Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Неточности, ошибки, несоотвествия перевода


  • Закрытая тема Тема закрыта
603 ответов в теме

#1
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
(28/04/2012) Внимание: разработчики не читают эту тему и не отвечают на задаваемые здесь вопросы. Тема для обсуждения русской локализации (на официальном форуме игры): здесь.ISD Grossvogel

---------------------------------------------

то, что мне сразу бросилось в глаза:
окно овервью:
название окна - "выбранный предмет", при джампе надпись большими буквами "объект не выбран", наверное лучше "выбранный предмет" сделать

points - "очки" (щита, брони, сооружения, конденсатора) - предлагаю заменить на "единиц", "100 единиц щита", имхо, лучше, чем "100 очков щита"

structure - "сооружение" в одних местах "конструкция", лучше "конструкция" везде, а еще лучше "структура"

ну и "gang" и его "members" - "отряд", "группа", "бригада" и его "участники", "пилоты", "бойцы" в конце-концов, "боевая группа" - уж очень длинное слово для заголовка окна чата прежде всего, а "члены" - многие очень неоднозначно, точнее слишком однозначно, воспринимают :)

пока всё

З.Ы. и просьба не писать тут, про буквы не влезающие в кнопки и т.п. замечания только к собственно тексту перевода



Добавлено:
Скил переключал сейчас, совсем забыл про "время прибытия умения" :)
и вдогонку "character sheet" - "листок персонажа", может "информация персонажа"?

Сообщение отредактировал ISD Grossvogel: 02 May 2012 - 1:27

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#2
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

и вдогонку "character sheet" - "листок персонажа", может "информация персонажа"?


Правильнее "Информация о Персонаже", мне кажеся. Но опять у нас длинный заголовок получается.

Мой вариант снова в сторону лаконичности - "Персонаж". Ну, понятно, что это окно персонажа, или лист персонажа, или информация о персонаже. Эти пояснения не несут особой смысловой нагрузки.

Понимаете, тут вот еще какое дело - Стиль. Все же у EVE определенный стиль, довольно близкий к киберпанку, на мой взгляд. И придерживаясь этого стиля надо выдавать очень лаконичные формулировки - сказал, как отрезал. Очень короткие и емкие фразы. Персонаж / Контакты / Почта / Блокнот / Рынок...

Чувствуете? щелк/щелк/щелк... как будто молча обойму заряжают. Вот тот же стиль в меню - коротко, резко, лаконично.
  • 0

#3
UltraMarine

UltraMarine

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 108 сообщений
0
  • EVE Ingame:Al Aqs
  • Corp:[PZO]
  • Ally:[UNDER]
  • Client:Eng

points - "очки"  (щита, брони, сооружения, конденсатора) - предлагаю заменить на "единиц", "100 единиц щита", имхо, лучше, чем "100 очков щита"

structure - "сооружение" в одних местах "конструкция", лучше "конструкция" везде, а еще лучше "структура"
и вдогонку "character sheet" - "листок персонажа", может "информация персонажа"?

Просмотр сообщения

На самом деле "хр" довольно сложная тема. Масса копий поломано, как его лучше озвучивать. Единицы не получится, потому что есть еще одно - "unit", пока что именно он идет как "единица".

Есть мнения, что нужно абстрагироваться от "очков" и назвать его как-нибудь кратко... емко... по-русски... Например, вместо "хр щита" - "состояние щита". В принципе, логично - "состояние щита 20%" или "состояние щита 20/100". Как-то так в общем.

Требуется дополнительное обдумывание и аргументы.

З.Ы. Страшно подумать, как какой-нибудь умнег мог бы перевести "character sheet". :unsure:

Сообщение отредактировал UltraMarine: 30 March 2007 - 12:20

  • 0
малозаметный незакрепленный дрон

#4
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Сейчас имеем:

Статус щита 90% (8099 из 9000 очков щита)
Статус брони 98% (7806 из 7969 очков брони)
Статус сооружения: осталось 100% (7637 из 7637 очков жизни)

Можно сделать так:

Осталось щита 90% (8099 из 9000)
Осталось брони 98% (7806 из 7969)
Осталось структуры 100% (7637 из 7637)

Состояние щита 90% (8099 из 9000 щита)
Состояние брони 98% (7806 из 7969 брони)
Состояние структуры 100% (7637 из 7637 структуры)

или скомбинировать

По поводу перевода "structure" и "hull", я так понимаю это синонимы практически в Еве и означают каркас (или корпус) корабля, на котрый монтируются устройства и броня, их можно (и, наверное, нужно) перевести одним словом: структура, конструкция, корпус или каркас (только не сооружение, умоляю). По смыслу, по-моему, лучше всего подходит конструкция (корабля), по соображениям "совместимости" - структура, литературно - каркас или корпус, наверное всё-таки каркас, на который крепятся внешние устройства и плиты собственной брони корабля - корпус
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#5
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
не сказал бы что "structure" и "hull" совсем уж синонимы. Мне кажется "structure"-цельная конструкция вместе с модулями, ригами и прочими девайсами. "hull" - корпус (каркас+обшивка). Имхо, я бы "structure" структрой оставил, но это больше приверженности привычке. Хотя, такое понятие как структурное повреждение имеется в русском языке
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#6
bromius

bromius

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 735 сообщений
3
  • EVE Ingame:Sterrus
  • Corp:Total Annihilation
  • Ally:NONO

не сказал бы что "structure" и "hull" совсем уж синонимы. Мне кажется "structure"-цельная конструкция вместе с модулями, ригами и прочими девайсами. "hull" - корпус (каркас+обшивка). Имхо, я бы "structure" структрой оставил, но это больше приверженности привычке. Хотя, такое понятие как структурное повреждение имеется в русском языке

Просмотр сообщения

В иве есть другие structure - large collidable objects которые и dedspace overseer's structure и т.п. То есть здания (если бы на земле) и структуры в космосе.
  • 0

#7
DeTech

DeTech

    На пенсии

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2963 сообщений
159
Завтрашним патчем русский UI по многочисленным просьбам снесут...
  • -2
Изображение

#8
Greyder

Greyder

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 26 сообщений
0

Завтрашним патчем русский UI по многочисленным просьбам снесут...

Что самое смешное, многочисленные просьбы были от тех кто ползуется только английским интерфейсом.
Подняли крик на ровном месте)))
Играли с англицким и играйте дальше развели бодягу не очем)
  • 0

#9
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

Играли с англицким и играйте дальше развели бодягу не очем)


Хм... если играли с английским, то как увидели русский, по-вашему?
  • 0

#10
Greyder

Greyder

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 26 сообщений
0

Хм... если играли с английским, то как увидели русский, по-вашему?

Молча - как, после пача у всех по умолчанию если русская винда, язык стал русский в игре)))
Переключились на енглиш одним кликом и продолжайте играть!
Ан нет, надо вой поднять было вселенский на форуме)
Защитники чистоты русского языка, смешно право))))

Сообщение отредактировал Greyder: 02 April 2007 - 16:26

  • 0

#11
Veronika

Veronika

    Clone Grade Nu

  • EVE-RU Team
  • 8998 сообщений
1824
  • EVE Ingame:Amelita Robiros
  • Client:Eng

Ан нет, надо вой поднять было вселенский на форуме)
Защитники чистоты русского языка, смешно право))))

Просмотр сообщения

И что следует из твоих слов? Что всем должно быть все равно, какое качество перевода?
В следующий раз, перед тем как писать, подумай. Некоторым, говорят, помогает.
  • 0
У меня есть серьезный недостаток - я терпеть не могу идиотов.

#12
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Меня огорчает, что русский уберут, лучше бы до ума довели и даже то, что есть мне больше инглиша нравится B)
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#13
Greyder

Greyder

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 26 сообщений
0

И что следует из твоих слов? Что всем должно быть все равно, какое качество перевода?
В следующий раз, перед тем как писать, подумай. Некоторым, говорят, помогает.

Вот, все умные один я идиот оказывается))))))
Всем было сказано, что это не конечный вариант перевода!
Если это так травмировало вашу неокрепшую психику, нажимаете волшебную кнопочку и переключаете язык на родной инглиш)))
Вот и все)))

Добавлено:
Вы не задумывались над тем, что есть люди которых и этот пробный вариант перевода устраивал???
Есть люди у кого не так замечательно с языком, и они готовы, были в ожидании релиза перевода, пользоваться даже этим вариантом???
Вот как раз над этим стоит подумать!

Добавлено:
Languages

German translations have been updated
Russian UI has been revoked from the client
Introduction movie subtitles are now correct for all languages supported

"молодцы" добились своего русский завтра выкинут!
И кому от этого стало лучше???

Сообщение отредактировал Greyder: 02 April 2007 - 17:00

  • 0

#14
WeBForeveR

WeBForeveR

    Эцсамое

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1835 сообщений
48
  • EVE Ingame:WeBForeveR
  • Client:Eng

И кому от этого стало лучше???

Просмотр сообщения

Многим, если не всем.
  • 0
Изображение

#15
SevereMan

SevereMan

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2424 сообщений
142
  • EVE Ingame:SevereMan
  • Corp:RSSCP
  • Ally:X.i.X
  • Client:Eng

Russian UI has been revoked from the client

..и слава богу. Кроме того, что полезно знать международный язык, изучение языка развивает моск, память и отсеивает покемонов без оных.
  • 0

#16
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

Вы не задумывались над тем, что есть люди которых и этот пробный вариант перевода устраивал???


Если об этом всерьез задумываться, то станет очень грустно. А вы не задумывались о том, сколько людей за это время придет в EVE, увидит этот перевод, ужаснется и сделает вывод о качестве игры в целом, не вникая в суть произошедшей накладки? Понимаете, Greyder, произошла ошибка, о чем недвусмысленно сообщили разработчики. Наличие русского UI в текущей версии клиента - ошибка. Давайте это закрепим как данность от разработчиков. Это даже не пре-альфа, по их словам. Так что CCP исправила собственную ошибку. О чем здесь можно еще говорить, простите?

Сообщение отредактировал Andrew Tron: 02 April 2007 - 18:47

  • 0

#17
UltraMarine

UltraMarine

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 108 сообщений
0
  • EVE Ingame:Al Aqs
  • Corp:[PZO]
  • Ally:[UNDER]
  • Client:Eng
Сивой кобылы бредъ... начните разговаривать и думать тогда по-албански - "моск" разовьете до необычайной степени. Или... страшно подумать, тогда вы утратите ощущение своей элитарности? Самооценка падёт (sic!)? кек, однако

Интересно, что даже в том виде, в каком перевод не должен был попасть на сервер в любом случае, нашлись люди, которых бы и он устроил! Значит, наша работа не напрасна!.. Сим победиши.

Скептеги, гоу хоум.

Greyder
Не переживайте, там уж слишком было накосячено вторым "субподрядчиком", поэтому не стоит жалеть. Вот добъемся истинного "звучания" - тогда и. B)

Сообщение отредактировал UltraMarine: 02 April 2007 - 18:48

  • 0
малозаметный незакрепленный дрон

#18
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

Интересно, что даже в том виде, в каком перевод не должен был попасть на сервер в любом случае, нашлись люди, которых бы и он устроил! Значит, наша работа не напрасна!


Говорят, что, проанализировав аудиторию, можно сделать вывод о творце.
  • 0

#19
DeTech

DeTech

    На пенсии

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2963 сообщений
159
Развели флуд на пустом месте. Тот факт что уберут русский UI - не значит что они отказываются от локализации. ССР сами говорили что UI попал в патч случайно. Новый вариант UI просто еще не готов - поэтому будет временно возвращен английский...
  • 0
Изображение

#20
LarsVVS

LarsVVS

    Clone Grade Theta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1010 сообщений
11
  • EVE Ingame:Larsage
  • Corp:NPC
А я уже начал привыкать к нему...
  • 0
теоретик, адвокат дьявола
Благодаря Балбесу отключил показ чужих подписей




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users