То есть, новички пользуются и понимают, о чём речь, верно?
ну соотнести название с итемом не так трудно, хоть ты его циферно назови.
вопрос понимает ли это кто то кроме.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
То есть, можно будет с одинаковым результатом вводить Гнозис и Gnosis
Про то, откуда и зачем бурение — четвёртый пункт примечаний по ссылке: https://docs.google....XAIU/edit?pli=1
Буду надеяться, что Оракл будет Ораклом, а не Оракулом, и уж ни в коем случае не Предсказателем.
А по поводу классификации кораблей: вам, команде локализаторов, стоило бы пилить тему по каждому термину. Я понимаю, очень трудно работать когда все хают, а альтернатив не предлагают.
Но достаточно запилить опрос, чтобы точно осознать: люди предпочтут увидеть в маркете Батлкрузер вместо Линейного крейсера.
Но тогда вся работа что уже проделана пойдет под хвост на потеху толпе. С другой стороны - не для этой ли толпы работаете?
Кленси использует официальную терминологию руклиента, которую он сам и написал, в этом и проблема.
© makstomaks
Ну положим насчет вскрышно-буровых кораблей соглашусь, по крайней мере близко к оригиналу. Но вот есть ли в вашем лексиконе такие слова как Память и Интеллект?
А почему надо эксхьюмеры обзывать вскрышно-буровыми? Сделайте их просто вскрышными, в противовес баржам, которые буровые.
Сообщение отредактировал Clancy: 07 February 2014 - 16:42
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Ох.
Я понимаю, про что вы говорите.
Тема всё ещё обсуждается.
Там сложная, комплексная, проблема, уходящая корнями в модули расширения нейроинтерфейса (hardwirings) и в Perception (этот параметр отвечает за качество пилотирования и ведения огня, вы в курсе).
Долго объяснять, если объяснять полностью, плюс не все аргументы мне разрешено предъявлять
Поставил галочку. Обсудим.
Секретность, понимаешь... А мне реально непонятно, зачем на ровном месте создавать "сложную и комплексную проблему".
Ева - тебя все равно убьют
---
That's not magic, that was just Pinkie Pie.
Dixi.
Словарь каждого отдельного человека по определению меньше, чем словарь русского языка в целом. Если делать скидку на "люди не знают таких слов", то на каком этапе нужно остановиться? Давайте дойдём до третьеклассников-даунов тогда.
Поэтому "я таких слов не знаю, лол" — не аргумент и аргументом не будет.
Лол, что?
Я удивлён, что это приходится объяснять переводчику-локализатору.
Локализация Евы не относится к специальным областям знаний, поэтому ВНЕЗАПНО вы делаете перевод, ориентируясь на "усреднённого носителя языка" - человека обладающего средними знаниями, имеющем представление об основных культурных реалиях связанных с языком стран и так далее. Так что да, это офигеть какой аргумент, и для проверки используемых вами словей стоит прогонять их по словарям частотности и спрашивать "ничем не выдающихся" знакомых, знакомы ли они им.
Второй момент. По какой-то необъяснимой причине, очень мало кто "eyes" переведёт как "очи", "mom" как "матушка"* или "water" как "дигидрогена монооксид". Почему? Потому что надо быть альтернативно одарённым, чтобы переводить распространённые и общеизвестные слова книжными или, как делаете вы, переводить их крайне узкими терминами: это просто странно и это серьёзно изменяет "emotional impact" оригинала, что тоже неправильно с точки зрения теории перевода.
Третий момент. У Евы рейтинг PEGI 12+...и нигде нет ни слова о том, что чтобы нормально в неё играть, мне надо разбираться в горном деле, иметь под боком устаревший толковый словарь и быть знакомым со старославянским. Ну это идиотизм, когда вы толкаете в такую игру вещи типа "вскрышно-буровых" и рассказываете, что мы должны просвещаться. Я тоже могу закидать кучей слов, которые ты увидишь впервые в жизни, но почему-то я знаю, когда и с кем их стоит использовать.
И на деле всё это выглядит так, будто кто-то из вас встретил новое слово и решил обязательно где-то им воспользоваться.
Я знаю, что повторяю это уже сотый раз, но, блин, вам приходится рассказывать вещи, которые переводчики узнают на первом курсе (если это обучение 4-5 лет) или на самой первой лекции (если это курсы повышения квалификации). Может, вам стоит заняться чем-то другим, а не лезть в сферу, где вы ничего не понимаете?
P.S.
Скинь в личку номер яндекс.денег, в понедельник подкину деньжат на учебник по переводоведению.
*Да, в зависимости от контекста могут быть причины перевести так. Но в рассматриваемых нами раковых переводах названий в игре такого нет.
Сообщение отредактировал Maaloc: 07 February 2014 - 20:48
А имеется ли сейчас возможность запилить свой перевод? (в ~10 году, когда убрали старые шрифты, перепиливали всю систему, потому и спрашиваю) - помнится, что в седьмом году можно было закинуть в еву файлик с переводом и играть в русифицированную версию(официальной локализации на тот момент не было еще).
А имеется ли сейчас возможность запилить свой перевод? (в ~10 году, когда убрали старые шрифты, перепиливали всю систему, потому и спрашиваю) - помнится, что в седьмом году можно было закинуть в еву файлик с переводом и играть в русифицированную версию(официальной локализации на тот момент не было еще).
Рассказывают, много текста приезжает с сервера, поэтому пока это не переделают - свой перевод запилить не получится.
Сообщение отредактировал el Estilete: 08 February 2014 - 16:13
Эх, похоже, Кленси решил опять проигнорить.
Я тут. Но не хочу до начала рабочей недели отвечать.
Хотя бы потому, что намерен вбросить переход с "вскрышно-буровых" на "вскрышные" (предложение Вердны).
Сообщение отредактировал Clancy: 08 February 2014 - 16:40
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
То есть, новички пользуются и понимают, о чём речь, верно?
Пользуются - факт, понимают о чем речь - предположение. Чаще всего приходится объяснять что делает модуль, вне зависимости от его названия. Ассоциировать предмет с набором любых символов способна и обезьяна, при этом и перевод не нужен, нужна крепкая мозолистая жопа и желание это запоминать.
Проблема возникает при общении между игроками, ибо терминология: 1 - громоздкая и неудобная в произношении, 2 - не созвучна англоязычной терминологии.
Легенду о Вавилонской башне надеюсь все знают?
Да и рассусоливание этой темы с претензиями к переводу, уже надоело.
Закройте темку.
Сообщение отредактировал НАЕМНИК: 09 February 2014 - 7:54
Дядя, а почему у тебя унитаз такой ржавый и засранный? Дык он матарский...
21 день Eve-online на холяву, никаких обязательств, пробуй, играй.
Ох.
Я понимаю, про что вы говорите.
Тема всё ещё обсуждается.
эй да вы шутите? если вы вдруг вернете интелект и память то тогда вас с говном сьедят за весь остальной перевод. веть перевод статов настолько абсурден и умопомрачителен что пока он есть народ еще как то может переваривать все остальное, хуже веть уже не будет.
Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)
Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)
В игре можно настроить так, что все названия кораблей и итемов будут на английском, только описание на русском, в чем проблема.
Да и рассусоливание этой темы с претензиями к переводу, уже надоело.
Закройте темку.
Будь это режимом по умолчанию, всё было бы круто, и в мозге не приходилось бы разгадывать шарады новичков.
А можно весь оффтоп про локализацию отсюда вынести куда-нибудь Kheram? спс )
Path of Exile чтд > гвинни - пуштунг
Грамотность петушка: "вряТли, 2000 тысяч снарядов, вкрации"
0 members, 0 guests, 0 anonymous users