека. Просто общее настроение относительно локализации, построенное на том, что было сделано АБСОЛЮТНО не известно кем, при этом закидывание какашками Нетвиля и 1С на основе этого перевода лично меня несколько раздражает. Здесь вроде сидят взрослые серьезные люди, а порой читаешь такое, что мама не балуй.

А по поводу того, что пару раз всплывало в патчах - имхо ЦЦП просто перевела тексты и внедрила их в игру, чтоб посмотреть, какой шрифты лучше использовать в локализации, какие поля и границы поплывут при их использовании и прочее. Просто чисто служебная инфа для себя. Они с таким же успехом могли туда напихать банального "йцукен". Те, кто попал в Дев Тиму по переводу наверняка уже тестят перевод. К сожалению, они не могут публиковать инфу о том, в каком состоянии он находится, и по этому остается ждать.

Ну не верю я, что такая серьезная компания как ЦЦП лоХализует Еву.
  • 0
Old Rock: Мау, даю установку: Никакой дичи!!! Фрейтер _СПОКОЙНО_ летит туда/обратно!!!
Dohodyaga :О да, как сейчас помню поход с фрейтером до Х4 для снятия ПОСа. Лута с БОБовских кораблей набралось столько, что впору было гнать второй фрейтер. lol

#184
prometheus

prometheus

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 200 сообщений
3
  • EVE Ingame:Fiery Prometheus
  • Corp:SOAB
  • Channel:BLR
  • Client:Eng
:) проверить что-куда выпирает и подобрать шрифт они могли еще весной ... но на тесте все то же самое может только названия убрали на русском и судя по редко встречающимся нормальным описанием может перевод нетвиля (или просто совпало).
Будем надеяться что тестирование будет с привлечением русскоговорящих игроков способных на английском объяснить все косяки перевода или ЦЦП довериться толковому локализатору для русский родной.
  • 0

#185
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

Просто общее настроение относительно локализации, построенное на том, что было сделано АБСОЛЮТНО не известно кем, при этом закидывание какашками Нетвиля и 1С на основе этого перевода лично меня несколько раздражает. Здесь вроде сидят взрослые серьезные люди, а порой читаешь такое, что мама не балуй.


Ну, тема отсутствия у Нетвилля связей с общественностью в виде простой поясняющей новости - "это не мы" - уже, вроде, обсуждалась. Презумпция невиновности на рынке не действует. То, что подумал клиент - и есть объективная рыночная реальность. И дело компании, а не клиента, менять эту реальность в свою сторону, работая над собственным имиджем. Вы вот дальше пишете:

А по поводу того, что пару раз всплывало в патчах - имхо ЦЦП просто перевела тексты и внедрила их в игру, чтоб посмотреть, какой шрифты лучше использовать в локализации, какие поля и границы поплывут при их использовании и прочее.


Погодите, так "абсолютно никому неизвестно кто" или "ЦЦП"? Вы правы в том, что, в конечном итоге, за все отвечает CCP. Это их продукт. За локализацию, стало быть, отвечает (отвечал?) Нетвилль, потому что всем об этом сообщил и представился официальным локализатором. После этого все плюсы и минусы процессов, связанных с локализацией, прочно ассоциируются с ним.

Что же касается пары кусков статичного и вольного текста, перевод которых был представлен здесь, то странно было бы судить по ним о квалификации локализатора. Это немного исправило ситуацию в тот момент, но едва ли может быть индикатором безупречной работы по локализации. Намного более профессионально выглядит, к примеру, наш AllSeeingI. Хотя бы согласно объемам и скорости его переводов здесь. Или можете посмотреть на Хроники, переведенные энтузиастами. Ну хватит уже, честное слово, хвалить Нетвилль за несколько кусков статичного текста. Взрослые же люди, как вы говорите.

Задача перед локализатором стоит крайне сложная. Описание девайсов и миссий - это ерунда в сравнении с задачей интеграции терминов в международную среду, о чем уже множество раз говорилось. Это не Акелла с локальными серверами EQ2, в которых все переведенные предметы носили единые названия для всех игроков. Успех локализации будет в том, насколько успешно она сможет совмещать пояснения на русском при минимальном искажении ключевых терминов, используемых в международной среде. Отсюда же очевидно, что при неудачном решении этой задачи локализация может быть вредна. О чем также говорилось уже сотни раз.
  • 0

#186
Summer

Summer

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 115 сообщений
17
  • EVE Ingame:SummerDryad
  • Corp:XMX
  • Ally:IAC
Уважаемый Эндрю. Прошу Вас обратить внимание на подчеркнутое вами во второй цитате "ИМХО". Эта абривиатура переводится как "по моему мнению". И так. В первой цитате я подчеркиваю факт того, что тот карявый перевод сделан, пардон за мой французский, ХРЕН ЗНАЕТ КЕМ. А во второй вашей цитате я высказываю свое мнение, что это за Хрен мог быть, и что его сподвигло на эту Хреновину. В остальном - не могу вам возразить, но и поддержать тоже. Тут все имеют право на свое мнение.
  • 0
Old Rock: Мау, даю установку: Никакой дичи!!! Фрейтер _СПОКОЙНО_ летит туда/обратно!!!
Dohodyaga :О да, как сейчас помню поход с фрейтером до Х4 для снятия ПОСа. Лута с БОБовских кораблей набралось столько, что впору было гнать второй фрейтер. lol

#187
rakar

rakar

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 261 сообщений
1
  • EVE Ingame:Maxsaft
  • Client:Рус
а помоему дело нестоит на месте. и скоро мы увидим нормальную локализацию :) . ведь на тесте есть места где перевод вполне коректен и скаждым патчем их все больше (мест с коректным переводом). наши засланцы (добровольные тестеры) понемногу очистят весь текст от ереси промтовской и будет всем щастье :) .
  • 0

#188
C3M

C3M

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 2 сообщений
0
Я вообще не знаю, что все парятся, отдайте тексты в контору локализаторов, к примеру таких как BUKA (http://www.buka.ru), Akella (akellaekb@sky.ru www.akella.com)
У ребят уже огромный опыт в переводе игр любой сложности и так как это уже солидные фирмы, то требовать с них можно больше.

И хотелось бы знать, как именно будет осуществляться перевод, может стоит сделать как поступили в Blizzard на примере игры World of Warcraft сделав систему addons благодаря чему можно воткнуть аддон-переводчик для любого языка.

Сообщение отредактировал C3M: 07 December 2007 - 20:53

  • 0

#189
Veronika

Veronika

    Clone Grade Nu

  • EVE-RU Team
  • 8998 сообщений
1824
  • EVE Ingame:Amelita Robiros
  • Client:Eng
О, Господи! Спаси нас от всезнающих людей с их быстрыми и простыми решениями. :)

Я вообще не знаю, что все парятся, отдайте тексты в контору локализаторов, к примеру таких как BUKA (http://www.buka.ru), Akella (akellaekb@sky.ru www.akella.com)
У ребят уже огромный опыт в переводе игр любой сложности и так как это уже солидные фирмы, то требовать с них можно больше.

Просмотр сообщения

Если не секрет, к кому ты обращаешься с таким советом? Если к нам, завсегдатаям этого форума, то совершенно напрасно.

Попробуй написать в Исландию
http://www.ccpgames.com/
и порекомендуй им Буку и Акеллу. :)
  • 0
У меня есть серьезный недостаток - я терпеть не могу идиотов.

#190
C3M

C3M

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 2 сообщений
0

О, Господи! Спаси нас от всезнающих людей с их быстрыми и простыми решениями.  :)

Если не секрет, к кому ты обращаешься с таким советом? Если к нам, завсегдатаям этого форума, то совершенно напрасно.

Попробуй написать в Исландию
http://www.ccpgames.com/
и порекомендуй им Буку и Акеллу.  :angry:

Просмотр сообщения


Я плохо общаюсь на английском, так что может кто другой им посоветует.
  • 0

#191
Summer

Summer

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 115 сообщений
17
  • EVE Ingame:SummerDryad
  • Corp:XMX
  • Ally:IAC
Мде. Ну во первых. Система аддонов в ВоВе совсем для другого. Это уже умельцы пишут аддон, который меняет окошко с квестами, подставляя туда русский перевод. И говорю я сейчас именно по квестам. Потому как БОЛЬШЕ НИЧЕГО АДДОН в ВоВе не переводит. А локализацию ВоВа на русский сейчас только начинают, так же набирают русских ГМов, готовят пару русских реалмов и самое главное - РАБОТАЮТ С ПЕРЕВОДЧИКАМИ, которые работают над переводом вова. А не написания аддона, который заменит окошко квестов.
http://www.blizzard.co.uk/jobs/

В прочем, сейчас речь не о ВоВе. И тем более не на этом сайте. Сейчас мы говорим об Еве. На сколько мне известно, в Нетвиле работают люди тем или иным образом работавшие раньше как в Буке, так и в 1С. И то, что вы не видели их завершенных проектов (ввиду их молодости, а не "непрофессионализма") - ещё не повод метать какашки в их сторону.

Добавлено:
з.ы. Больше всего меня умиляют люди, предлагающие что-то, но при этом абсолютно не владеющие ситуацией и навыками в какой-то области, о которой идет речь.
  • 1
Old Rock: Мау, даю установку: Никакой дичи!!! Фрейтер _СПОКОЙНО_ летит туда/обратно!!!
Dohodyaga :О да, как сейчас помню поход с фрейтером до Х4 для снятия ПОСа. Лута с БОБовских кораблей набралось столько, что впору было гнать второй фрейтер. lol

#192
oOFlyAngelOo

oOFlyAngelOo

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 765 сообщений
108
  • EVE Ingame:Osugi
  • Corp:AGT
  • Ally:-GE-
  • Channel:OFFLINE
  • Client:Eng
Прочитав обсуждения тут - всем так срочно надо локализованную на русский еву? :lol: Мне нет. Локализация, в конечном итоге, лишь даст приток новых игроков. Играть даже на отлично переведенной версии я не буду. Незачем. Точно так же, как небудут многие из русскоязычных игроков.

Все это ИМХО разумеется. Я вообще фанат моноязыковых игр. А не вов стайл - немецкий сервер, испанский сервер и тп.

Сообщение отредактировал oOFlyAngelOo: 09 December 2007 - 16:47

  • 0
I like PK. I like UO.

#193
Semic

Semic

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 116 сообщений
9
  • Corp:rELH
Могу высказать и свое мнение... хотя нет тут уже писалось и не раз о том что стоит перевести только текс миссий у агентов, а остальное не трогать. Я сам не очень с английским но пара месяцев в мире EVE мне стало понятно какой модуль и как работает какие атрибуты начто влияют. Так что главное былаб голова на плечах, а остальное приростет :unsure: .

Сообщение отредактировал Semic: 13 December 2007 - 12:12

  • 0

#194
UltraMarine

UltraMarine

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 108 сообщений
0
  • EVE Ingame:Al Aqs
  • Corp:[PZO]
  • Ally:[UNDER]
  • Client:Eng

Система аддонов в ВоВе совсем для другого. Это уже умельцы пишут аддон, который меняет окошко с квестами, подставляя туда русский перевод. И говорю я сейчас именно по квестам. Потому как БОЛЬШЕ НИЧЕГО АДДОН в ВоВе не переводит. А локализацию ВоВа на русский сейчас только начинают, так же набирают русских ГМов, готовят пару русских реалмов и самое главное - РАБОТАЮТ С ПЕРЕВОДЧИКАМИ

Кстати, при всем моем уважении к Близзард, и там уже не обошлось без косяков. Про российский флаг на русскоязычном тизер-сайте уже все слышали, думаю. Казалось бы, что может быть проще - правильно нарисовать флаг? Это я к тому, что и на солнце бывают пятна. Это рабочий процесс. (А если вчитаться в тексты на том же тизере, то мы обнаружим целые залежи тавтологий, канцеляризмов и смысловых ошибок. Кстати, "баг-репорт" уже ушел.) :)
  • 0
малозаметный незакрепленный дрон




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users