Отныне на всех КБТ:
- Отсек с внешним доступом
- Док-камера
- Доступ к сборочно-монтажному цеху для соратников по флоту
Перевод очень не приятный. Прям фаргус вспомнил.
Поразмыслите:
Отсек с внешний доступом, но Сборочный цех для соратников)
Приведите термины к единому чему-нибудь. Либо соратники либо внешний доступ.
"Доступ к сборочно-монтажному цеху", я когда машину "переобуваю" мне доступ не к цеху дают, а к службе.
Фитинг сервис испоганить уж надо было постараться, любой придуманный вами синоним будет короче и понятней.
ЧудоКАРы это просто шутка похоже))
Думаю, возможность указывать оригинальные название расслабила, и как следствие ответственность за перевод упала на уровень 5ого класса.
В итоге какой-то "Май нейм из Майкл."
Сообщение отредактировал New Strannik: 26 October 2015 - 10:00