Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Перевод классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
281 ответов в теме

Опрос: Как стоит перевоить классы кораблей? (359 пользователей проголосовало)

Как стоит перевоить классы кораблей?

  1. Как имена собственные (Destroyer - Дестроер) (12 голосов [20.34%])

    Процент голосов: 20.34%

  2. Согласно терминологии ВМФ РФ (Destroyer - Эсминец) (13 голосов [22.03%])

    Процент голосов: 22.03%

  3. Не переводить вовсе (Destroyer = Destroyer) (19 голосов [32.20%])

    Процент голосов: 32.20%

  4. Мне всеравно, я не буду играть в рус клиенте (15 голосов [25.42%])

    Процент голосов: 25.42%

Голосовать

#241
NICK

NICK

    "...не читаю дев блогов"

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 688 сообщений
47
  • EVE Ingame:Nick Summers
  • Client:Eng
честно говоря, я не понимаю, в чем проблема запомнить, что линкор и battleship или эсминец и destroyer это одно и то же?
удивительно, но в немецкой локализации баттлшипы переведены как schlachtschiffe, что есть линейный корабль. весь мир играет как нормальные люди, одним нам, русским, нужно все через жопу. успокойтесь уже. привыкайте к линейным кораблям.
судна применительно к авиации появились в зарождении самой авиации, потому что сама наука называлась воздухоплаванием. а плавают, как известно, суда. и именно с судами связан флот. ибо он может быть не только военным, но и гражданским, и торговым (ну или транспортным).

Сообщение отредактировал NICK: 27 April 2011 - 18:10

  • 3
хочу полетать на ту-160. билетик лишний ни у кого не найдется?

#242
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68

Не початый край для троллинга. :lol:
Я себя реально чувствую пещерным троллем :)
Но все равно не могу удержаться, чтобы не прокомментировать фразу: «На инсте гейта минусовый хуррик, в бубле, в агре.»
Это только чел не знающий английского может сказать «На инсте гейта». По русски это бы звучало просто «на вратах». «Минусовой» можно не трогать, а в «хуррик» нужно лишь подправить произношение, что нибудь типа – «Харикон». «в бубле» – от английского «bubble», что значит пузырь, читается как «бабл». Ни что не мешает, к примеру, назвать его шаром. Фраза, в первом приближении, могла бы звучать так:
«На вратах минусовой харик, в шаре, в агре» или «У врат минусовой харик, в шаре, в агре.»

На прощание вернусь к нашим «баранам». ТС спрашивал мнение игроков, что они хотят видеть в игре: дестроер или эсминец и т.д.
Мне приятней видеть эсминцы, чем дестроеры. И еще мне не понятны люди с радостью летающие на мочалках и бидонах, но в штыки встречающие слово «эсминец» или «линкор»!

Best regards

А мне больше нравится, когда на той же инсте вместо хурика висит домик просто выносит на ржаку
  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#243
Vikentii

Vikentii

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 1 сообщений
0
  • Client:Рус
Нуб, неделю играю, ру клиент.
Буржуйские названия классов кораблей легче запоминаются, в большинстве гайдов классы кораблей написаны или на английском или в русской транскрипцыи, да и те кто играет дольше недели так же использует английские названия.
Программы вроде EVEmon на английском.
В игре приходится пользоватся торговлей чтоб понять что за фоговину ты насканил, БШ или БК (ореинтируясь по ценам, БК дешевли). Вобщем русские названия классов не очень удобно, лучшеб или на английском или транскрипцией.
Но за перевод спасибо, даж подумываю проплатить, ато раньше больше словарик читаеш чем играеш, больше 3 дней не выдерживал :D
  • 0

#244
Twiddle

Twiddle

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3049 сообщений
252
Транскрипция лучше. Нубам в тимспике "линейные крейсера", в контексте бк- лишний затык в понимании, а их по началу и без того вдоволь. Батлкрузер. Не режет взгляд и слух. Родное, понятное. Фиг с ним, пусть будет батлкрейсер, но нафига он линейный? Дестроер. Не носит он мин, не эскадреный ни разу. Пусть везде будет дестроер. Дизраптор, скрамблер. Коротко же и ясно. А вот сетку нужно оставить сеткой- веблифиром ее не зовут.
Перевод нужно делать с английского на прижившийся сленг.
  • 0
Если Твидл постит. Значит Твидл пьян неслабо.

#245
Dei Palladium

Dei Palladium

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6526 сообщений
1359
  • EVE Ingame:Dei Palladium
  • Corp:WAR.H
  • Ally:-A-
Лине́йный кре́йсер — класс артиллерийских кораблей, имеющих вооружение, близкое к линкорам, но обладающих большей скоростью хода при более лёгком бронировании.

Эскадренный миноносец (сокр. эсминец) — класс многоцелевых боевых быстроходных маневренных кораблей, предназначенных для борьбы с подводными лодками (сразу вспоминаются бобры), летательными аппаратами (в том числе ракетами) (фриги) и кораблями противника, а также для охраны и обороны соединений кораблей или конвоев судов на переходе морем.

По-моему существующий перевод верный, а то что он кому-то непривычный или несозвучный английской версии - так попробуйте перевести на немецкий/японский (тоже официальные языки ЕВЫ) так чтобы оно было созвучно английскому.
  • 0

#246
Twiddle

Twiddle

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3049 сообщений
252
Я бы предположил, что у немецко-японских игроков также существует устоявшийся сленг. К которому и стоит приводить локализацию.
Впрочем нвм.
  • 0
Если Твидл постит. Значит Твидл пьян неслабо.

#247
Brownshweiger

Brownshweiger

    Специальный специалист по специальному

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13452 сообщений
1055
  • EVE Ingame:Brownshweiger
  • Ally:Jove Empire
  • Client:Рус
На мой взгляд всем сторонникам "это не переводдить, то не переводить" надо покинуть данную тему и играть спокойно в английскую версию где вообще ничего не переведено в полном соответствии с их мечтой.

Речь идет какбе все же о РУССКОЙ версии. И всякие "дестроеры" и "коверт опсы" в ней будут восприниматься так же как у Задорнова упоминавшаяся надпись русскими буквами "го Мик" - видимо такими же горе-радетелями за чистоту оригинала сотворенная.

Давайте еще в описаниях скиллов напишем все по английски но русскими буквами?

Не нравятся вам эсминцы и линкоры - играйте в английскую версию и не морочьте голову другим.

Вообще по хорошему то было бы сделать 2 уровня локализации, одну с переводом как есть сейчас, а другую с полным переводом вообще всего, дабы не рушить восприятие игрового мира смесью русских текстов и английских названий.
По умолчанию вначале включать нынешнюю версию дабы не создавать без нужды непонимания при общении.

Сообщение отредактировал Brownshweiger: 17 February 2012 - 13:48

  • 0

#248
Omich

Omich

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 81 сообщений
166
  • EVE Ingame:O Mich
  • Corp:WATAG
  • Ally:SF
  • Client:Eng

Речь идет какбе все же о РУССКОЙ версии. И всякие "дестроеры" и "коверт опсы" в ней будут восприниматься так же как у Задорнова упоминавшаяся надпись русскими буквами "го Мик" - видимо такими же горе-радетелями за чистоту оригинала сотворенная.

Да нет ничего плохого в заимствовании. Ты тоже не говоришь "электронно-вычислительная машина", а используешь короткое и заимствованное слово "компьютер".

Плохо, когда весь перевод будет состоять из таких слов. Названия кораблей, как мне кажется, все-таки лучше оставить. В условиях проведения боя важна скорость доклада, например, и никому не захочется тратить лишние секунды на перевод "в уме" - а что же там у нас у врат висит?
  • 0

#249
Greene Lee

Greene Lee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1044 сообщений
602
  • EVE Ingame:Greene Lee
  • EVE Alt:Green Low
  • Corp:War.H
  • Ally:-а-
  • Client:Eng
Уже принято решение, что перевод классов кораблей останется таким как есть. Новый движок позволяет добавлять к текущему названию предметов их английские названия.
  • 0

* я зомби ыыыыыыы


#250
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Уже принято решение, что перевод классов кораблей останется таким как есть. Новый движок позволяет добавлять к текущему названию предметов их английские названия.


Это не мешает людям иметь свое мнение, не так ли? :rolleyes:
  • 0

#251
Brownshweiger

Brownshweiger

    Специальный специалист по специальному

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13452 сообщений
1055
  • EVE Ingame:Brownshweiger
  • Ally:Jove Empire
  • Client:Рус
Это же в первую очередь игра а не киберспортивная дисциплина на задротство? так что должна быть возможность для полной аутентичности включить перевод вообще ВСЕГО. И классов, и названий кораблей и даже патронов.

Сообщение отредактировал Brownshweiger: 11 April 2012 - 4:57

  • 0

#252
Dei Palladium

Dei Palladium

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6526 сообщений
1359
  • EVE Ingame:Dei Palladium
  • Corp:WAR.H
  • Ally:-A-

Это же в первую очередь игра а не киберспортивная дисциплина на задротство? так что должна быть возможность для полной аутентичности включить перевод вообще ВСЕГО. И классов, и названий кораблей и даже патронов.


Попробуй сначала переведи на русский свое сообщение. А именно: "киберспортивная", "дисциплина", "аутентичность", "класс". Надеюсь стало понятно, что не все слова надо переводить, часть просто заимствуется из других языков без особых изменений.
  • 0

#253
Agat

Agat

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 996 сообщений
213
  • EVE Ingame:Onyx Templar
  • EVE Alt:Agat Zealot
  • Corp:A-ll
  • Client:Eng
имеется мнение, что модули боевой живучести, корабли заграждения, тяжелые корабли заграждения, квантовые глушители и прочие не православные эсминцы следует выпилить к небезызвестной системе Kheram. Слушая спор 2 молодых игроков о том, что лучше ЛК или линкор, долго пытался понять о чем они.
  • -1
Никто не ждал испанской инквизиции...

Throw your soldiers into positions whence there is no escape, and they will prefer death to flight.

#254
ThePhobius

ThePhobius

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
6
  • EVE Ingame:ThePhobius
  • Client:Eng
А зачем вообще плодить мультиязычность? Всегда думал, что язык евы это вовсе не английский и не русский а внутриигровой. Играя в одну и ту же игру с разных клиентов, начинается такой дикий бардак, как в предании про вавилонскую башню. Нубы и так сталкиваются с тоннами обрушившейся информации, а им еще приходится ломать голову двойными названиями...
  • 0

#255
Dei Palladium

Dei Palladium

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6526 сообщений
1359
  • EVE Ingame:Dei Palladium
  • Corp:WAR.H
  • Ally:-A-
Мультиязычность нужна для привлечения новых игроков, у которых нелады с иностранными языками. Поэтому кроме тонн информации, нехорошо заставлять учить еще и чужой язык, вместо того чтобы просто запомнить несколько двойных названий...

Сообщение отредактировал Dei Palladium: 12 April 2012 - 7:35

  • 0

#256
ThePhobius

ThePhobius

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
6
  • EVE Ingame:ThePhobius
  • Client:Eng

Мультиязычность нужна для привлечения новых игроков, у которых нелады с иностранными языками. Поэтому кроме тонн информации, нехорошо заставлять учить еще и чужой язык, вместо того чтобы просто запомнить несколько двойных названий...

Для игры достаточно школоло школьного курса инглиша. Что как бы намекает...
  • 0

#257
Shine Red

Shine Red

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2339 сообщений
80
  • EVE Ingame:Shine Red
  • Client:Рус

имеется мнение, что модули боевой живучести, корабли заграждения, тяжелые корабли заграждения, квантовые глушители и прочие не православные эсминцы следует выпилить к небезызвестной системе Kheram. Слушая спор 2 молодых игроков о том, что лучше ЛК или линкор, долго пытался понять о чем они.

Ну, ты же понимаешь, что это – исключительно твои проблемы, а вовсе не их? ;)

Их двое, ты – один. Делай выводы.

Для игры достаточно школоло школьного курса инглиша. Что как бы намекает...

Что делать тем, у кого в школе нет инглиша?

У меня, скажем, был дойч, у моего друга – французский.
  • 0

#258
Erikh

Erikh

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 122 сообщений
119
  • EVE Ingame:AKKsell
  • Client:Рус

имеется мнение, что модули боевой живучести, корабли заграждения, тяжелые корабли заграждения, квантовые глушители и прочие не православные эсминцы следует выпилить к небезызвестной системе Kheram. Слушая спор 2 молодых игроков о том, что лучше ЛК или линкор, долго пытался понять о чем они.


Не, понятно, что привычка - вторая натура.
Играя в игру с 08 года на инглише, я б тоже наверно, не перешёл на русский.
НО, блин, для меня battleship всегда был линкором, а battlecruiser - линейным крейсером. Не знаете, не учили, лень посмотреть?
Ваши проблемы! Перевод правильный, точка!
Тащить такое мнение на форум - всего лишь расписаться в собственной неграмотности.
Да, кстати, всё остальное, тоже всего лишь правильный перевод.
Также имеется мнение, что таким поцонам рекомендуеться поцеловать некий ass, а потом уже писать что-то, ибо какое отношение выше процитированное имеет к теме о "переводе классов кораблей"?
  • 0

#259
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Играя в игру с 08 года на инглише, я б тоже наверно, не перешёл на русский.
НО, блин, для меня battleship всегда был линкором, а battlecruiser - линейным крейсером. Не знаете, не учили, лень посмотреть?

А для нас нет. отсюда вопрос - пришло школото в чужой монастырь, со своими правилами, чья привычка при этом приоритетнее?
:1_7:
  • -2

#260
Shine Red

Shine Red

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2339 сообщений
80
  • EVE Ingame:Shine Red
  • Client:Рус
Твой, что ли, монастырь-то, отче? :D

Нет? Ну так того... хлебало завали, ибо владельцы монастыря свою позицию показали предельно чётко, чьи пожелания приоритетнее. Не нравится позиция владельцев? Ну, ты в курсе, что обычно в таких случаях делают те, у кого слова не расходятся с делом? ;)

Ишь ты, блин, значит, все, кто предпочитает не корячиться над переводом незнакомого языка – школоло? На мой взгляд, присущей обозначенной категории чрезмерной необоснованной инфантильностью суждений и зашкаливающим ЧСВ обладают не они... вовсе не они... ;)
  • 1




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users