Да, нету художественного перевода слова Каракал, НЕТУ и всё тут. И Эребуса нету, и Доминикса - не предлагаешь же ты в скобочках писать, что Эребус - бог там чей-то и на пол-экрана. Получится, что ровно ПОЛОВИНА названий переведена художественно, а половина КАЛЬКА. Если переводить названия, то переводить ВСЕ. А фигли делать если Каракал и в русском языке Каракал. И нафига это нужно, больше работы локализаторам или больше запутанности игроков? И подумай ты наконец насколько тупо это будет выглядеть. Я уже устал говорить о том, что поле перевода названий возникнет неизбежная путаница, так хоть о РАЦИОНАЛЬНОСТИ таких переводов подумай - в половине названий Вороны и Бури, а во второй половине Кальки с английских названий - бред!
Ну как нету, если есть в русском языке слово
Каракал? И, думаю, что понять или не понять это слово уже написанное по-русски зависит от эрудиции или любознательности человека. Так же как уверен, что не каждый англичанин знает, что такое caracal, а если я не прав, то перевести его как "степная рысь", уж что такое степь и рысь, по-моему, каждый, кто включит русский язык в интерфейсе, представляет.
Насчет Erebus тоже не предлагаю писать в скобках, что это
в греч. мифологии сын Хаоса, источник мрака. У Гомера Э.- мрачн. страна под землею, составляющая переход из нашего мира в подземное царство.
а написать просто
Эреб, кто знает кто или что это, тот поймет, кто не знает, но захочет понять - может воспользоваться словарями
русского языка, а кому это не надо - просто внимания не обратит. И не надо калек с английского, транскрипций или транслитераций в таком переводе, допустимы они, имхо, если только нет в английском языке такого слова, то есть слово выдуманное разработчиками