Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Флейм на тему локализации


  • Закрытая тема Тема закрыта
248 ответов в теме

#1
Pbs

Pbs

    Почетный флеймер СССР

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1566 сообщений
128
  • EVE Ingame:Pbs
  • EVE Alt:Britomartida
  • Corp:Pumpkin Scissors
  • Ally:Evil Empire
Здесь можно флудить. Хорошим тоном считается высказывание всоего "фи" в адрес локализации, в адрес тех кто ее ждет, ну есессно в адрес бетатестеров, ответственных за это безобразие. Адекватные посты не приветствуются, и караются расстрелом :lol:

Сообщение отредактировал Pbs: 03 March 2009 - 19:10

  • 1

#2
MadVad

MadVad

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 92 сообщений
1
  • EVE Ingame:MadVadim
  • Corp:ORDI
  • Client:Eng
ты только краткий перечень багов выкладывай. а то запаришься получать письма с описаниями одних и тех же багов
  • 0
Действительно бешеный.

#3
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
2PBS, надо обязательно объяснить им что гиперпрыжок и варп это разные вещи. Тыкай ппцшникам в их же бэкстори на оффсайте

На данный момент вроде бы происходит правка переведенных случайно на русский названий модулей. По крайней мере я наблюдал такое на комбат скан пробе

"Захват цели"

К сожалению не подходит, там скорее "Электроника и целеуказание", но это кривова-то смотрится.
Кстати заметил, сигнатура обозвана как "Радиус следа на радаре", что вообще никак. Лучше честно говоря заменить на "Собственная сигнатура"(да, не представляю как выкинуть слово "сигнатура" и при этом написать коротко)

Примерно то, что уже ушло мылом:

Короче собираю в этом посте найденые мной ляпы

Блин, почему не могли вместо длинного "Показывать только навыки, которые я могу приобрести в настоящее время" не написать короткое "Показывать только доступные навыки" или если позволит место более точное "Показывать только имеющиеся и доступные навыки"

[13:56:10] KB Eretic > Мать, они все ганнери вписали в сертификатах как артилерия
[13:56:45] KB Eretic > Нет бы "Владение турелями", или "Канонир", или "Орудия" на худой конец

Ветку социал из "Общество" лучше переименовать в "Общение" или "Комуникабельность"
Ветку "Субсистемы" переименовать в "Подсистемы", адназначна
Лидершипу нужен другой перевод, хотя бы "Командование" вместо многозначного "Руководство"
ОЗМФГ, "Конструирование", "Инженерия" и околоптица. и опять таки не "Артилерия"
"Усиления" ренейм в "Имплантанты"
В комбатлогах "Смертей" переделать в "Уничтожено", "Потери" в "Потеряно", и не заливайте про длинну, там достаточно места для удлиннения названия вкладок.
"Штаб-квартира" на станах поставить во множественное число
"Нет объекта" на "Пусто" в пиплах, не считая того, что забыли убрать "&"

В окне фита
"Конденсатор" поменять на "Накопитель" или "Энергонакопитель", имхо антуражнее(Батарея к сожалению не катит, на одном уровне с конденсатором имхо)
"Прицеливание", я хз как, но не так. Буду рад если подскажете

В маркете
"Инерционные стабилизаторы" - "Стабилизаторы инерции"
Списки "Легкие развед дроны" и "Средние дроны скауты" привести единообразию
"Лучшая цена в Регион:" - надо все таки "Лучшая цена в Регионе:"
"Продавцы" и "Покупатели" менять на "Продажа" и "Покупка"
"Турели & отсеки" лучше в "Вооружение" переименовать. На вкладке с ДД "Устройства" заменить на "Оружие"
Опечатка в "Имплантанты и бустеры", пропущена вторая "н"
"Тяга" заменить на что-то удобоваримое, к сожалению никак не придумаю что.
"Рабочие проекты" СРОЧНО менять на "Чертежи"
"Просмотр деталей" лучше переименовать в "Детально"

В мануфактуринге
"Изобретение" изменить на "Исследование"
"Рабочие проекты" СРОЧНО менять на "Чертежи"
"Задержка на 5 минут" менять на "Задержка 5 минут"

В контрактах
"Исходная страница" менять на "Главная страница"
"Доступные контракты" менять на "Поиск контрактов"
кнопку "Получить контракты" переименовать в "Найти" или "Поиск"
Так же наблюдается перекрытие текстов

В корпорации
"Ставка налога" лучше просто на "Налог"
В кнопке "Приготовиться покинуть корпорацию" отсутствует последняя буква "ю"
"Отдел кадров" переименовать в "Рекрутинг"(данное слово в русском языке есть если что)
"Найти представителя с ролью" - опечатка, написано "представительа"

В кошельке
"Кошелек" стоит заменить на более антуражное "Счет", соответственно "Личный счет" и "Корпсчет"

В Каналы и Списки рассылки
На вкладке каналы ошибка падежа:
1. написано "Игрок каналы", надо "Каналы игрока"
2. написано "Мой каналы" вместо "Мои каналы"

В предметах
"Предметы" лучше заменить на "Склад"

В окне станции
Слово "Ярлык" заменить на нечто удобоваримое, так как там имеются ввиду горячие клавиши
"Страховка" переименовать в "Страхование"

В журнале
"Это предложение истекает в" заменить на "Дата истечения"


Дополнения

начало блока
Еще, команда репакадж переведена как "Перепаковать" в пкм-меню и "Переупаковать" в высвечивающемся окне. Замениьт на "Запаковать" или "Упаковать". Так же в вылезающем окне заменить "объект" на "предмет". И везде где это по контексту логично, так что ловим такие места,
ловим.
Так-с, нашел. Меню ремонта, "Ремонтировать предмет" и в следующем окне висит "Выбрать новый объект"
конец блока

При андоке "Подготовка покинуть док" лучше заменить на "Подготовка к отстыковке" и соответственно "Отстыковка", как вариант "От" заменить на "Рас".

Еще, "Показать солнечную. систему на браузере карт", во-первых, не влезает. Во-вторых, лучше звучит "Показать систему на карте"

Кстати из главных пожеланий убрать капс и уменьшить шрифты во многих местах. Например здесь(где модули отображены): [url="http://"http://img178.imageshack.us/my.php?image=20090228153632.jpg""]Изображение[/url]


Заменить Гиперпрыжок на Варп, т.к. это все таки устоявшийся термин.

"Ваш запрос на причаливание удовлетворен" - "Стыковка разрешена"

"Получить работающие зонды" - "Вернуть активные зонды" или "Отозвать" но не получить же...

"Гиперпрыжок в" - "Гиперпрыжок к..." к воротам, к станции, к планете, к луне, к поясу астероидов(Eretic: Все таки стоит использовать устоявшийся термин "варп", тем более, что гиперпрыжки это скорее джампдрайвы капшипов)

Корпорация Center of Advanced Studies - переведена как "Центр современных исследований".
На самом деле "Центр углубленного изучения" или обучения. Это нубокорпа Там учатся а не исследуют.

В маркете, когда смотришь список доступного:
"Купить этот"... "Купить этот товар" - тут все-таки лакончиность не очень уместна.

Там же когда при покупке тыкаешь в Дополнительно:
"%34 ниже Средняя цена в регионе" ниже "средней" цены...

"12312 единицы на той же станции" "12312 штук на той же станции"

Окошко "Выбранный объект" в космосе. Кнопка "Гиперпрыжок на 0м" заменить бы на "Гиперпрыжок на 0 метров к объекту" А то получается что никуда не прыгаем.(Eretic: "Варп в 0м", т.к. это окно объекта то по контексту понятно, что к нему)


ЭПР, радиолокационный термин. А ИМХО сигнатуру не переводить, а так сигнатурой и оставить.
(Eretic: ЭПР кстати вариант на самом деле, а в туторе объяснить его)


При пкм на шипе
"Открыть мой груз" - "Открыть грузовой отсек" или "Открыть трюм"
"Установить имя" - "Сменить название"
В окне объекта
"Выровнять с" - "Разгон на" или "Разгон на объект"
"Войти в док" - "Пристыковаться"

"Подсистема силовой установки" - "Двигательная подсистема"

"Специализация в операциях продвинутых дронов Amarr. 2% бонус повреждениям, наносимым продвинутыми дронами Amarr за каждый последующий уровень."
лучше все таки
"Специализация в операциях продвинутых дронов произведенных по технологиям империи Amarr. 2% бонус повреждениям, наносимым продвинутыми дронами Amarr за каждый последующий уровень."
И слово "продвинутый" чем-нить заменить удобоваримым. Для других фракций ессно указывать их госстрой

далее вилка либо убрать с кнопки "Анализировать" и заменить на "Сканировать"
либо налборот в статусе проб заменить "сканирование" на "анализ", что более предпочтительно(хотя и в подписе кнопки лучше "Анализ" сделать
и ещё заменить "осуществляется гиперпрыжок", заменил бы просто на гиперпрыжок или прыгаем(Eretic: просто прыжок, прыгаем это все таки только как повелительное наклонение допустимо в данной ситуации. Так же Пробы придется менять таки на зонды скорее всего.)


Заменить Електронную войну и прочие варианты перевода на РЭБ, так как это является устоявшимся термином в русском языке. Является как я понимаю переводом ECM помимо всего
В общем с этими дронами хоть свой вариант перевода кидай, что и сделаю сейчас

начало блока
Единообразие в названиях обязательно
Berserker TP-900 - "Тяжелый целеуказующий дрон" или "Тяжелый дрон-целеуказатель"
Valkyrie TP-600 - "Средний целеуказующий дрон" или "Средний дрон-целеуказатель"
Warrior TP-300 - "Тяжелый целеуказующий дрон" или "Легкий дрон-целеуказатель"

Wasp EC-900 - "Тяжелый дрон глушения сенсоров" или "Тяжелый дрон сенсорного глушеия" или "Тяжелый РЭБ-дрон"
Vespa EC-600 - "Средний дрон глушения сенсоров" или "Средний дрон сенсорного глушеия" или "Средний РЭБ-дрон"
Hornet EC-300 - "Легкий дрон глушения сенсоров" или "Легкий дрон сенсорного глушеия" или "Легкий РЭБ-дрон"

Ogre SD-900 - "Тяжелый дрон подавления сенсоров" или "Тяжелый дрон сенсорного подавления"
Hammerhead SD-600 - "Средний дрон подавления сенсоров" или "Средний дрон сенсорного подавления"
Hobgoblin SD-300 - "Легкий дрон подавления сенсоров" или "Легкий дрон сенсорного подавления"

Praetor TD-900 - "Тяжелый дрон подавления систем наведения орудий"
Infiltrator TD-600 - "Средний дрон подавления систем наведения орудий"
Acolyte TD-300 - "Легкий дрон подавления систем наведения орудий"
конец блока

начало блока
про Drone Control Unit I
"Дает один дополнительный дрон. Для использования этого модуля требуется Advanced Drone Interfacing, при этом обеспечивается возможность установки одной установки управления дронами на каждый уровень. Снижение требований к ЦП на 99% при установке на авианосец или корабль-носитель."
По идее надо так:
"Позволяет контролировать одного дополнительного дрона. Для использования этого модуля требуется навык Advanced Drone Interfacing, при этом обеспечивается возможность установки одной установки управления дронами на каждый уровень навыка. Снижение требований к ЦП на 99% при установке на корабли классов Авианосец и Носитель."
конец

Вкладки по овердрайвам и АБ назвать:
Форсаж
Инжекторы

Я бы еще поменял угрожающую надпись "Идёт вход в игру" (АААААа!!!! ахтунг!! наступает вход!!1) на просто: "Вход в игру". Тоже самое с аутентификацией.


После смены атрибутов (кстати, они там двояко называются: то Характеристики, то Атрибуты), если навести курсор мыши на дату следующей смены то появляется следующая надпись: "Вы можете менять свои атрибуты каждые ПОЛГОДА.....", хотя дата, указанная для следующей смены, наступает ну никак не через полгода.(Eretic: Это косяк, в начале раз в полгода было, забыли поправить.)


начало блока
"18:25:31 Уведомление Вы уже наполовину на борту. Пожалуйста, подождите.Чтобы поднять на борт вторую половину, требуется 23 секунд." - это и на англе прикол или перевод тупой?
конец блока

начало блока, поправлено с учетом разумного замечания
"Если вы установите эту модификацию корабля, её нельзя будет удалить. Она исчезнет только в случае уничтожения или переработки корабля. Продолжить?"
Неправильно, надо так:
"Если вы установите эту модификацию корабля, её нельзя будет снять. Так же она всегда уничтожается при гибели или упаковке корабля. Продолжить?"
конец блока

начало блока
19:00:00 Уведомление Загрузка Боеприпасы в Метательное оружие займет приблизительно 10 секунд.
Куда пропало двоеточиеи что это за Метательное оружие вообще? Кстати в окне карго действительно написано трюм.
конец блока

Сообщение отредактировал Eretic: 02 March 2009 - 15:15

  • 1
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#4
Pbs

Pbs

    Почетный флеймер СССР

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1566 сообщений
128
  • EVE Ingame:Pbs
  • EVE Alt:Britomartida
  • Corp:Pumpkin Scissors
  • Ally:Evil Empire

ты только краткий перечень багов выкладывай. а то запаришься получать письма с описаниями одних и тех же багов

Да, согласен. Даже наверное надо делать так как сделал Еретик - выкладывать дубликат в теме для всеобщего обозрения.
  • 0

#5
Natalya

Natalya

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 255 сообщений
13
  • EVE Ingame:Natalya RU
  • Corp:OO N
  • Ally:-
  • Client:Eng

Кстати заметил, сигнатура обозвана как "Радиус следа на радаре", что вообще никак.

ЭПР, эффективная поверхность рассеивания. © Не мое.
  • 0
troll гл. - петь куплеты по очереди

#6
lampochka

lampochka

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 551 сообщений
9
  • EVE Ingame:Jasper Rock
  • Client:Eng
"Ваш запрос на причаливание удовлетворен" - "Стыковка разрешена"

"Получить работающие зонды" - "Вернуть активные зонды" или "Отозвать" но не получить же...

"Направленное сканирование" может обозвать радаром? По смыслу подходит.

"Зонд сканирования боя", даже если так, то может "Боевой зонд-сканер"

"Гиперпрыжок в" - "Гиперпрыжок к..." к воротам, к станции, к планете, к луне, к поясу астероидов

Корпорация Center of Advanced Studies - переведена как "Центр современных исследований".
На самом деле "Центр углубленного изучения" или обучения. Это нубокорпа :lol: Там учатся а не исследуют.

В маркете, когда смотришь список доступного:
"Купить этот"... "Купить этот товар" - тут все-таки лакончиность не очень уместна.

Там же когда при покупке тыкаешь в Дополнительно:
"%34 ниже Средняя цена в регионе" ниже "средней" цены...

"12312 единицы на той же станции" "12312 штук на той же станции" :rolleyes:

Окошко "Выбранный объект" в космосе. Кнопка "Гиперпрыжок на 0м" заменить бы на "Гиперпрыжок на 0 метров к объекту" :1_7: А то получается что никуда не прыгаем.

Там же "выровнять с"... "allign to" в данном случае не выровнять а "привестись к..." вполне себе упоребимый морской термин. "Привестись к ветру", "привестись к курсу"

ЭПР, эффективная поверхность рассеивания. © Не мое.


Сигнатура - эффективный размер.

Сообщение отредактировал lampochka: 28 February 2009 - 18:52

  • 0
На станции "Панки" есть Домик с трубой...

#7
Natalya

Natalya

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 255 сообщений
13
  • EVE Ingame:Natalya RU
  • Corp:OO N
  • Ally:-
  • Client:Eng

Сигнатура - эффективный размер.

ЭПР, радиолокационный термин. А ИМХО сигнатуру не переводить, а так сигнатурой и оставить.
  • 0
troll гл. - петь куплеты по очереди

#8
DeadMazay

DeadMazay

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 652 сообщений
6
  • EVE Ingame:HiMoon
  • Corp:AMDM
  • Ally:VooDoo Technologies
  • Client:Eng
Капаситор только ради бога не трогайте, оставьте Конденсатором. понятноей будет всем.
И вообще основные понятия связанные с капой, броней, щитами, структрурой, резистами оставьте максимально близко по переводу к оригиналу, пусть даже кривовато будет стыковаться к некоторым контекстом, чтоб могли понять и те кто на английском играет и кто на русском.
  • 0
А мне так нравиться танковать шилду ведь вроде как когда пробивают до армора может и сам Шип пострадать.(с)

#9
lampochka

lampochka

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 551 сообщений
9
  • EVE Ingame:Jasper Rock
  • Client:Eng

ЭПР, радиолокационный термин. А ИМХО сигнатуру не переводить, а так сигнатурой и оставить.

Оно может и термин, но в Еве сигнатура испольцуется в нескольких смыслах. Например как эффективный размер при рассчете стрельбы. И действительно как цель на радаре когда ищешь сканером -
Cosmic Signature
  • 0
На станции "Панки" есть Домик с трубой...

#10
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

Оно может и термин, но в Еве сигнатура испольцуется в нескольких смыслах. Например как эффективный размер при рассчете стрельбы. И действительно как цель на радаре когда ищешь сканером -
Cosmic Signature

Мы о сиге шипа говорим, и только о ней. К тому же ЭПР звучит благозвучнее, чем то, что сейчас.

Зы: Да, я свой первый пост постоянно апаю если что :lol:

Сообщение отредактировал Eretic: 28 February 2009 - 18:53

  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#11
lampochka

lampochka

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 551 сообщений
9
  • EVE Ingame:Jasper Rock
  • Client:Eng

Это первое из новейших поколений многофункциональных зондов-сканеров. Разработанный как универсальный перенастраиваемый сканер, этот компактный инструмент представляет собой абсолютный ответ потребностям рынка core scanning. Содержит мелкие детали: не давать детям младше 3-х лет.


Моя смеяться :lol:) Переводчики тоже люди

Мы о сиге шипа говорим, и только о ней.


Тогда это эффективный размер. :rolleyes: Это научный и военный термин - Эффективный размер цели. Эффективный размер частицы...

Зы: Да, я свой первый пост постоянно апаю если что :1_7:


я тоже... как бы нам не повторяться :)
  • 0
На станции "Панки" есть Домик с трубой...

#12
Natalya

Natalya

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 255 сообщений
13
  • EVE Ingame:Natalya RU
  • Corp:OO N
  • Ally:-
  • Client:Eng

Например как эффективный размер при рассчете стрельбы.

Эх, не могу удержаться от вопроса. :lol: Эффективный размер чего?
P.S. Ах, почитала выше "Это научный и военный термин - Эффективный размер цели". Физический размер?

Сообщение отредактировал Natalya: 28 February 2009 - 19:02

  • 0
troll гл. - петь куплеты по очереди

#13
lampochka

lampochka

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 551 сообщений
9
  • EVE Ingame:Jasper Rock
  • Client:Eng

"Конденсатор" поменять на "Накопитель" или "Энергонакопитель", имхо антуражнее

"Батарея" однознак!

"Тяга" заменить на что-то удобоваримое, к сожалению никак не придумаю что.

"Ускорение" ?

При пкм на шипе
"Открыть мой груз" - "Открыть грузовой отсек" или как-то так

Трюм! Трюм это!

И не "склад" а ангар


Во многом согласен :1_7: :rolleyes:


Эх, не могу удержаться от вопроса. :) Эффективный размер чего?
P.S. Ах, почитала выше "Это научный и военный термин - Эффективный размер цели". Физический размер?


А какой еще может быть размер?:) Размер ЧСВ? :lol:
  • 0
На станции "Панки" есть Домик с трубой...

#14
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
Лампочка, про трюм согласен, про батарею нет. С Тягой такая маза, что это меню маркета. Там скорее "Двигательные системы"(это в пост не вставляю ибо не совсем то.)
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#15
Отшельник*Нейтрал

Отшельник*Нейтрал
  • Guests
Оставье Конденсатор в покое вполне нормальный термин
  • 0

#16
Natalya

Natalya

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 255 сообщений
13
  • EVE Ingame:Natalya RU
  • Corp:OO N
  • Ally:-
  • Client:Eng

Физический размер?

А какой еще может быть размер?:rolleyes: Размер ЧСВ? :lol:

Ну ка, ну ка. И каким образом этот физический размер увеличивается при включении МВД?
to Eretic А капаситор может аккомулятором обозвать?
  • 0
troll гл. - петь куплеты по очереди

#17
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

Оставье Конденсатор в покое вполне нормальный термин


Не совсем, конденсатор тем и отличается от аккумулятора и всяких Энергонакопителей, что разряжается МГНОВЕННО. Учите физику и прочее

2Natalya, аккумулятор это довольно обыденно, Энергонакопитель отдает научной фантастикой, тем и отличаются.

Сообщение отредактировал Eretic: 28 February 2009 - 19:17

  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#18
Отшельник*Нейтрал

Отшельник*Нейтрал
  • Guests

Не совсем, конденсатор тем и отличается от аккумулятора и всяких Энергонакопителей, что разряжается МГНОВЕННО. Учите физику и прочее

2Natalya, аккумулятор это довольно обыденно, Энергонакопитель отдает научной фантастикой, тем и отличаются.

Слышал о конденсаторынх батареях? время зарадки 40 минут потом могут использоватся как обычные батареи, отличие от аккумуляторов кардинальное, тк для работы им не нужны ни кислоты, ни заправка,

так что вполне нормальный термин

Хотя вполне мог не слышать, тк пока существуют не в очень большом количестве экземпляров. Как то отец притащил парочку наработу для того чтобы затестить, но его не у строило и вернул обратно

Сообщение отредактировал Отшельник: 28 February 2009 - 19:23

  • 0

#19
MadVad

MadVad

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 92 сообщений
1
  • EVE Ingame:MadVadim
  • Corp:ORDI
  • Client:Eng
Еще можно добавить, что в Character Sheet, в атрибутах intelligence это наверно все таки интеллект, а не разведка.

Сообщение отредактировал MadVad: 28 February 2009 - 19:25

  • 0
Действительно бешеный.

#20
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

Слышал о конденсаторынх батареях? время зарадки 40 минут потом могут использоватся как обычные батареи, отличие от аккумуляторов кардинальное, тк для работы им не нужны ни кислоты, ни заправка,


В любом случае не просто конденсатор, к тому же многие о них могли и не слышать, как я например. Более того, у большинства конденсатор именно с тем и ассоциируется, что я написал.

Еще можно добавить, что в Character Sheet, в атрибутах intelligence это наверно все таки интеллект, а не разведка.

Где увидел? Интеллект там в хар-ках
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users