Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

олдфаги за удобную локализацию


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
2465 ответов в теме

#181
fail_name

fail_name

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2067 сообщений
894
  • EVE Ingame:Fail Rainbow
  • Corp:NPC
  • Client:Eng

Rokov хитрый и не стал делать снимок Тараниса :) в котором повышается скорость наводки на цель гибридных орудий малого калибра.

 

fail_name пока что ближе всех.

Интересно. 914 часов чистого игрового времени (только один чар и за вычетом времени на тест сервере), несчитанное количество гайдов, статей обзоров и видео. Курение eveвики и разговоры в тимспике. И вот я почти смог правильно угадать 6 терминов из локализации. Надеюсь при повторении игры еще через полгодика я таки смогу отгадать все.


  • 0

"Логика - для тех, кому лень пробовать все варианты наугад" © Chaos on Deponia

В EVE главное руки. Ведь в правильных руках любой корабль - говно.


#182
nikshpil

nikshpil

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12869 сообщений
2655
  • EVE Ingame:Sirrah Oznola
  • EVE Alt:NIKSHPIL16
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Интересно. 914 часов чистого игрового времени (только один чар и за вычетом времени на тест сервере), несчитанное количество гайдов, статей обзоров и видео. Курение eveвики и разговоры в тимспике. И вот я почти смог правильно угадать 6 терминов из локализации. Надеюсь при повторении игры еще через полгодика я таки смогу отгадать все.


не, не сможешь
  • 0

Вот эра дорогой нефти заканчивается

 
Здесь все твои друзья

#183
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Предлагаю тем, у кого оплаченный акк в еве запилить на офффоруме топик недовольства русским переводом. Туда выложить выжимку из этой темы. Авось и изменится что-нибудь.

 

Кстати, Кленси. Вот пост. Я просто не могу понять, почему ты собираешься переводить так, как ты сам этого хочешь? Ты пытаешься сделать этакое попурри из правильного и сленгового перевода, но это у тебя не получается.

У меня сломался парсер твоего сообщения на первой строке. Дальше не читал, прости. :)

Сейчас прочёл. Аббревиатуры там не в тему.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#184
Xerius

Xerius

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 290 сообщений
208
  • Client:Eng

А мне интересно, почему "Heavy Assault Cruisers" переведены как "Тяжелые ударные крейсеры", в то время как "Heavy Assault Missiles" гордо носят название "Облегченные ракеты большой мощности" (облегченные?? ватафак??). Хотя по факту, на родном языке клиента эти термины различаются всего лишь одним словом. 
 


  • 0

Полёты в планетных системах Империи с низкой степенью соответствия нормам КОНКОРДа продолжат щекотать нервы капсулёров. © CCP

 

 


#185
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

1. Дамперы?

2. Время полета.

3. Корвет клока.

4. Сетки

5. Ставлю на джамеры.

6. Качалки.

 

Правильный ответ — пункты 1 и 5 поменять местами, всего лишь. Почти 100%


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#186
NEULO

NEULO

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3843 сообщений
272
  • EVE Ingame:NEULO
  • EVE Alt:Ultimadoff
  • Corp:W-systems
  • Client:Eng

Я вот понять не могу...

Explosion Velocity буквально "скорость взрыва", по русски звучит не очень то, но вот "скорость ударной волны"- уже хорошо.

Зачем это вообще:"скорость распространения поражающих факторов при подрыве". Звучит весьма бредово. Лишних слов куча. Слишком витиевато и оттого громоздко и непонятно.


  • 2
Слабые люди спят в салате, сильные- в десерте.
А есть люди среднего типа- у них на лбу ожог от котлеты.:)

#187
Xerius

Xerius

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 290 сообщений
208
  • Client:Eng

Я вот понять не могу...

Explosion Velocity буквально "скорость взрыва", по русски звучит не очень то, но вот "скорость ударной волны"- уже хорошо.

Зачем это вообще:"скорость распространения поражающих факторов при подрыве". Звучит весьма бредово. Лишних слов куча. Слишком витиевато и оттого громоздко и непонятно.

Больше слов - больше денег. Иначе я даже не знаю как можно оправдать все это нагромождение ненужных слов.

Кстати эта позиция, вроде, была нормально переведена в свое время. Так же как и "Радиус взрыва", который вдруг стал "Разбросом при поражении цели"


Сообщение отредактировал Xerius: 26 April 2014 - 14:39

  • 0

Полёты в планетных системах Империи с низкой степенью соответствия нормам КОНКОРДа продолжат щекотать нервы капсулёров. © CCP

 

 


#188
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Я вот понять не могу...

Explosion Velocity буквально "скорость взрыва", по русски звучит не очень то, но вот "скорость ударной волны"- уже хорошо.

Зачем это вообще:"скорость распространения поражающих факторов при подрыве". Звучит весьма бредово. Лишних слов куча. Слишком витиевато и оттого громоздко и непонятно.

ударная волна. в космосе.

 

Про ракеты я уже где-то писал. Если коротко, то посмотрите на характеристики этих ракет внимательно. Они именно что облегчённые. Летят не так далеко, боеголовка явно легче (урон с одной ракеты меньше). Необходимость переводить именно так возникла вместе с появлением системы «Айсис», и связанной с этим необходимостью создать чёткую структуру всех существующих ракет по «условному калибру» (на какой корабль устанавливаем?) и ОДНОВРЕМЕННО по типу используемых ракет (какими ракетами стреляем?)

 

Из старой версии перевода:
 

Large missile launchers — торпедные установки, пусковые установки ракет дальнего боя и скорострельные пусковые установки тяжёлых ракет.

 

После этого было решено, что у нас будут лёгкие, средние и тяжёлые ракетные установки (если говорим о калибре самих установок). А ракеты мы будем называть ракетами малой и большой мощности соответственно.


Сообщение отредактировал Clancy: 26 April 2014 - 14:38

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#189
NEULO

NEULO

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3843 сообщений
272
  • EVE Ingame:NEULO
  • EVE Alt:Ultimadoff
  • Corp:W-systems
  • Client:Eng

ударная волна. в космосе.

 

Про ракеты я уже где-то писал. Если коротко, то посмотрите на характеристики этих ракет внимательно. Они именно что облегчённые. Летят не так далеко, боеголовка явно легче (урон с одной ракеты меньше). Необходимость переводить именно так возникла вместе с появлением системы «Айсис», и связанной с этим необходимостью создать чёткую структуру всех существующих ракет по «условному калибру» (на какой корабль устанавливаем?) и ОДНОВРЕМЕННО по типу используемых ракет (какими ракетами стреляем?)

 

Из старой версии перевода:
 

Large missile launchers — торпедные установки, пусковые установки ракет дальнего боя и скорострельные пусковые установки тяжёлых ракет.

 

После этого было решено, что у нас будут лёгкие, средние и тяжёлые ракетные установки (если говорим о калибре самих установок). А ракеты мы будем называть ракетами малой и большой мощности соответственно.

Смотри. Как происходит взрыв?

Взрывчатка детонирует и превращается в газ , очень быстрый газ, в воздухе он вызывает звуковую(или сверхзвуковую, скорее) волну, оно же и есть ударная волна. Теперь в вакууме. Взрыв, нет воздуха, казалось бы нет газа, а он есть- взрывчатка то даёт выброс. Причём объём увеличивается во многие разы. Так что ударная волна в вакууме- она есть.


  • 0
Слабые люди спят в салате, сильные- в десерте.
А есть люди среднего типа- у них на лбу ожог от котлеты.:)

#190
nikshpil

nikshpil

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12869 сообщений
2655
  • EVE Ingame:Sirrah Oznola
  • EVE Alt:NIKSHPIL16
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

ударная волна. в космосе.
.


смена направления без маневровых двигателей. ограниченная максимальная скорость. "бамп" ну ты понел
  • 0

Вот эра дорогой нефти заканчивается

 
Здесь все твои друзья

#191
Xerius

Xerius

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 290 сообщений
208
  • Client:Eng

Осталось только понять, зачем мы уже почти год обсуждаем проблемы перевода с теми кто его делал и кто на каждый аргументированный довод отвечает: "нам лучше знать что вам должно нравиться, а что нет". Это обсуждение нужно выносить на более высокий уровень, и вести его на другом языке, чтобы его видело непосредственное начальство этих переводчиков-литераторов. Плюс, к статистике об использовании россиянами русского клиента, которая чудом насчитывает 72% от общего числа, нужно смело прибавить тех кто использует русский клиент с английскими названиями. И тогда статистика станет уже не такой радужной.


  • 0

Полёты в планетных системах Империи с низкой степенью соответствия нормам КОНКОРДа продолжат щекотать нервы капсулёров. © CCP

 

 


#192
Astral Ex

Astral Ex

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 187 сообщений
42
  • EVE Ingame:Astral Ex
  • DUST Ingame:Havok Ex
  • Corp:Under the Shadow
  • Ally:Legion of xXDEATHXx

Есть компромисс. Нужны: Eng клиент, Rus клиент и Clancy клиент. Тогда и мы будем довольны и Кланси сыт.


  • 0

А сегодня, в завтрашний день, клаймить могут не все. Вернее, не только лишь все, мало кто может это делать.

 


#193
DDT

DDT

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 166 сообщений
3
  • Client:Eng

Правильный ответ — пункты 1 и 5 поменять местами, всего лишь. Почти 100%

Забавно, что jamming на самом деле означает генерацию помех и ложных сигналов для радаров (т.е. "систем обнаружения целей"). Но в русском клиенте Евы все наоборот :)

 

http://en.wikipedia....g_and_deception


  • 0

#194
dselmani

dselmani

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 30 сообщений
1
  • EVE Ingame:diselman
  • Corp:B-52
 

 

Осталось только понять, зачем мы уже почти год обсуждаем проблемы перевода с теми кто его делал и кто на каждый аргументированный довод отвечает: "нам лучше знать что вам должно нравиться, а что нет". Это обсуждение нужно выносить на более высокий уровень, и вести его на другом языке, чтобы его видело непосредственное начальство этих переводчиков-литераторов. Плюс, к статистике об использовании россиянами русского клиента, которая чудом насчитывает 72% от общего числа, нужно смело прибавить тех кто использует русский клиент с английскими названиями. И тогда статистика станет уже не такой радужной.

 

 

Возникла ошибка

Вы исчерпали лимит положительных оценок на сегодня

 

Грамотно изложено.


  • 0

Переубедить я вас не смогу, поэтому давайте сразу перейдем к личным оскорблениям.


#195
fail_name

fail_name

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2067 сообщений
894
  • EVE Ingame:Fail Rainbow
  • Corp:NPC
  • Client:Eng

Осталось только понять, зачем мы уже почти год обсуждаем проблемы перевода с теми кто его делал и кто на каждый аргументированный довод отвечает: "нам лучше знать что вам должно нравиться, а что нет". Это обсуждение нужно выносить на более высокий уровень, и вести его на другом языке, чтобы его видело непосредственное начальство этих переводчиков-литераторов. Плюс, к статистике об использовании россиянами русского клиента, которая чудом насчитывает 72% от общего числа, нужно смело прибавить тех кто использует русский клиент с английскими названиями. И тогда статистика станет уже не такой радужной.

А что, правда год обсуждение идет? Мне казалось за последние месяца три эта тема первая, в которой действительно обсуждают перевод.


  • 0

"Логика - для тех, кому лень пробовать все варианты наугад" © Chaos on Deponia

В EVE главное руки. Ведь в правильных руках любой корабль - говно.


#196
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

А что, правда год обсуждение идет? Мне казалось за последние месяца три эта тема первая, в которой действительно обсуждают перевод.

Начинай крестится.


  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#197
fail_name

fail_name

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2067 сообщений
894
  • EVE Ingame:Fail Rainbow
  • Corp:NPC
  • Client:Eng

Начинай крестится.

Уже. Не помогло. Что делать дальше, Босс?


  • 0

"Логика - для тех, кому лень пробовать все варианты наугад" © Chaos on Deponia

В EVE главное руки. Ведь в правильных руках любой корабль - говно.


#198
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Забавно, что jamming на самом деле означает генерацию помех и ложных сигналов для радаров (т.е. "систем обнаружения целей"). Но в русском клиенте Евы все наоборот :)

 

http://en.wikipedia....g_and_deception

 

РЛС — системы обнаружения и сопровождения целей. Соответственно системам сопровождения целей противопоставлены Jammers (генераторы помех системам сопровождения целей), системам обнаружения целей противопоставлены Remote Sensor Dampeners (передатчики помех системам обнаружения целей)


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#199
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

нет-нет, это по-прежнему неприкосновенно. Рейвен-флотский, но никаких ворон.
Впрочем, Циклон, но не Сайклон.

Для чего это делается?

Названия авто, продаваемых в мире, никто не переводит. Все прекрасно с этим живут.


  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#200
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Для чего это делается?

Названия авто, продаваемых в мире, никто не переводит. Все прекрасно с этим живут.

М. Почему нет? Взаимопонимания это не нарушит (в торговой системе будет прописан нейви ишью, в описаниях - да, Рейвен-флотский), опознание целей по звуку в ТС будет происходить влёт (брутикс праймари!), торговая система сможет понимать как русский, так и английский текст.

 

Зато, услышав в ТС какое-нибудь кроу, начинающий пилот сможет набрать название этого корабля в строке, и всё найти.

Правда, придётся запомнить, что Лахесис произносится именно так.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)





1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users