А мне не смешно. Мне плакать хочется( Ведь это и есть тот "случайный" перевод.Смешно
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Русификация на тесте
#142
Отправлено 28 November 2007 - 13:27
Представляете, стреляет по мне враг, а я беру его ракеты под свой контроль и разворачиваю обратно!
Hypersynaptic Fibers
Когда передача визуальных или номерных посланий - вопрос жизни или смерти, сеть данных должна иметь как можно более быструю систему реле. Гиперсинаптические волокна стали стандартом в производстве сенсорных массивов и прицеливательных систем благодаря своей огромной частотности и скорости проводимости.
Sylramic Fibers
Крайне сильные волокна, используемые в многослойной бронированной обшивке.
Сообщение отредактировал Veronika: 28 November 2007 - 13:30
#145
Отправлено 28 November 2007 - 14:34
А придется...Вероника, тебя еще не плющит от чтения маркета? я сломался на амунниции, смеяцца не было сил уже
Berserker TP-900
Тяжёлый дрон-наводчик
Praetor TD-900
Тяжелый дрон, препятствующий слежению
Civilian Mining Drone
Гражданский добывающий дрон
Limited Ocular Filter
Этот процессор обработк изображений, имплантированный в теменную долю, предоставляет бонус к Харизме (!!!) персонажа.
Armored Warfare Mindlink
Передовая связь интерфейса решительно улучшает способность Диспетчера Горной промышленности командующего, непосредственно связываясь с добывающими лазерными интерфейсами всех судов в бригаде. Эффект: 50%-ое увеличение к премии команды Добывающих модулей Связи Диспетчера.
Mining Foreman Mindlink
Эти сложные интерфейсные связующие сильно улучшают способности добывающего мастера, прямо связывая интерфейсы всех кораблей банды. Эффект: 50% увеличения командного бонуса от модулей добывающего мастера. 50% увеличения эффективности навыков добывающего мастера.
И прочая, прочая, прочая...
Было бы смешно, если бы не было так печально.
Сообщение отредактировал Veronika: 28 November 2007 - 14:35
#146
Отправлено 28 November 2007 - 14:43
The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...
#147
Отправлено 28 November 2007 - 14:46
То-есть уже очевидно, что переведено не просто коряво, а абсолютно неправильно. И где забились уроды-сторонники локализации "не важно какая будет, главное чтоб была"? Чё молчите, вас же предупреждали.
Закупают экспресс-курсы английского
-У нас с тобой зубы есть, лапы есть, крылья есть!
-План нужен, план!
#148
Отправлено 28 November 2007 - 14:48
#156
Отправлено 28 November 2007 - 17:55
Для начала надо донести до CCP, что лучше жить без перевода чем с этим. Это во-первых.А может самим частями переводить и отсылать в ссп как предложение?
А во-вторых - это огромный объём работ. Если этим и заниматься - то только full-time, получая $.
(надо у Ежей поинтересоваться - они же вроде переводили какую-то игру?)
#157
Отправлено 28 November 2007 - 18:03
Ну это не проблема, думаю топик на оффсайте еше живДля начала надо донести до CCP, что лучше жить без перевода чем с этим. Это во-первых.
И не одному человекуА во-вторых - это огромный объём работ. Если этим и заниматься - то только full-time, получая $.
(надо у Ежей поинтересоваться - они же вроде переводили какую-то игру?)
No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.
#158
Отправлено 28 November 2007 - 18:23
Добавлено:
И не одному человеку
[/quote]
Так не про одного и разговор
Добавлено:
Тот же ПРОМПТ (не ржать) + моск + стилистика и Prjamye ruki 2
#160
Отправлено 28 November 2007 - 19:59
Скачайте последний патч и переключите на русский язык. У меня такое впечатление, что некоторые модули переведены нормально, откройте, например, в маркете Alumel Gravimetric ECCM Sensor Array I. Никаких "будет наказано" - "применяется штраф". И вообще почти весь UI до которого я дотянулся переведён более-менее.
Так что петиции писать рано; перевод скорее всего идёт. Может просто на офсайте запросить статус перевода и указать что многие части не переведены?
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users