Нет. Я очень чётко уяснил, что все претензии к локализации — претензии этого ресурса и сложившихся на этом ресурсе традиций её гнобления. Нет смысла зря раздражать людей. Личный текст был слишком личным.
Люди, которые вообще не в курсе всех этих проблем, достаточно единодушно и ясно выражают мне мысль о том, что заметка очень хороша/симпатична/нравится. Они НЕ ВИДЯТ проблемы локализации в заметке, не отмечают её как важную. И, следовательно, она надумана и существует только в пределах местной культуры (частью просочившейся и на офф). Речь не только о 25 плюсах на ММОзге, речь и о том, что я рассылал текст по знакомым и дальним.
Очень хорошо видно, что претензии к локализации есть ТОЛЬКО и ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО у "ветеранов" и "старичков" (и тех, кто подвержен их влиянию). Посторонние люди не замечают проблемы.
Нет Кленси, ты лукавишь. Тебе не раз говорили, что люди, которые замыкаются внутри своего мирка с агентами и неписью в рамках маленькой каребирской корпы - не видят проблемы в локализации. Потому что они не взаимодействуют с другими игроками. Когда начинается взаимодействие в рамках крупного мультиязычного альянса локализация только мешает. Потому что самый распространенный язык - английский. РУсский сленг создан транслитерацией английскоих слов, и переиначиванием этой транслитерации в более привычные выражения(если такие есть). Скребок, мачалка,бобер и.т.д, но рядом - диз, варп,дреды. И даже те люди, которые пришли в ЕВУ недавно не используют язык "академической" локализации. Они придумывают свои сокращения, свой личный слэнг для сокращение громоздких конструкций, от которых несет канцелярщиной. Этим самым они заставляют рекрутёров непрерывно откладывать тонны кирпичей и бугуртить в твой адрес. Попробуй поговорить с теми, кто занимается обучением и натаскиванием нубов.
Русские термины часто громоздки, и просто тупо не звучат(но есть и очень удачные примеры). Когда я пытаюсь проговорить и осознать это - я фрустрирую и мгновенно переключаю клиент взад. Я пришел в ЕВУ год и месяц назад. Я начинал с ру клиента. Это ограничивало мои возможности в общении. Мне пришлось перейти на английский клиент.
Если вы хотите создать именно фантастическую атмосферу особенного мира ЕВЫ - уйдите от того, что вас сдерживает. Не пытайтесь перевести максимально близко к оригиналу - этого не оценят старички, и этого не поймут новички. Назовите предметы так, как они должны называться. И как они будут звучать. Для этого нужен талант и фантазия. Дерзайте.
Сообщение отредактировал Soulkeeper Snow: 16 June 2014 - 11:39