да всем пофиг на эти сертификаты, о них не говорит никто. Дело в общении между игроками.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Obsik, GooArtGoo и попытки критики
#222
Отправлено 17 May 2015 - 14:41
да всем пофиг на эти сертификаты, о них не говорит никто. Дело в общении между игроками.
Если бы можно было сделать отдельную локализацию строго для пользователей иврукома (не учитывая маркетинг, не учитывая тексты, которые пользователь иврукома всё равно не читает и о них всё равно не говорит), я бы с удовольствием её сделал. Серьёзно.
То же - об отдельной локализации, направленной на частный случай категории "ветеран иврукома/английского клиента, притом достаточно ленивый, чтобы отказаться от идеи полетать неделю на русском клиенте и тем усвоить основные термины, общается с новичком".
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#223
Отправлено 17 May 2015 - 16:40
Если бы можно было сделать отдельную локализацию строго для пользователей иврукома (не учитывая маркетинг, не учитывая тексты, которые пользователь иврукома всё равно не читает и о них всё равно не говорит), я бы с удовольствием её сделал. Серьёзно.
То же - об отдельной локализации, направленной на частный случай категории "ветеран иврукома/английского клиента, притом достаточно ленивый, чтобы отказаться от идеи полетать неделю на русском клиенте и тем усвоить основные термины, общается с новичком".
А) Ты назвал нас ленивыми, а не тех кто не знает и/или не хочет учить оригинал.
Б) Пользователь иврукома не читает какие-то тексты? наверное они секретны и недоступны. Или понятны только тем, кто понимает на 100% твою локализацию?
В) По поводу "недельки полетать на этом убожище" что бы что? Что бы понимать как ИСПРАВИТЬ что-то, что бы было понятно?
Это уже из раздела "Во славу Сотоне" или ответ топ-менеджмента одного автопредприятия в г. Тольятти "Все жрут и нахваливают, и вы жрите. Миллионы людей, которые купили наше творение не могут ошибаться"
А все отговорки, мол, это сделано ради сертификатов... ну т.е. хвост виляет псом?
Люди просят грамотный перевод, а не заново созданную терминологию, перевод, а не новую терминологию!!!
И если нет прямого перевода, есть перевод по смыслу, есть калька, в конце концов. А то мы так доиграемся до Battleship - Автономный контейнер хранения зарядов боепитания к установкам распределения боевой мощи посредством отстрела боевой части через направляющие каналы, использующий ракетные ускорители. Согласись - чушь?
Так сколько тебе твердить, что данная локализация тоже, мягко говоря - чушь? А ты лишь чемоданишь да отмазываешься, мол не я, это проклятые ленивцы да престарелые тролли все портят.
Почему бы молодым не потратить недельку и не подучить оригинал (к которому, о боже, нет нареканий, даже странно, почему?ну кроме того, что он на английском) а не старичкам, познавая флюиды разума упоротого "локализатора" с его сомнениями в правильности применении эпитетов к тому или иному устоявшемуся термину, слезно просить о простом переводе вместо изобретения филологически и лингвистически правильного нового велосипеда, который не нужен ни старичкам, ни новичкам (а как сказал один твой "коллега", новичкам вообще по барабану как вы обзовете "вскрышно-буровая платформа" "экстрактор", или рудодобывающая/проходческая баржа/платформа, или тупо "драга")
#224
Отправлено 17 May 2015 - 17:53
Б) см., что именно я процитировал. Пожалуйста, следи за дискуссией на глубину большую 1 сообщения. ТаклерЧан же прямо написал: "да всем пофиг на эти сертификаты, о них не говорит никто. Дело в общении между игроками".
По сути: мы локализуем, а не переводим. Локализуем, а не переводим.
По сути-2: кто хочет и может подучить оригинал (который, о боже, тоже иногда меняют и правят, перетасовывая местами навыки по группам) - тот учит, это отлично, предусмотрено и разумно.
По сути-3: ну так и не просите перевод, я просто продолжу работу на благо Евы в целом и популярности русского клиента в частности.
Практика показала, что предыдущие попытки перевода работают ХУЖЕ, чем наш подход. Просто по метрикам и статистике.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#226
Отправлено 18 May 2015 - 11:24
А) не хочет приложить усилия - ленивый. Я не сказал, что те, кто не хочет учить оригинал, не ленивы.
Б) см., что именно я процитировал. Пожалуйста, следи за дискуссией на глубину большую 1 сообщения. ТаклерЧан же прямо написал: "да всем пофиг на эти сертификаты, о них не говорит никто. Дело в общении между игроками".
По сути: мы локализуем, а не переводим. Локализуем, а не переводим.
По сути-2: кто хочет и может подучить оригинал (который, о боже, тоже иногда меняют и правят, перетасовывая местами навыки по группам) - тот учит, это отлично, предусмотрено и разумно.
По сути-3: ну так и не просите перевод, я просто продолжу работу на благо Евы в целом и популярности русского клиента в частности.
Практика показала, что предыдущие попытки перевода работают ХУЖЕ, чем наш подход. Просто по метрикам и статистике.
По сути - Локализа́ция програ́ммного обеспече́ния — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны. Как частность — перевод пользовательского интерфейса, документации и сопутствующих файлов программного обеспечения с одного языка на другой.
По сути-2 - оригинал правят в плане перетасовки место положения тех или иных терминов. НО! никак не придумывание бредовой отсебятины.
Клэнси, если тебе так хочется сидеть и придумывать свои собственные термины и правили, ну сядь ты уже и напиши книгу. Тебя куча народу просит сделать так чтобы было хорошо и правильно, а ты продолжаешь упираться.
По сути-3: тебя просят именно ПЕРЕВОД! но перевод нормальный! Адекватный! и отражающий ПРАВИЛЬНУЮ суть того или иного предмета. А не запутывание людей до обморочного состояния. При локализации контента два человека, говорящие на разных языках должны понимать друг друга в разрезе разговора по профильной теме. Сейчас же выходит, что даже говорящие на одном языке люди не понимают друг друга просто потому что твой перевод/локализация все только запутывают. Если уж ты взялся переводить и делать локализацию, то хотя бы потрудись прислушаться к мнению окружающих. А если тебе гордость это не позволяет то так и скажи - отвалите, я сам знаю как лучше жрите как есть.
#227
Отправлено 18 May 2015 - 11:30
И ОНИ НЕ РАБОТАЮТ по сравнению с нашим подходом (который начат Другом и продолжается мной). Просто не работают.
Да, они, возможно, были несколько удобнее пользователям ив-ру. Но статистика показывает, что наш подход - лучше.
Откатываться к подстрочникам и дословностям поэтому не вижу смысла. Это не тот материал, где можно рисковать и менять подходы раз в год.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#229
Отправлено 18 May 2015 - 11:35
эта статистика разумеется засекречена?
Поищи презентации с фанфестов. Или уточни у Психиуса.
А ещё у вас для этой взаимосвязи людей на английском и на русском клиентах есть двуязычная функциональность, встроенный инструментарий в самом клиенте. Даже для названий заданий агентов есть специальный чекбокс.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#230
Отправлено 18 May 2015 - 11:40
Поищи презентации с фанфестов. Или уточни у Психиуса.
я уточняю у тебя, ты ж об ней заикнулся.
А ещё у вас для этой взаимосвязи людей на английском и на русском клиентах есть двуязычная функциональность
которой пользуется, по крайней мере по моим наблюдением, в разы больше людей чем полностью локализованным клиентом, что какбы говорит нам о "качестве" кленсилизации.
#231
Отправлено 18 May 2015 - 11:56
я уточняю у тебя, ты ж об ней заикнулся.
Значит, смотри.
У меня она не в формате, доступном для публикации (был бы в штате - можно было бы обсудить с коллегами и рискнуть показать свежие данные).
Срезы за март этого года и за прошлый год можно найти на соответствующих презентациях и круглых столах фанфеста. Сейчас искать это тяжело (тем более, я плохо ориентируюсь в видеоданных). Там же, например, сведения, что локализованным клиентом пользуется больше 60% людей, и эта цифра стабильно растёт.
Поэтому нет, предоставить пруфы я не смогу.
И, кстати.
Иди в ЦСМ.
Серьёзно. Выборы выиграешь, это даже не вопрос, с такой-то харизмой.
И получишь все пруфы.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#232
Отправлено 18 May 2015 - 12:09
Там же, например, сведения, что локализованным клиентом пользуется больше 60% людей, и эта цифра стабильно растёт.
помнится, с год назад, а может и два, вообщем еще когда локализацией командовал друг, лилу прибегала с цифрой то ли в 76, то ли в 84%.
впрочем я нашел конкретные цифры -
CCP: Vesna Prishla (Весна), Phantom (Фантом), Leeloo (Лилу), Dolan (Долан)
CSM: Chitsa Jason (Читса), Mangala Solaris (Мангала), Malcanis (Малканис), Mynnna (Минна), Progodlegend (PGL - ПГЛ), Ripard Teg (Рипард),Sala Cameron (Сала); Ali Aras (Али), James Arget (Джеймс), Mike Azariah (Майк), Sort Dragon (Сорт), Trebor Daehdoow (Требор)
Весна открыл встречу, рассказав о текущем статусе локализации, особенно для русскоязычных. Читса спросила, сколько русских используют русский клиент и Лилу ответила, что около 72%. Весна объяснил, что русские регулярно “бойкотируют” русский клиент из-за его текущего состояния (по данным оффорума).
это данные за 2014 год, и где стабильный рост?
нет, конечно 72 это таки больше 60, а еще 80 больше 60 и можно предположить что сейчас то пользователей 95%, только вот так не говорят.
а статистику за этот год ты не даешь.
#233
Отправлено 18 May 2015 - 12:12
Т.е. по сути вопроса от Clancy можно услышать только один ответ - Я знаю как лучше, жрите как есть. Слушать ваше мнение не намерен просто потому, что мне это не удобно. Тогда напрашивается вопрос - ЗАЧЕМ все это обсуждение? Или это такая извращенная форма мазохизма?
#234
Отправлено 18 May 2015 - 12:19
Когда пойдёт очередной серьёзный проект, расширяющий локализацию, я обязательно оформлю статью разработчика и буду слушать ваши ответы. Сейчас же речь почему-то зашла о старом, установленном и фиксированном контенте, трудоёмкость правки которого не соответствует результатам.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#235
Отправлено 18 May 2015 - 12:23
Эту волну обсуждения поднял не я, если что (пролистай там на пять-шесть страниц назад или около того).
Когда пойдёт очередной серьёзный проект, расширяющий локализацию, я обязательно оформлю статью разработчика и буду слушать ваши ответы. Сейчас же речь почему-то зашла о старом, установленном и фиксированном контенте, трудоёмкость правки которого не соответствует результатам.
Т.е. ты считаешь что приведение локализованного контента к пониманию всеми заинтересованными сторонами не является необходимой просто потому что это трудоемко? Тогда позволь вопрос - для чего ты вообще там работаешь?
#236
Отправлено 18 May 2015 - 12:31
Т.е. ты считаешь что приведение локализованного контента к пониманию всеми заинтересованными сторонами не является необходимой просто потому что это трудоемко? Тогда позволь вопрос - для чего ты вообще там работаешь?
Перевираешь ведь. Я даже отвечать не буду, кроме как просьбой ещё раз перечитать, что я написал, и какие именно слова ты приписал мне.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#238
Отправлено 18 May 2015 - 12:40
Перевираешь ведь. Я даже отвечать не буду, кроме как просьбой ещё раз перечитать, что я написал, и какие именно слова ты приписал мне.
Перечитал. Увидел что слушать чужое мнение ты собираешься не раньше чем будет очередной БОЛЬШОЙ проект по локализации. А вот приведение уже существующей локализации для тебя трудоемко и поэтому слушать ты никого не хочешь и не собираешься. Это мое ИМХО на твои слова. Попробуй меня в этом переубедить. Но то что я сейчас вижу в рус клиенте меня однозначно удивляет и пугает. Когда я разговариваю с каким-нибудь новичком у которого стоит рус клиент мы ПРОСТО не понимаем друг друга. Такого быть в принципе не должно. И локализация должна помогать с решением этого вопроса а не усугублять ситуацию. Ты так не считаешь?
#239
Отправлено 18 May 2015 - 12:41
За это время я переведу/вычитаю/проверю/подготовлю к публикации примерно в десять тысяч раз больше нового контента (например, контента, относящегося к июньскому патчу).
Это не преувеличение.
Это не гипербола и не метафора.
Я должен минимум четыре дня (и это оптимистичная оценка) ПОЛНОСТЬЮ посвятить этому. Все другие проекты будут стоять.
Сообщение отредактировал Clancy: 18 May 2015 - 12:43
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#240
Отправлено 18 May 2015 - 12:45
Вот сейчас я посмотрел на список действий, которые надо сделать для того, чтобы полноценно и качественно заменить (по всему объёму клиента) "облегчённые ракеты большой мощности" на "штурмовые тяжёлые ракеты". На список действий, которые потребуется сделать ПОСЛЕ этого.
За это время я переведу/вычитаю/проверю/подготовлю к публикации примерно в десять тысяч раз больше нового контента (например, контента, относящегося к июньскому патчу).
Это не преувеличение.
Это не гипербола и не метафора.
Я должен минимум четыре дня (и это оптимистичная оценка) ПОЛНОСТЬЮ посвятить этому. Все другие проекты будут стоять.
кто-то говорил про лень?
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users