Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Открытый бета-тест русского клиента


  • Закрытая тема Тема закрыта
495 ответов в теме

#201
Gagarinson

Gagarinson

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 134 сообщений
3
  • EVE Ingame:Gagarinson

Говори за себя, а за "нубьё" минус тебе в репу. Нормальные нубы хотят нормальный перевод. И ничем от тебя, кроме как возрастом в игре не отличаются.

Просмотр сообщения


За минус, спасибо. А только нормальный нуб (термин, на мой взгляд, не несущий негативной окраски, сам себя пока нубом считаю в большинстве аспектов EVE) не полезет в "переводчики", поскольку осознает крайнюю ограниченность своей потенциальной полезности в данном деле. Это именно "нубьё".

И если основываясь на их "и так пойдет", после нового года мы увидим на транке слегка отретушированную версию перевода с сиси, то я своих знакомых, не играющих из-за незнания языка, точно не приведу в игру. Мне стыдно будет им это показывать.
  • 0

#202
Mornus

Mornus

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 151 сообщений
19
  • EVE Ingame:Morne Aure
  • Corp:GRLD

подозрительно много в теме отписавшихся свежезареганных тел с непонятными корпами.

Корпа в игре "I Night Warriors I" - Я CEO. Бобро пожаловать.

PS админ, проследи пожалуйста ip адреса этих людей?

Внешний: 85.172.0.4
Внутренний: 85.172.37.104
г. Краснодар, ул. Стасова. д. 144, кв. 47.
Приезжай, дорогой, поговорим. Достали меня твои гнилые намеки. Если ты такой умный, то мысль свою обоснуй сначала, а потом уже баклань. А минусы ставить тем, кто не может тебе ответить - это неблагородно. Жди минус в ответку.
  • -1
-=< Я не против Бога - я просто за себя >=-

#203
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

За минус, спасибо. А только нормальный нуб (термин, на мой взгляд, не несущий негативной окраски, сам себя пока нубом считаю в большинстве аспектов EVE) не полезет в "переводчики", поскольку осознает крайнюю ограниченность своей потенциальной полезности в данном деле. Это именно "нубьё".

И если основываясь на их "и так пойдет", после нового года мы увидим на транке слегка отретушированную версию перевода с сиси, то я своих знакомых, не играющих из-за незнания языка, точно не приведу в игру. Мне стыдно будет им это показывать.

Просмотр сообщения

Нуб - нубьё. Комиссар – комиссарьё. Вороны – вороньё. Люди – людишки.
Продолжать ряд можно до бесконечности. Не увидеть смысловых отличий в этих словах может только не русский. Пренебрежение и оскорбление только и всего.
Слово нуб – да нормальное. Переводится как новичёк. Ты же вот себя считаеш нубом, а не нубьём ведь так? Я вот после года игры тоже нуб. Ты нуб и я нуб. Мы нубы, однако, я также как и ты, хочу хорошего перевода. Другие, адекватные нубы, тоже. Про отмороженных дебилов речь не идет. Ты же предлагаешь для всех возрастной ценз ввести, заткнуть рот приличному числу адекватных нубов.
  • 0

#204
deadok

deadok

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5461 сообщений
272
  • EVE Ingame:deadok
  • Corp:RUS
  • Client:Eng
Админы!!!
В топике попкорн!!!
  • 0
Тута, типа, должно писаться: скока раз я кого убил, мое жизненное кредо и прочая ботва

#205
Override

Override

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 38 сообщений
2
  • EVE Ingame:Silent Real
  • Corp:.BOT.
  • Ally:RED
  • Channel:Bot.United
  • Client:Eng
Багрепорты это когда баги!!!
А когда кривой перевод, тогда вся работа впустую!!! Объем багрепортов будет больше самого перевода. И пусть для начала шрифт человеческий сделают, а не это убожество, многие пираты и то лучше делают!!! Я уж молчу о локализациях лицензионных игр!
  • 0

#206
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8652 сообщений
1027
  • Client:Eng

подозрительно много в теме отписавшихся свежезареганных тел с непонятными корпами.

Корпа в игре "I Night Warriors I" - Я CEO. Бобро пожаловать.

Просмотр сообщения


Дружочек, ты будь добр, читай на что отвечаешь. В посте приведён пример кривого альта, который тебе рукоплещет.

Тебе приводят массу примеров машинного перевода, на что ты шлёпаешь затасканый тобой до дыр перевод "О Каладарии замолвим".


Тут стало модным постить пмы.

Хех. Каждый имеет право на свою точку зрения =) И эта, того самого. Жди минус, дружище!  :)  Ибо я не люблю бескомпромиссных камнеголовых, не желающих уважать чужую точку зрения. Ищи свой мир, друг, а в мой не лезь!  :)

Как точно ты описал своё поведение в ветке! )

Ещё раз вопросы, как Вам удалось пропихнуть этот брак через апрувал ЦЦП? Почему необходимо, что бы рускомъюнити его поддержало? Кто отвечает за этот "перевод"?

Сообщение отредактировал markel: 21 December 2007 - 13:31

  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#207
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

Уважаемый, EVE ISD volunteer, многие из «здесь присутствующих» - это не все русские игроки. Возможно, это элита русского ЕВЕ, несомненно это самая активная ее часть. Но даже многие из «здесь присутствующих» с ними не согласны. А также с ними не согласны потенциальные игроки, которые уже очень давно ждут локализации. Элита это не ВСЕ,  элита – малая часть.


Zoolooz, перестаньте, пожалуйста, заниматься передергиванием. Вы участвуете в дискуссии со взрослыми людьми. Приемы в стиле "я назову сейчас их элитой, они расплывутся в счастливой улыбке, а потом я хитро вставлю мысль о том, что элита - это малая часть общества по определению" оставьте для фришардных форумов. Там, возможно, это сработает. А здесь - просто оцените, сколько людей высказались с резкой критикой в адрес качества локализации и какие аргументы мы приводим. Потом посмотрите на свои. Кроме постоянной рекомендации идти "лесом" и аргумента "да, это дерьмо, но хоть какое-то", я не вижу, простите, ничего. Я пытаюсь вам объяснить, что на данном этапе, когда даже не приведены в порядок термины и не решен ни один ключевой вопрос, шквал разрозненных замечаний не имеет никакого смысла. Глупо, просто глупо проверять то, что не доделано, потому что неизбежно придется возвращаться к стопроцентной повторной проверке после переделки основополагающих подходов и терминов. Я уже и примеры с недоделанной задачей в тетрадке приводил, но понимания как не было, так и нет.

Старикам, по большому счету, не нужен перевод ЕВЕ, вообще, никакой не нужен.


Я, вот конкретно я, занимался переводом девблогов и хроник. Поэтому не надо говорить об абстрактных "стариках". Вот я, конкретно я, против такого качества локализации. Лично я заинтересован в качественной локализации, неизменно поддерживал ребят, которые занимаются переводом хроник, девблогов и новостей. Говорите обо мне, то есть о конкретных собеседниках. И не занимайтесь пустыми обобщениями. В этой теме, если мне не изменяет память, не было ни одной мысли о том, что локализация вовсе не нужна.

Господа, те, кто желает завернуть перевод обратно на переделывание с нуля. Ваше стремление сделать всё "красиво и правильно", также Ваше право не работать бесплатно я понимаю. Я понимаю, что Вы ратуете за идеальный перевод без огрех и, чтоб в бета тесте приходилось исправлять лишь незначительные, непринципиальные ошибки. Тогда вы будете довольны.
Я бы тоже был доволен и тоже этого хотел.


Не говорите пустых слов, очень вас прошу. То, чего вы хотите видно по вашим действиям, а не по вашим словам. Ничего общего ваши желания с желанием видеть качественный перевод не имеют, на мой взгляд. Вам нужен любой и как можно быстрее.

НО...
Мы имеем то, что имеем. Мне абсолютно пофигу кто в этом виноват, ССР иль ещё кто, я не прокурор.


Вы ищете виновных совсем не там. Виноваты - вы. Все те, кто готов принимать все, что вам подсовывают. Над вами же издеваются, вы не видите этого? Вы посмотрите, как все это сделано, какая это халтура. Ну просто задумайтесь - перевод осуществляли программой, люди, которые очень плохо ориентируются в русском языке. В терминах - ужас, по три варианта на один термин, искажение смысла, несоответствия. В описаниях каша и бессмыслица. Вам это все выставили и сказали "оцените". Что вы делаете? Вы говорите "нормально!". Ну так если вы готовы это съесть, то кто виноват-то?

Если ССР выпустило такую бету, значит оно сочло это нужным для своего бизнеса.


Уважительная причина, похоже. А вы, ваша оценка, ваше мнение как клиента - не часть бизнеса CCP? Да и почему вы так уверены в том, что CCP может оценить качество локализации? Вот напишем коллективную петицию на хорошем английском, расскажем все как есть и посмотрим на реакцию именно CCP.

Меня волнует то, что если завернуть этот "перевод", то те кто его так ждал не получат ничего в замен! Абсолютно ничего, и еще на неизвестно какое время! Сколько ждать пол года? Год? Где гарантии, что через год очередные халтурщики не втюхают ССР новую поделку сомнительного качества.


Я вам напомню. В марте этого года, то есть девять месяцев назад, люди здесь тельняшку на груди рвали, требуя оставить случайно попавший на Транквилити недоперевод. Потом, мол, исправят. Ну и как, исправили? Гарантия того, что вам через год не всунут халтуру может быть только в одном - если вы ни через год, ни через два, эту халтуру не примите. По одной простой причине. Бизнес CCP построен по схеме "CCP - Локализатор - Клиент". Самой CCP локализатор не нужен, понимаете? Он нужен клиентам. И если клиенты недовольны, то вся схема, вся цель локализации для CCP теряет смысл. А вы почему-то воспринимаете халтуру местечковых локализаторов, как какую-то вселенскую неизбежность.

Вселенская неизбежность, к сожалению, заключается в том, что всегда найдутся люди, которые скажут, что их это устраивает. В кино, литературе, музыке, компьютерных играх. Так падает их средний уровень. Но мы говорим не об абстрактном среднем уровне игровой индустрии. Мы говорим о конкретной игре. Мы говорим о проекте, который всегда отличался высоким качеством. Не в последнюю очередь из-за этого качества он сформировал определенную аудиторию. И перестаньте, пожалуйста, мне указывать, что надо делать, если мне не нравится локализация. Не важно, на каком языке у меня лично работает клиент. Локализация - это часть общего проекта EVE-online. Если она убогая - она бьет по всему проекту. Потому что приходят люди, пробуют игру, у них по умолчанию включается вот "ЭТО". И я знаю, что люди, с которыми бы я общался и с которыми бы я потенциально играл вместе, это пережить не смогут. Захотят они переключиться на английский? Дойдут до этого? Не знаю. Но я знаю одно - первое их впечатление о мире EVE-online, вполне возможно, сформирует именно эта локализация.

Сообщение отредактировал Andrew Tron: 21 December 2007 - 12:26

  • 2

#208
HMage

HMage

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 10 сообщений
0
  • EVE Ingame:Lardeon Pirem
А Singularity сейчас лежит у всех или только у меня?
  • 0

#209
belliom

belliom

    Будда

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12967 сообщений
6073
  • EVE Ingame:belliomka
  • Corp:XMX
  • Client:Eng

Админы!!!
В топике попкорн!!!

Просмотр сообщения


Тсссс!! Не пали контору. Пока СВР и СН примолкли в "Политике", цирк по ходу здесь. :)
  • 0
Над нами баржи Абаддона...

#210
DeadMazay

DeadMazay

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 652 сообщений
6
  • EVE Ingame:HiMoon
  • Corp:AMDM
  • Ally:VooDoo Technologies
  • Client:Eng
Скопировал свой пост , ибо там его наверно не заметят люди пишущие в этой ветке.Народ остановитесь!!!
______
Я конечно за локализацию, но вроде все были согласны что названия не будем переводить.
Щас с ужасом читаю как в соседнем топике пытаются придумать названия ракетных установок.
Я рекрутер корпы и соответственно на первых этапах занимаюсь их обучением.
Представляю диалог:
я:зафить ХАМы
он:что?
я:хевиассаулт лянчеры
он:не понял
(начинаю судорожно вспоминать как это переводится с английского)
я:тяжелые штурмовые ракетные установки
он:ааа, так бы сразу и сказал

PS:ах да, сначала мне придется обьяснить что такое "зафить", но это мелочи, думаю с одного раза поймет.
PPS:пля,сейчас сижу и представляю последствия перевода названий модулей....пиндец....как переведут хетсинки и трекинг энхансеры?Термопаста и поворотный усилитель?а если не так?а я же буду говорить так.Жееесть

Оказывается я уже ошибся ХАМЛы хотят назвать:ПУ Тяжелых штурмовых ракет...мдя.

Сообщение отредактировал DeadMazay: 21 December 2007 - 12:28

  • 0
А мне так нравиться танковать шилду ведь вроде как когда пробивают до армора может и сам Шип пострадать.(с)

#211
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

............

Просмотр сообщения

По поводу локализации это мой последний пост (кроме,возможно багрепортов , если не заговорите в конец и не завернете локализацию). Ибо безполезно...
Я вижу только, жесткий прессинг на этом форуме, всего что касается локализации. Так было раньше и и продолжается в этой ветке форума. Выпячивание одного мнения в ущерб другим. Элита, именно элита (именно как малая часть) правит мнением форума, и диктует свою позицию, считая её единственно возможной и правильной. Необъектив...
А за переводы на форуме большое, огромное, человеческое СПАСИБО!
Только этого мало. Мне нужен перевод клиента и русское зеркало оффсайта игры. Зделаете?
Видимо всеже пошлете меня с моими претензиями лесом. А вот ССР может это зделать. Помогать надо, а не кочевряжиться.
Андрей, и пожалйста, не передёргивайте. Не ищите в словах какойто тайный и скрытый смысл. Я говорю свое мнение прямо и открыто. Право на это у меня такое же как и у вас.
Всё.
з.ы. продолжение дисскусии возможно только в привате или в разделе флуд.

Сообщение отредактировал ZoolooZ: 21 December 2007 - 12:33

  • 0

#212
deadok

deadok

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5461 сообщений
272
  • EVE Ingame:deadok
  • Corp:RUS
  • Client:Eng

А вот ССР может это зделать

ЦЦП этого не может сделать - ццп нафег не нужны в штате 20-30 профессиональных переводчиков. Максимум что нужно для ццп - 1-2 переводчика в штате для перевода новостей/блогов и 3-4 русскоговорящих гм-ов. Перевод больших объемов текста вполне спокойно заказывается на стороне.

Что мы, вообще говоря, имеем:
- ццп заказало перевод у 3-ей стороны (очевидно, 3-я сторона что-то с этого поимела - это же бизнес)
- 3-я сторона выдала на гора результат,
- ццп выложила его на бета-тест

если мы принимаем то, что есть, то получается 3-я сторона тупо развела ццп на бапки/контракт/что-то еще. А вы этому способствуете говоря, что все нормально, а остальное доправим.

Сообщение отредактировал deadok: 21 December 2007 - 12:45

  • 0
Тута, типа, должно писаться: скока раз я кого убил, мое жизненное кредо и прочая ботва

#213
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

ЦЦП этого не может сделать - ццп нафег не нужны в штате 20-30 профессиональных переводчиков. Максимум что нужно для ццп - 1-2 переводчика в штате для перевода новостей/блогов и 3-4 русскоговорящих гм-ов. Перевод больших объемов текста вполне спокойно заказывается на стороне.

Что мы, вообще говоря, имеем:
- ццп заказало перевод у 3-ей стороны (очевидно, 3-я сторона что-то с этого поимела - это же бизнес)
- 3-я сторона выдала на гора результат,
- ццп выложила его на бета-тест

если мы принимаем то, что есть, то получается 3-я сторона тупо развела ццп на бапки/контракт/что-то еще. А вы этому способствуете говоря, что все нормально, а остальное доправим.

Просмотр сообщения


Ты конечно в общем прав... но вот меня мучает вопрос... а что делают русские ГМы? они не могли глянуть перевод? они то уж точно знают и мир игры и английский... и могли бы быстренько оценить тем боле у них возможностей довольно много...

Я предпологая что этой 3-ей стороне уже заплатили...

ну конечно это все лично мое мнение.

Я за то что-бы оставить перевод. и Доделать, хотя как я уже писал и как писал Ленивый Медведь... Мне претит помогать делать работу тем кто за это получает деньги... но если присмотреться к переводу кораблей предположим то он действительно выглядит так как будто переводили люди банально не знакомые с терминологией фантастики... но перевод на мой взгляд не выглядит как перевом машинным переводчиком.
  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#214
Faeton107

Faeton107

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 2 сообщений
0
Государство Калдари, управляемое горсткой мегакорпораций, можно назвать воплощением эффективности и гражданского долга. Безжалостный капитализм не оставляет места правам человека или чувствам. Жители государства известны как очень эффективные бойцы, не оставляющие своим оппонентам шанса нанести ответный удар. Целеустремленность и техническое превосходство позволили государству Калдари на равных сражаться со значительно более крупной федерацией Галленте.


Это то, что успели сделать в Нетвиле. Остальное же просто загнали в промт, чуть подправили и вуаля: "полноценный перевод" готов (во всей красе и "пахнущий").
Кстати, если бы весь перевод был таким как в этом образце, думаю критики небыло бы вообще.

Если взялся за работу, то делать её надо самому, а не надеяться на то, что другие сделают её за тебя.

Как пользоваться поиском, если у названия предмета два перевода? И зачем вообще переводить названия? Надо просто перевести описание этого предмета и всё. Что действительно нуждается в переводе, так это миссии агентов.

Есть в русском языке очень пакостное слово - пойдёт. Применяя его к данному "переводу", ты даёшь понять, что схавал всё, что тебе наклали. Лично я не собираюсь этого делать. Хоть я и новичёк в этой игре, но уважение к себе имею.

PS: И почему не видно реакции волонтёра? Он боится или ему нечего сказать?
EVE ISD volunteer, Вы проявляете неуважение к собравшимся.
  • 0

#215
EVE ISD volunteer

EVE ISD volunteer

    Newbie

  • CCP loc. team
  • 21 сообщений
-4

ССР утонет в багрепортах


Не утонет! :)


Andrew Tron - Я передам ваше мнение шефу но не обещаю что от этого толку будет.

-ISD BH Mulderig
  • 0

#216
prometheus

prometheus

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 200 сообщений
3
  • EVE Ingame:Fiery Prometheus
  • Corp:SOAB
  • Channel:BLR
  • Client:Eng
EVE ISD volunteer можно узнать когда можно будет ожидать первых результатов тестирования?
  • 0

#217
Heomos

Heomos

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 439 сообщений
9
  • EVE Ingame:Heomos Ricedi
  • Corp:Reunion
  • Ally:.-A-.

Не утонет! :)


-ISD BH Mulderig

Просмотр сообщения


я думаю, напряженность этой ситуации была бы сильно меньше, если бы вы, хотя бы вкратце, объяснили систему разбора этих баг репортов и выбора единственно верного варианта. В сложившемся информационном вакууме люди просто считают, что их возможно действительно ценное мнение просто потеряется в огромном количестве вариантов, не смотря на ваши уверения.
Если эти баг репорты стекаются к конкретным русскоязычным сотрудникам ISD / GM'ам для последующей сортировки, то так и скажите.
Так же какова судьба вариантов перевода, собирающихся на этом сайте?
Принимаются ли они во внимание?
Такого рода информация немного персонифицирует ответственность и мотивирует людей.

А вреда для работы в раскрытии её алгоритма ( опять же никто же не требует детальных подробностей) я не вижу.

edit: typo

Сообщение отредактировал Heomos: 21 December 2007 - 14:00

  • 0

#218
stej

stej

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 109 сообщений
3
буков много, уж простите - сил нет читать весь срачь.

такс. что тут у нас есть?

у локализаторов есть ленг файлик. пропарсеный.
есть куча текстов которые нужно хотя бы довести до ума. некоторые тексты хорошие. некоторые нет.

у этого форума есть большое кол-во посетителей. в том числе с хорошим английским и знанием игры.
так же есть команда поддерки этого сайта.

нужен - приемлимый перевод.

не нужно - срачь.

предлагаю:
translate.jpg (это пример - больно не пинать)
рецепт:
веб-сервер (лучше прямо этот), PHP-программист, MySQL база, в которую парсится файлик с переводом.

работы хорошему программеру примерно на день.

в качестве напильника использовать по вкусу:

а) всех посетителй форума.
б) у кого репутация выше определенного уровня
в) тех кто подаст заявку.

через месяц будет удобоваримый вариант.
  • 1

#219
markel

markel

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8652 сообщений
1027
  • Client:Eng

ыы

Просмотр сообщения

Возьми для примера любой кривой перевод и попробуй, основываясь на нём, сделать что-либо удобоваримое/приличное.
Разумнее и проще делать перевод с оригинала, а не с "перевода".

Ну и второе, о чём тут речь. ЦЦП платит за перевод рл деньги. Кто-то считает, что он их отработал. Тк ЦЦП деньги не печатает, а получает от подписчиков, то мы, вроде как, то же причастны.

Сообщение отредактировал markel: 21 December 2007 - 14:10

  • 0

"Слышь ты - ноулайфер! Я в валенках, фуфайке и шапке-ушанке лежу в болоте с лягушками и пью самогон!"

 


#220
EVE ISD volunteer

EVE ISD volunteer

    Newbie

  • CCP loc. team
  • 21 сообщений
-4

EVE ISD volunteer можно узнать когда можно будет ожидать первых результатов тестирования?

Просмотр сообщения


С моей стороны, прямой результат это куча баг репортов. Огромное спасибо всем авторам их!

А когда появится поправленный перевод на sisi или TQ, в данный момент не знаю. Извините.

-ISD BH Mulderig
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users