Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Локализация


  • Закрытая тема Тема закрыта
242 ответов в теме

#201
Mitcu

Mitcu

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 17 сообщений
0
  • EVE Ingame:Tanataice
  • Corp:Raging Ducks
  • Ally:GSF
  • Client:Рус

Ну, наконец-то я осилила все 10 страниц. Что могу сказать, сколько людей - столько и мнений. Одного не поняла, почему для кого-то русклиент ужасен и не понятен? Играю с самого начала на русклиенте и еще ни разу у меня не возникло ощущения не понимания написанного. Все вполне лаконично и доходчиво изложенно. Есть конечно отдельные недочеты, но для такой масштабной игры, как EVE Online, это вполне закономерно. Единственное, что непонравилось лично мне, это озвучка, так, что, ее я переставила на английской язык, а всю текстовую часть оставила на кириллице. Всей команде людей занимающейся локализацией игры, хочу сказать огромное спасибо.


Килмыла на руском клиенте криво говорят постятся. Ну и да - некоторые переводы оставляют желать лучшего...
  • 0

#202
mhiz

mhiz

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 24 сообщений
-9
  • EVE Ingame:Atrixes
  • Corp:FORS
  • Ally:DV
  • Client:Рус
по мне так рус клиент приемлем т.к. я не привыкал играть на англ годами :)
  • -3

#203
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7056 сообщений
2597
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

по мне так рус клиент приемлем т.к. я не привыкал играть на англ годами :)


Запости это в каждой теме этой ветки ага, похрен на то что в первом посте написано.
  • 1

#204
VAMPIRA

VAMPIRA

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 302 сообщений
26
  • Client:Рус
Уважаемые локализоторы и их помощники, как выставить английскую озвучку борткомпа? В настройках, использовать англ. речь - не работает.

И небольшое замечание по этой самой русской озвучке: она мягко говоря не подходит, голос должен быть "механическим", отстраненным и сексуальным, а тут... ни того, ни другого, ни третьего :facepalm:
  • 0

#205
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330

И небольшое замечание по этой самой русской озвучке: она мягко говоря не подходит, голос должен быть "механическим", отстраненным и сексуальным, а тут... ни того, ни другого, ни третьего :facepalm:

Отлично сформулировано! Мне пожалуйста чёрный квадратный стол круглой формы красного цвета! :rolleyes:
  • 0

#206
VAMPIRA

VAMPIRA

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 302 сообщений
26
  • Client:Рус

Отлично сформулировано! Мне пожалуйста чёрный квадратный стол круглой формы красного цвета! :rolleyes:


Это уже твои проблемы, проблемы твоего образования и воспитания.
  • 0

#207
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330

Это уже твои проблемы, проблемы твоего образования и воспитания.

Т.е. по существу вопроса добавить нечего? Так и запишем, слюнявит карандаш и старательно выводит: "Поциент не приемлет любую критику. Обижается и сразу переходит на личности."
  • 0

#208
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

Уважаемые локализоторы и их помощники, как выставить английскую озвучку борткомпа? В настройках, использовать англ. речь - не работает.

К сожалению, отключение локализованной озвучки действительно не работает — надеюсь, что к зиме руки у программистов дойдут и до этого тикета. Пока что могу посоветовать вам заменить файлы вручную; под пункт EULA о запрете на модификацию клиента подобные манипуляции не подпадают.

И небольшое замечание по этой самой русской озвучке: она мягко говоря не подходит, голос должен быть "механическим", отстраненным и сексуальным, а тут... ни того, ни другого, ни третьего :facepalm:

Русской озвучкой я, если честно, остался недоволен — так и не понял, почему сотрудники CCP в последний момент решили не обрабатывать голос. Впрочем, у нас есть шанс всё исправить; дело в том, что по причине замены «скольжения» на «варп» часть сообщений придётся записать заново (ну а под шумок можно довести до ума и всё остальное).
  • 1

#209
VAMPIRA

VAMPIRA

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 302 сообщений
26
  • Client:Рус

whp_deadline_fail спасибо :)


  • 0

#210
Greene Lee

Greene Lee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1044 сообщений
602
  • EVE Ingame:Greene Lee
  • EVE Alt:Green Low
  • Corp:War.H
  • Ally:-а-
  • Client:Eng

... дело в том, что по причине замены «скольжения» на «варп» ....

О май гад.... неужели прозрели. Спасибо.
Осталась очередь за линкорами, и жизнь начнет налаживаться.

В благодарность зарепорчу пяток мест:
На русском клиенте тока на тесте, поэтому если есть не соответствия извини.

1) Не переведены новые кнопочки - войти в каюту капитана и войти в шипсарай :)
2) Возможно имеет смысл перевести слово Moon как луна в названиях
3)В выпадающем меню не перевдено Strip fiting
4)В выпадающем меню изменить название ... перепаковать ... выбросить... - возможно лишние троеточия.
5)В окне рынок, справа внизу есть информация о количестве и объемам текущих заказов (сделок?), при сужении окна рынка по ширине на эту колонку наезжает находящаяся с права информация о настройках фильтра рынков.
6)Рынок, окно "Настройки" - "Фильтровать по CPU и энергосети". По-моему у вас CPU переведено как процессор.
  • 0

* я зомби ыыыыыыы


#211
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7056 сообщений
2597
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

6)Рынок, окно "Настройки" - "Фильтровать по CPU и энергосети". По-моему у вас CPU переведено как процессор.


Центра́льный проце́ссор (ЦП, или центральное процессорное устройствоЦПУ; англ. central processing unit, сокращенно — CPU, дословно — центральное обрабатывающее устройство)

имхо ЦПУ - оно и в африке ЦПУ.

Кстати пример - как правильно переводить технические термины с английского на русский.

Точнее, как неправильно.

Семантически правильно было бы "...по мощности CPU и энергосети". ;)

Я про саму аббревиатуру ЦПУ и CPU и ее расшифровку.
В плане же "мощности" - в ЕВЕ используются единицы измерения TF - терафлоп.
Это не мощность, а именно производительность, причем на примере определенной операции.
Кстати производительность бортовых компов в ЕВЕ даже по нынешним меркам отстой. :blush:

Фрегат Heron например имеет производительность 250 tf, а баттлшип Raven всего 700 tf. Это при том, что современные суперкомпьютеры легко выдают 8000 tf.

Сообщение отредактировал Korvin: 24 October 2011 - 5:12

  • 0

#212
Shine Red

Shine Red

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2339 сообщений
80
  • EVE Ingame:Shine Red
  • Client:Рус
Точнее, как неправильно.

Семантически правильно было бы "...по мощности CPU и энергосети". ;)
  • 0

#213
Greene Lee

Greene Lee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1044 сообщений
602
  • EVE Ingame:Greene Lee
  • EVE Alt:Green Low
  • Corp:War.H
  • Ally:-а-
  • Client:Eng

Центра́льный проце́ссор (ЦП, или центральное процессорное устройствоЦПУ; англ. central processing unit, сокращенно — CPU, дословно — центральное обрабатывающее устройство)

имхо ЦПУ - оно и в африке ЦПУ.

Кстати пример - как правильно переводить технические термины с английского на русский.


Я про саму аббревиатуру ЦПУ и CPU и ее расшифровку.
В плане же "мощности" - в ЕВЕ используются единицы измерения TF - терафлоп.
Это не мощность, а именно производительность, причем на примере определенной операции.
Кстати производительность бортовых компов в ЕВЕ даже по нынешним меркам отстой. :blush:

Фрегат Heron например имеет производительность 250 tf, а баттлшип Raven всего 700 tf. Это при том, что современные суперкомпьютеры легко выдают 8000 tf.

Да я поставил себе задачу за 15 минут найти 5 багов и пойти спать :) Сил реагировать на процессор и заказы не было. но перед сном про процессор думал :) :
CPU - central processing unit - Обладает изначально большей степенью свободы, чем слово процессор так, как процессор - это физический объект, а существительное в словосочетании CPU - unit, может быть как одиночным объектом (конкретное устройство, процессор), так и кластером (группой объектов), или вообще чем-то практический не материальным (совокупностью процессоров плат, проводов, и генерируемой ими производительности) что и используется в английской версии со всей широтой диапазона применения. Слово процессор так широко трактовать невозможно. Поэтому в окне фитинга слово процессор выглядит, мягко говоря, не очень.
Мой скромный ум далекий от локализаторства подсказывает, что использование для фитинга словосочетаний компьютерная мощность, или словосочетаний со словом производительность, будет более уместно.
Но мне кажется верхом локализаторского мастерства придумать правильно сочетание под аббревиатуру ЦПУ. :)

Сообщение отредактировал Greene Lee: 24 October 2011 - 10:34

  • 0

* я зомби ыыыыыыы


#214
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

может испортить жизнь целому альянсу, «проапгрейдившему» планетную систему

Уволили не всех оболтусов.

Планетные они, планетные (as is right and proper).

Сообщение отредактировал whp_deadline_fail: 11 November 2011 - 21:13

  • 0

#215
Gamefreak

Gamefreak

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 11031 сообщений
1801
  • EVE Ingame:Game Freak
  • Corp:DCM
  • Ally:None
  • Client:Eng

Планетные они, планетные (as is right and proper).

В оригинале написано про хабы, а не системы.
  • 0

Группа EVE-RU в Batlle.net: https://blizzard.com/invite/y7vLJUqgq


#216
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

В оригинале написано про хабы, а не системы.

Так ведь «проапгрейдившему» не зря поставлено в кавычки — апгрейд ставится на infrastructure hub, но улучшается по факту всё же система.

(Какое счастье, что никому нет дела до разницы между звездными системами и планетными системами. :))
  • 0

#217
L'ecran

L'ecran

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18827 сообщений
2239
  • EVE Ingame:L'ecran
  • EVE Alt:Walk'in
  • Client:Eng

(Какое счастье, что никому нет дела до разницы между звездными системами и планетными системами. :))

Дааа? В Исландии как бы не в курсе, что может быть звезда без планет? Или локализаторы так и не придумали, как перевести "star system" и "solar system"? Планетная система - это песец полный. Только заострять внимание не хочется, ССР
уже вроде говорили, что у нас будут и "якоря", и "линкоры", и "электронное противодействие", так что спорить смысла нет.
  • 0

На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.

Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.


#218
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

Дааа? В Исландии как бы не в курсе, что может быть звезда без планет?

\o/

Просьба к модераторам: пожалуйста, перенесите #24, #38, #41 и #51 в раздел, посвящённый локализации.

Перемещено сюда из темы про Зимнее обновление.

Сообщение отредактировал Fon Revedhort: 12 November 2011 - 16:49

  • 0

#219
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7056 сообщений
2597
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
Ох уж этот наш креатифф со всех щелей прущий :facepalm:

Вопервых по тексту в оригинале небыло упоминания ни планетарной ни солнечной системы, был упомянут "хаб", Гоблин негодуэ :offtopic:

Вовторых давайте таки смотреть на оригинал текста, что вы переводите, а не на рассуждения теоретиков в википедии.

Изображение
Сколько раз на этой картинке авторы написали СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА?
Для кого?
  • 0

#220
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

Ох уж этот наш креатифф со всех щелей прущий

Корвин, обидно, что вы (of all people, так сказать) продолжаете путать перевод с подстрочником.

...alliances who have upgraded their hubs to have more exploration sites.

Итак, где же именно увеличилось количество exploration sites? В хабе? Или же в системе, где этот хаб установлен? Можно ли укоротить длинную логическую цепочку и сказать, что «проапгрейженной» в результате оказалась система? ;)

Сколько раз на этой картинке авторы написали СОЛНЕЧНАЯ СИСТЕМА? Для кого?


Солнечная система у нас всё-таки одна — ну это как если бы мы стали называть любую звезду «Солнцем» (между прочим, в полном соответствии с волей разработчиков — oh wait, мы же говорим про людей, которые при попытке обсудить с ними спектральные классы звёзд в «Еве» краснеют и говорят «понимаете, мы не особо задумывались над этими текстами»).

Я это к чему — мне тут приходится выбирать из двух зол («сделай-дословный-перевод-получи-по-шапке-от-людей-изучавших-астрономию» и «сделай-более-менее-адекватный-перевод-получи-по-шапке-от-людей-требующих-дословной-точности»); я из них выбираю ту, которая в конечном итоге положительно сказывается на, кхе-кхе, ощущении правдоподобности мира (эй-кей-эй immersion).

(Наверное, тут стоит уточнить, что аргумент «это отрицательно сказывается на геймплее и взаимодействии между игроками» будет в данном случае слегка неуместен. ;))

Сообщение отредактировал whp_deadline_fail: 13 November 2011 - 2:49

  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users