Адекватный перевод в первом сообщении темы.
Слэнговый перевод от Aliner — тут
Фанфик по мотивам адекватного перевода от человека, не очень удачно ушедшего с форума — тут
Серьезно?
Кленси, ты можешь сколько угодно любить свой перевод и считать его филологически верным, но тут не оффсайт и не твой бложик.
В чем проблема не тащить перевод сюда, если он не адаптирован к местной публике? Никто тогда не увидит патчноты?
Ну вот если никто действительно не увидит раз, два, десять - и начнут плакать на что нас оставили переводчики, вот тогда и стоит пытаться пропихивать свой альтернативный язык.
Складывается ощушение что ты записался в кружок бдсм и специально выкладываешь непонятные вещи на форум, чтобы потом ныть как тебя никто не понимает и не уважает.
Кленси в основном использует официальную терминологию руклиента, что как бы вполне себе профессионально.
Кленси использует официальную терминологию руклиента, которую он сам и написал, в этом и проблема.