Magenta Shine
По Леонтьеву, Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой системы человеческую речь, естественный звуковой язык, т.е. систему фонетических знаков.
Кто такой Леонтьев? Ориентируйтесь не на доморощенных пейсателей-двоечников, а на мировые авторитеты в области семиотики, Пирса, хотя бы, или там Гуссерля.
Вербальный - всего лишь калька латинского слова
словесный. Ни более, ни менее.
Вы удивитесь, но речь появилась намного раньше письмености. И последняя не является Вербальной коммуникацией.
Вот тут вы как раз ошибаетесь. Точнее, тут вы доверились двоечнику. Разумеется, письменная речь является вербальной. Леонтьев же вербальную коммуникацию путает с устной, вот и всё. Хотя, вы не привели ссылку на сам учебник. Если это учебник по
фонетике или
риторике - то это просто огрехи специализации.

Кстати,
гипотез о возникновении речи - масса.
Там и список литературы в конце приведён.

Переписка по почте, (не электронной) это тоже вербальная коммуникация?
Несомненно.
язык это:
Язы́к — знаковая система, соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (Кратко по нему же)
Ага, и ни слова о графемах или же морфемах... Кастрированное, а значит - заведомо неверное определение.
ТС - не часть евы. И точно не ее контент. сторонняя прорамма.К разговору отношения не имеет.
Мы же говорим о Еве а не о всех утилитах которые стоят у нас на компьютерах?
Мы говорим о
вербальных коммуникациях, средства их обеспечения - технические детали. Не хотите ТС - есть EVE Voice, суть от этого не меняется.
В чатах да. Но вот только это уже не вербальная (см учебник Леоньтева) Хотя если вы из харькова или питера то вы отнесете ее к вербальной.
Я с планеты Земля, поэтому, разумеется, такая коммуникация является вербальной. А ваши местечковые заморочки - это ваши местечковые заморочки.

Не буду говорить об sci-fi романах, скажу о "Властелине колец". На сегодняшний день, по моему скромному мнению, не существует ни одного адекватного перевода этого шедевра на "великий и могучий". На родном саге языке она выглядит намного интереснее и легче читается.
Ключевые слова выделил болдом. Миллионы читателей с вами не согласятся, я - в том числе. Читается действительно легче ( как и Шекспир ) - английский язык примитивнее, так что - ничего удивительного. Интереснее - ни в коем случае. В случае того же Шекспира - зависимые тексты Маршака или Пастернака на порядок лучше оригинала.
Теперь о фк и английском языке. Нормальный фк не будет отвлекаться и объяснять нубу что будет бш, бк на русском. И представь как будет звучать объяснения скаута о положение дел в системе на чисто русском без сленга. . . Мне уже смешно.
Кто-то говорил о чисто русском без сленга? Кто?
Речь шла о другом - об
изменении сленга при постоянно увеличивающемся количестве игроков на русскоязычном клиенте.
И таки да, если ФК
изначально имеет русский клиент - что может ему помешать говорить вместо БШ - линкор?

Да, на всякий случай: БэШа - это не
английский жаргон, англоязычные игроки говорят - Би Эс.

Edit: убиты локализацией:
Игры: C&C вся серия
Warhammer 40k Dawn of War вся серия.
Newerwinter Nights 2 вся серия.
TES IV : Oblivion.
Склонен согласиться, хотя экспертом не являюсь - все эти игры, которые проходил, проходил на английском. Именно из-за атмосферы оригинального произведения.
Книги: Властелин Колец и прочие книги Толкиена.
Все книги Стивена Кинга, Дина Кунца и Терри Пратчета.
Списки можно продолжать. . .
Не согласен. Впрочем, дело вкуса.