Не початый край для троллинга.
Я себя реально чувствую пещерным троллем
Но все равно не могу удержаться, чтобы не прокомментировать фразу: «На инсте гейта минусовый хуррик, в бубле, в агре.»
Это только чел не знающий английского может сказать «На инсте гейта». По русски это бы звучало просто «на вратах». «Минусовой» можно не трогать, а в «хуррик» нужно лишь подправить произношение, что нибудь типа – «Харикон». «в бубле» – от английского «bubble», что значит пузырь, читается как «бабл». Ни что не мешает, к примеру, назвать его шаром. Фраза, в первом приближении, могла бы звучать так:
«На вратах минусовой харик, в шаре, в агре» или «У врат минусовой харик, в шаре, в агре.»
На прощание вернусь к нашим «баранам». ТС спрашивал мнение игроков, что они хотят видеть в игре: дестроер или эсминец и т.д.
Мне приятней видеть эсминцы, чем дестроеры. И еще мне не понятны люди с радостью летающие на мочалках и бидонах, но в штыки встречающие слово «эсминец» или «линкор»!
Best regards
Сообщение отредактировал The somebody: 26 April 2011 - 1:39