Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Нужна ли нам Локализация ?


  • Закрытая тема Тема закрыта
268 ответов в теме

Опрос: Нужна ли нам, мемберам еве-ру, Локализация ? (502 пользователей проголосовало)

Нужна ли нам, мемберам еве-ру, Локализация ?

  1. 1. Да, я не понимаю по английски. (76 голосов [15.14%])

    Процент голосов: 15.14%

  2. 2. Да, я хочу, чтобы рускоязычных в Еве стало больше (148 голосов [29.48%])

    Процент голосов: 29.48%

  3. 3. Да, если это удешевит (облегчит) оплату деньгами (16 голосов [3.19%])

    Процент голосов: 3.19%

  4. 4. Да, я хочу купить куртку или чашку - пусть привезут. (11 голосов [2.19%])

    Процент голосов: 2.19%

  5. 5. Нет, это испортит играбельность и добавит глюков (60 голосов [11.95%])

    Процент голосов: 11.95%

  6. 6. Нет, я не хочу, чтобы на мне наживались (2 голосов [0.40%])

    Процент голосов: 0.40%

  7. 7. Нет, ибо ничего хорошего от этого не добавится (102 голосов [20.32%])

    Процент голосов: 20.32%

  8. 8. Нет, я верю только оф. диллерам с оф. сайта Евы (19 голосов [3.78%])

    Процент голосов: 3.78%

  9. 9. Нужна, потом поглядим (39 голосов [7.77%])

    Процент голосов: 7.77%

  10. 10. НЕ нужна, потом расскажу почему (29 голосов [5.78%])

    Процент голосов: 5.78%

Голосовать

#221
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

Незнаю, может кто уже сталкивался, но меня этот вопрос новичка заставил задуматься:
"И еще вопрос - что дает шипу увеличение его маневренности и радиуса следа? И что делает стабилизатор квантового ядра?"

Радиус следа - что мешало перевести как "Сигнатура".
Стабилизатор квантового ядра - ну, логически предположить можно, конечно... но нафига так извращаться...

Нафик такую инструкцию, буду пользоваться микроволновкой с английскими надписями)).

Радиус следа - ПРАВИЛЬНЫЙ перевод термина.
  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#222
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng

Нафик такую инструкцию, буду пользоваться микроволновкой с английскими надписями)).

Наконец я слышу речь не мальчика, но мужа. ©
  • 0

#223
Aspid74

Aspid74

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 902 сообщений
15
  • EVE Ingame:Andy Thorn
  • Client:Eng

Радиус следа - ПРАВИЛЬНЫЙ перевод термина.


Правильный, потому что ПРАВИЛЬНЫЙ? Железный аргумент. Но нифига не логичный, ты пушки по следу наводишь? И вообще, что такое этот "Cлед".
  • 0
Приглашение к поединку осуществляется путем выстрела в затылок противнику, не подозревающему о твоем присутствии.

#224
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

Радиус следа - что мешало перевести как "Сигнатура".
Правильный, потому что ПРАВИЛЬНЫЙ? Железный аргумент. Но нифига не логичный, ты пушки по следу наводишь?

Пипец. А ты в курсе, что такое "сигнатура"?
Пожалуйста, прежде чем советовать как переводить, узнай, что означает это слово в РУССКОМ языке!
Толковые словари погляди Ожегова или Ушакова.
И если, после того как ты узнаешь, что такое "сигнатура", ты по ней будеш наводить пушки, то успехов тебе...
А вот по "радиусу следа", скажем, на радаре, вполне себе можно навести.

Сообщение отредактировал ZoolooZ: 27 September 2010 - 14:38

  • 0

#225
Aspid74

Aspid74

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 902 сообщений
15
  • EVE Ingame:Andy Thorn
  • Client:Eng

Пипец. А ты в курсе, что такое "сигнатура"?
Пожалуйста, прежде чем советовать как переводить, узнай, что означает это слово в РУССКОМ языке!
Толковые словари погляди Ожегова или Ушакова.
И если, после того как ты узнаешь, что такое "сигнатура", ты по ней будеш наводить пушки, то успехов тебе...
А вот по "радиусу следа", скажем, на радаре, вполне себе можно навести.


У сигнатуры не одно значение. Раз.
Про радар там не слова. Два.
А наводить пушки по следу - успехов тебе.

По поводу Ожегова/Ушакова - в связи с развитием техники, слово сигнатура приобрела больше значений, чем в середине прошлого века (очень неожиданно, правда?).

Сообщение отредактировал Aspid74: 27 September 2010 - 15:01

  • 0
Приглашение к поединку осуществляется путем выстрела в затылок противнику, не подозревающему о твоем присутствии.

#226
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

По поводу Ожегова/Ушакова - в связи с развитием техники, слово сигнатура приобрела больше значений, чем в середине прошлого века (очень неожиданно, правда?).

Ну ты не будь голословным. Привел бы несколько значений слова сигнатура со сылками на источники. По-мимо тех что у Ожегова и Ушакова, есть конечно ещё понятия обозначаемые этим словом, не спорю. Только вот наводить пушки по всему тому, что обозначает это слово в русском языке, вряд ли получится. http://www.russika.ru/t.php?t=3983

Кстати, а что для тебя означает русское, не английское, слово "сигнатура" объясни по-русски.

з.ы. Да и насчет радара. Именно в радиолокации, сигнатурой можно назвать некоторый набор характеристик отражённого целью сигнала, принятого радаром.
То есть след на радаре. http://dxdt.ru/2008/05/14/1351/

Сообщение отредактировал ZoolooZ: 27 September 2010 - 21:02

  • 0

#227
Ghoul

Ghoul

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 42 сообщений
2
  • EVE Ingame:Gremby
  • Client:Eng

Радиус следа - ПРАВИЛЬНЫЙ перевод термина.

И что делает стабилизатор квантового ядра?"

Ну тут вопрос спорный. Возможно конечно, что правильный именно "радиус следа", но в данном случае "сигнатура" более уместный перевод. Мне кажется, что при переводе нужно стараться сохранять смысл заложенный разработчиками. Locked тоже правильно переводится как заблокировано, но согласитесь странно видеть при локе цели вместо "захвачена" надпись "заблокирована". И с "варп-стабами" та же ситуация. В английском клиенте "варп-драйв", "варп-стаб"... всё логично, а в русском "гипер-драйв" ещё нормально, а вот какое отношение к нему имеет стабилизатор некого квантового ядра? Непонятно.
Проблема перевода как раз в том, что он слишком дословный. Ему не хватает "художественности".
  • 0

#228
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng
Тот, кто хоть раз занимался переводом, знает, что не бывает ни дословного, ни точного перевода. Перевод -- это всегда компромисс, поэтому всякий перевод -- говно, а те, кто ими пользуются -- говноеды.

Сообщение отредактировал myst: 28 September 2010 - 1:58

  • 0

#229
Ghoul

Ghoul

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 42 сообщений
2
  • EVE Ingame:Gremby
  • Client:Eng

Тот, кто хоть раз занимался переводом, знает, что не бывает ни дословного, ни точного перевода. Перевод -- это всегда компромисс, поэтому всякий перевод -- говно, поэтому те, кто ими пользуется -- говноеды.

Больше слюны в монитор... больше...) Убогие не расслышали тебя...
  • 0

#230
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

Ну тут вопрос спорный. Возможно конечно, что правильный именно "радиус следа", но в данном случае "сигнатура" более уместный перевод.
...

"сигнатура" это калька с английского в данном случае не более. это не перевод.
Сигнатура - термин который используется там где нет русского слова обозначающего то-же самое, в радиолокации есть термин - "радиус следа" и он значит именно то что описывает этот параметр.
Если компьютерная вирусология заимствовала этот термин из другого языка (как и математика) это не значит что это слово надо так-же привнести во все сферы где оно могло-бы использоваться по смыслы.

...
Про радар там не слова. Два.
...


а перевод звучит не "радиус следа на радаре" потому что это было бы не верно в вселенное Ив. ибо радаром пользуется только одна расса, другие пользуются другими принципами "поиска" целей.
(конечно тут еще есть один подводный камень :D по идеи радиус следа должен на разных типах устройств быть разным, но это упрощение которое позволили себе Девы).

едит... дабл

Сообщение отредактировал JesDarkJewel: 28 September 2010 - 5:20

  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#231
Buran Gromazekin

Buran Gromazekin

    Упрёмся - разберёмся!

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2229 сообщений
274
  • EVE Ingame:Buran Gromazekin
  • Corp:с неписью заодно
  • Channel:t2y, EG
  • Client:Eng

Тот, кто хоть раз занимался переводом, знает, что не бывает ни дословного, ни точного перевода. Перевод -- это всегда компромисс, поэтому всякий перевод -- говно, а те, кто ими пользуются -- говноеды.

А, так вот какой главный довод против локализации?

Похоже на анти-социальную рекламу:
- Ты не знаешь английский язык? :D
- Тебе удобнее говорить и читать по-русски? :D
- Ты привык к русскому меню в твоей бытовой технике и электронике? :P
- ТЫ - ГОВНОЕД! И не спрашивай, почему. ЭТО - АКСИОМА! :)


:blush: ;) ;)

Сообщение отредактировал Buran Gromazekin: 28 September 2010 - 9:19

  • 1
Правильно заданный вопрос - даёт правильно отвеченный ответ (с) Утреннее Дерево

#232
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

Тот, кто хоть раз занимался переводом, знает, что не бывает ни дословного, ни точного перевода. Перевод -- это всегда компромисс, поэтому всякий перевод -- говно, а те, кто ими пользуются -- говноеды.

А как же быть с художественной литературой? Ведь невозможно выучить все языки, на которых написаны шедевры. Или ты предлагаешь ограничиться только английскими шедеврами?
  • 0

#233
Ghoul

Ghoul

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 42 сообщений
2
  • EVE Ingame:Gremby
  • Client:Eng

-- Ты не в можешь выразить мысль в трёх строках без 100500 смайликов?
-- Ты тупая школота! Не спрашивай почему. Это аксиома!

-- Ты не сможешь выразить мысль без слов: тупые, говноеды, школота?
-- Ты считаешь себя неким эрудитом?

Бывает... Сочувствую.
  • 0

#234
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

Fixed.

Можно ещё добавить:
-- Ты не в можешь выразить мысль в трёх строках без 100500 смайликов?
-- Ты тупая школота! Не спрашивай почему. Это аксиома!


Предлагаю минимизировать количество потребляемого

Спойлер
. В этом смысле, английский -- это 80% результата при 20% затрат, что очень неплохо для начала.

Э... то есть ты хочеш сказать, что 80 процентов шедевров написано именно на английском языке? Сомневаюсь. Я бы дал менее 20 проц.
И это только современная литература, а если историю поглядеть, то как там быть, когда английского языка еще вообще не было. Тоже не читать?
Или учить еще и древнегреческий с латынью?
  • 0

#235
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng

Э... то есть ты хочеш сказать, что 80 процентов шедевров написано именно на английском языке? Сомневаюсь. Я бы дал менее 20 проц.

Я не только шедевры имел ввиду, а вообще объём оригинальных материалов.
  • 0

#236
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

Э... то есть ты хочеш сказать, что 80 процентов шедевров написано именно на английском языке? Сомневаюсь. Я бы дал менее 20 проц.
И это только современная литература, а если историю поглядеть, то как там быть, когда английского языка еще вообще не было. Тоже не читать?
Или учить еще и древнегреческий с латынью?

Игнорируй его :) он просто не умеет читать по русски вот и кипятится (собственно именно из-за этого такая не любовь к ошибкам других, переводчики плохо фильтруют ошибки приходится думать) :( единственным его достижением в этой жизни было заучивание английского языка :mp_gy: поэтому теперь он считает что не люди те кто его не знает :blush: такое бывает...
  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#237
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng

Игнорируй его. Он просто не умеет читать по-русски, вот и кипятится (собственно, именно из-за этого такая нелюбовь к ошибкам других, переводчики плохо фильтруют ошибки, приходится думать). Единственным его достижением в этой жизни было заучивание английского языка, поэтому теперь он считает, что нелюди те, кто его не знает. Такое бывает...

В отличие от тебя, я не только читать умею по-русски, но и писать. Enjoy ur butthurt.
  • 0

#238
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

В отличие от тебя, я не только читать умею по-русски, но и писать. Enjoy ur butthurt.

Я понял! :) Прежде чем загонять в переводчик русский текст приходится прогонять через Word иначе :( переводчики его не кушают. :mp_gy:
  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#239
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
2 myst
Не забудь ещё добавить, что ты сноб, хам и торгаш. В этом же нет ничего плохого. Ну чтоб уж до конца портрет сложился.

Следующий продолживший личную переписку получит приз.

Сообщение отредактировал Smith2007: 29 September 2010 - 5:28

  • 0

#240
Aspid74

Aspid74

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 902 сообщений
15
  • EVE Ingame:Andy Thorn
  • Client:Eng

Ну ты не будь голословным. Привел бы несколько значений слова сигнатура со сылками на источники. По-мимо тех что у Ожегова и Ушакова, есть конечно ещё понятия обозначаемые этим словом, не спорю. Только вот наводить пушки по всему тому, что обозначает это слово в русском языке, вряд ли получится. http://www.russika.ru/t.php?t=3983

Кстати, а что для тебя означает русское, не английское, слово "сигнатура" объясни по-русски.

з.ы. Да и насчет радара. Именно в радиолокации, сигнатурой можно назвать некоторый набор характеристик отражённого целью сигнала, принятого радаром.
То есть след на радаре. http://dxdt.ru/2008/05/14/1351/


1. Ну, ты сам уже ответил ссылкой - не Ожиговым единым. ))
2. Для меня слово сигнатура - это сущность, позволяющая однозначно идентифицировать обьект (подпись, если упрощенно).
3. С добавлением к "размер следа" слов "на радаре" - фраза обретает смысл, но в переводе этого нет, здесь только твои домыслы.

И еще, ты сам себе противоречишь. В последней приведенной тобой ссылке, "след на радаре" как раз и называют "Сигнатурой" - "В радиолокации сигнатурой можно назвать некоторый набор характеристик отражённого целью сигнала, принятого радаром". В своем первом посте я и писАл - почему вместо "след" не переводить как "сигнатура", а ты начал спорить.

Сообщение отредактировал Aspid74: 28 September 2010 - 16:34

  • 0
Приглашение к поединку осуществляется путем выстрела в затылок противнику, не подозревающему о твоем присутствии.




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users