Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Неточности, ошибки, несоотвествия перевода
#181
Отправлено 12 March 2009 - 10:49
xX-St.Anger-Xx [-3LO-], Набор пилотов
Форумный воин 80 lvl'а
#182
Ostr0mir*Нейтрал
Отправлено 12 March 2009 - 11:56
...а переводчик ни во что вникать не будет, ему это ни уперлось, у него таких переводов попутных еще 10 и если он будет в каждую игру играть, он опупеет ну или цена будет в разы больше
В этом бизнесе ценятся только те переводчики, которые "вникают" в предметную область, все остальные — дешевая рабочая скотинка, неизменный поставщик лулзов, над которыми мы смеемся во время работы, чтобы снять усталость.
У горе-переводчиков была возможность легально и бесплатно установить копию игры и аккуратно все перевести, разобравшись во всех тонкостях, но они не осилили даже этого.
#183
Отправлено 13 March 2009 - 0:15
УХАХХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХА....
П.С. ЭТО ТУПО ПРОМТ !
Сообщение отредактировал Mbvanu: 13 March 2009 - 0:17
К слову сказать, "здравый смысл" для экономистов -- слово ругательное.
Вот поэтому-то я так и не защитил кандидатскую... не хочется быть в одном ряду с такими "учёными", знаете ли.
Приятно, когда твои оппоненты пропагандируют твои взгляды... даже если они сами этого не понимают".
Реальная экономика (теория)Вот и складывается отношение, что экономика не наука, а экономисты - жулики и бездари.
Реальная экономика и прогнозы
Третья мировая война
#184
Отправлено 13 March 2009 - 2:00
Ну не буду спорить, тем более что этим могут заниматься корабли, вовсе не относящиеся к классам цепторов/дикторов, были бы у пилота руки прямые и голова ясная. Но, по теме, из материала по одной из ссылок:
15-летний подросток, который уже год играет в эту игру, знает ее гораздо лучше свежеиспеченных ГМ-ов, и уж точно лучше не видевших ее переводчиков.
Давайте время локализаторам на ознакомление с игрой. Недели чтения гайдов и форумов, исследования мира вполне достаточно. А если вы еще пустите локализаторов на тестовый сервер и поднимете для них рейты так, чтобы они успели за неделю увидеть как можно больше, то качество локализации улучшится весьма значительно.
И помните: локализация — это не перевод. Вольности и небольшие переделки без искажения смысла очень даже допускаются.
Вот уж под чем можно подписаться .
Сделай жирный шрифт и наклони его, а то читать невозможно!
Сообщение отредактировал FURY: 13 March 2009 - 2:01
#185
Отправлено 13 March 2009 - 8:48
Прав мыслитель!Да уж. Топик катится в никуда. Попробуем вернуть его в правильное русло .
Всё очень просто.
1.Кому не нужна локализация - переключайтесь на английский и перстаньте флудить на тему - "я против локализации". Ты против ? Флаг в руки - выключи русский язык в настройках.
2. Кому не нравится качество локализации (которая наконец то появилсь) - действуйте в направлении улучшения качества (используя всевозможные официальные пути для общения с CCP).
Ну какие пролемы ? Почему любая тема про русскую локализацию скатывается к формуле - "если вам нужен русский клиент - вы кАзлы, а мы такие умные и все в белом, знаем английский и нам и так хорошо"....
Я не понимаю этого. Искренне не понимаю.
Зря они имена собственные переводили. Это действительно может повлиять на общение между старыми и новыми игроками. Вполне хватило бы перевода интерфейса, брифингов и описаний.
Сообщение отредактировал Bonjur: 13 March 2009 - 8:53
#187
Отправлено 13 March 2009 - 11:19
#189
Отправлено 13 March 2009 - 14:19
кстати, ктонить уже отправлял киллмыла с русского клиента на борду? как борды к этому относятся?
К слову сказать, "здравый смысл" для экономистов -- слово ругательное.
Вот поэтому-то я так и не защитил кандидатскую... не хочется быть в одном ряду с такими "учёными", знаете ли.
Приятно, когда твои оппоненты пропагандируют твои взгляды... даже если они сами этого не понимают".
Реальная экономика (теория)Вот и складывается отношение, что экономика не наука, а экономисты - жулики и бездари.
Реальная экономика и прогнозы
Третья мировая война
#190
Отправлено 13 March 2009 - 14:56
Например можно взять Reactor Control Unit и Power Diagnostic System, переводятся легко и непринуженно Модуль Контроля Реактора и Система Диагностики Энергии (Мощности).
Ярко выраженный пример успешно решенной проблемы перевода технических терминов:
Reactor - Реактор
Control - Контроль
System - Система
Diagnostic - Диагностики
Как минимум слово "control" означает не только "контроль", но и "управление" и еще хз сколько минорных смыслов, "unit" - это и "модуль", и "звено", и "единица", и иногда даже "набор". Соответственно "блок управления реактором" или "управляющий блок реактора" звучит имхо гораздо лучше чем приведенные тобой порождения промпта. Точно так же ПДС - "набор для диагностики энергосистем", а чемодан - "компенсатор повреждений". Процесс перевода - он всегда творческий.
#195
Отправлено 15 March 2009 - 9:24
xX-St.Anger-Xx [-3LO-], Набор пилотов
Форумный воин 80 lvl'а
#196
Отправлено 15 March 2009 - 11:42
Как минимум слово "control" означает не только "контроль", но и "управление" и еще хз сколько минорных смыслов, "unit" - это и "модуль", и "звено", и "единица", и иногда даже "набор". Соответственно "блок управления реактором" или "управляющий блок реактора" звучит имхо гораздо лучше чем приведенные тобой порождения промпта. Точно так же ПДС - "набор для диагностики энергосистем", а чемодан - "компенсатор повреждений". Процесс перевода - он всегда творческий.
Вообще-то эту проблему решили самым элегантным и безболезненым способом - оставили названия модулей без перевода.
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#197
Ostr0mir*Нейтрал
Отправлено 15 March 2009 - 13:29
П.С. ЭТО ТУПО ПРОМТ !
О чем и речь! я не устаю об этом говорить. И все отмазы ССР на тему "мы не используем машинный перевод" выглядят просто неадекватно.
З.Ы. Перевод проекта объемом 700 т. слов в моей компании стоит порядка 700-750 т. р. Но "жадность фраера сгубила"...
Сообщение отредактировал Ostr0mir: 15 March 2009 - 13:29
#198
Отправлено 15 March 2009 - 21:02
Классная локализация!!
я так рад что теперь описания, миссии и многое многое другое на русском!
наконецто я небуду тыкацо по неизвестным иероглифам!!
ССР Молодцы! приведу сюда пару гильд с еки2 которые не хотели играть в английскую игру.
Готовтись русофобы к наплыву русских игроков)))
именно РУССКИХ
ты возомнил себя патриотичным троллем?
p.s. эксгуматоры жгут
Сообщение отредактировал Smyek: 15 March 2009 - 21:04
#199
Отправлено 15 March 2009 - 21:48
Классная локализация!!
я так рад что теперь описания, миссии и многое многое другое на русском!
наконецто я небуду тыкацо по неизвестным иероглифам!!
ССР Молодцы! приведу сюда пару гильд с еки2 которые не хотели играть в английскую игру.
Готовтись русофобы к наплыву русских игроков)))
именно РУССКИХ
Кстати да, тока не РУССКИХ, а РУСКЕХ. Кстати вам самим тока хуже, ибо помочь вам не смогут, т.к. не поймут о чем спрашиваете(особенно это касается миссий), а понятность как и предрекали от ЛОХализации не увеличилась(скажу честно, даже при локализации на олл5 не увеличилась бы, это вполне нормальное явление). Так же для вас не доступны такие ресурсы как ивсурвайвл и труднее вам придется с ивмоном, т.к. это иностранные разработки стороних лиц, которым в силу бесплатности и прочего нету никакого резона что-то там переводить.
Сообщение отредактировал Eretic: 15 March 2009 - 22:06
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users