Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Открытый бета-тест русского клиента


  • Закрытая тема Тема закрыта
495 ответов в теме

#261
FeofanGrek

FeofanGrek

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 5 сообщений
0
  • EVE Ingame:Par Nolan
  • Corp:-
  • Ally:-
  • Client:Рус
Да ёклмн, господа!

Вы что, ещё не поняли на прошлом опыте, что без помощи русских игроков нормальной локализации никогда не будет?

Тут и сленг, тут и специфические термины, которые в русском языке являются откровенными неологизмами. Им никогда не понять, как правильно перевести игру, без нашей помощи. Ибо мы, русские игроки, выработали целую систему наименований, готовый субъязык для Евы. Если мы не объясним локализаторам его, мы никогда не дождёмся нормальной локализации. Им нужна наша помощь. Для этого и был запущен бета-тест. Хотите увидеть Еву на русском - сделайте для этого всё, что можете.

З.Ы.: Я не альт, как меня тут подозревали. Я именно из рядов того самого "нубья", которое понимает, что сторилайн - это очень интересно, но нифига в нём не понимает, ибо инглиш. Я из тех, кто с радостью отыгрывал бы ролеплей, но мы нифига не понимаем... Нам нужна локализация. Хорошая локализация. Без сленга тут не обойдешься, но сленг можно нубу объяснить, в канале или на форуме. Но чтоб интересно играть - нужен классно переведённый сторилайн к любой миссии.
  • 0

#262
prometheus

prometheus

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 200 сообщений
3
  • EVE Ingame:Fiery Prometheus
  • Corp:SOAB
  • Channel:BLR
  • Client:Eng

Да ёклмн, господа!

Вы что, ещё не поняли на прошлом опыте, что без помощи русских игроков нормальной локализации никогда не будет?

...


Вобщем вы плохо читаете форум и мало знаете про историю Лохализации в Еве, так желаемый вами грамотный перевод пыталась сделать компания Нетвиль, но по каким то причинам этот перевод не попал в текущий тест. Сейчас предлагается сделать конфетку из этого "не пойми чего" руками русcкомьюнити - но тут есть подводный камень - помните сказку "лебедь, рак и щука" и чем она закончилась ? Так вот я не понимаю как из десятка верных на взгляд игроков вариантов ССР выбрит один правильный, примером можно привести многострадальную "структуру" - есть мнение например что ее назвать лучше "корпус", и что будет в конечном варианте не знает ни кто.

ЗЫ: Локализацией должна заниматься профессиональная команда переводчиков, а не русское сообщество в еве, то что сейчас представлено нам скорее похоже на тест "а как вообще впишиться киреличекий текст в интерфейс" и тот не удачный, потому что шрифт не подобрали нормальный.

Сообщение отредактировал prometheus: 22 December 2007 - 20:39

  • 0

#263
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng
это может делать сообщество, но тогда у него должна быть определенная возможность как выбрать конкретные варианты перевода терминов, должна быть определенная структура организации этого сообщества

чтобы не получалось что в одном месте варп переводят как варп, в другом как гиперпрыжок, а еще часть сообщества шлет пожелания изменить оба варианта на противоположные..
  • 0

#264
pan_KOST

pan_KOST

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 377 сообщений
12
  • EVE Ingame:PKOST
  • Corp:Starbridge
  • Ally:STAR
Данный пост переношу с соседней темы о петиции(http://forum.eve-ru....ndpost&p=208823)


Как бы то ни было но текуший вариант перевода годен только на 20-25%. Остальное - это халтура. Ибо все забывабют что некотоыре поисания сделаны великолепно, с учетом всех возможностей и русского языка.


А вообше я не вижу смысла обсуждать что кто то хочет жделать,а кто то не хочет.

Не хотите - не делайте. НО НЕ мешайте другим.

Вообше пока ЦЦП набирает новую команду переводчиков стоит создатть все-таки глоссарий БАЗОВЫХ понятий. И тогда, возможно мы сможем увидеть НОРМАЛЬНЫЙ перевод намного раньше. И это будет все-таки перевод, который нас устроит больше
  • 0

Главное не синтезатор. а кто за ним сидит

©неизвестный современный композитор


#265
mishanya3

mishanya3

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 20 сообщений
0
  • EVE Ingame:mishanya3
почитал и ужаснулся - переводили то ли промтом, то ли стилусом :lol:
толи вообще пьяный Вася Пупкин по кнопкам стучал, выдав себя за великого переводчика

в общем у меня на счету пока тока один bugreport который перешёл в статус Attached to a defect
  • 0

#266
HMage

HMage

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 10 сообщений
0
  • EVE Ingame:Lardeon Pirem

почитал и ужаснулся - переводили то ли промтом, то ли стилусом :lol:
толи вообще пьяный Вася Пупкин по кнопкам стучал, выдав себя за великого переводчика

Просмотр сообщения

На самом деле переводили люди, которые (1) ни разу не видели игры в процессе перевода. Да и (2) без внутреннего согласования правил. Так что скорее всего заказывали у (3) разных фриленсеров отдельные куски независимо друг от друга, наивно полагая, что каждый переводчик переведёт терминологию одинаково и будет придерживаться единой стилистики.

В следствии первого -- неправильные падежи и множественные числа.
В следствии второго -- разные имена одних и тех же вещей (отсутствие глоссария).

В следствии третьего -- наличие буквы 'ё' в одних местах, и отсутствие в других.
  • 0

#267
mishanya3

mishanya3

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 20 сообщений
0
  • EVE Ingame:mishanya3
сегодня добавился второй bugreport в Attached to a defect
один в Filtered - баг пропал сам собой
остальные Not Filtered - то ли не прочтены, то ли не поняты
мда... такими темпами...
  • 0

#268
MaxDirt

MaxDirt

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 24 сообщений
0
нод объяните.....пол года назад я играл на тирале он благополучно закончился и вот пол года не играл щас вышла русская версия и я начал играть под старым аккаунтом тем...на сингулярите почему то играюсь, видимо триал отменили там, суть не в том.....если я захочу проплатит транквилити мои достижения на период сингулярии перенесуться в транквилити?
  • 0

#269
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Не перенесутся, переносятся наоборот с транка на сиси
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#270
MaxDirt

MaxDirt

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 24 сообщений
0
т.е. я щас играю просто так? потом все достижения удалятся?
  • 0

#271
HMage

HMage

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 10 сообщений
0
  • EVE Ingame:Lardeon Pirem
MaxDirt, ты играешь на тестовом сервере. Он пользуется копией базы данных с сервера. Копирование происходит в одностороннем порядке несколько раз в год.
  • 0

#272
Ленивый Ведмедь

Ленивый Ведмедь

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 300 сообщений
50
  • EVE Ingame:Уже никто...
  • Corp:Осталась в прошлом
  • Client:Eng
[offtop mode on]

<...>
Сколько стоит литературный перевод 100 кб текста?
<...>

Просмотр сообщения

Я как-то без особых проблем выбивал 14 копеек за символ (включая пробелы). В таких проектах можно выбить на пару копеек больше... но надо долго торговаться.
Так что считайте...
[offtop mode off]
  • 0

#273
Mbvanu

Mbvanu

    Мбвануп

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2217 сообщений
36
  • EVE Ingame:Mbvanu
  • Corp:SPPL
  • Ally:SOLAR WING

  Месяц назад я нашел любительский перевод и пользуюсь, конечно не фантан перевод, но уж лучше чем вообще его отсутствие! Еще несколько людей тоже сейчас начали играть и пользуются им!

А рубить на корню все что перевели это не дело!

Просмотр сообщения


настоятельно советую обратить внимание на то, что всех использующих "любительский перевод" могут в любой момент забанить за модификацию клиента... :D

вероятность небольшая, но она ЕСТЬ! :)

Сообщение отредактировал Mbvanu: 24 December 2007 - 10:34

  • 0

К слову сказать, "здравый смысл" для экономистов -- слово ругательное.
Вот поэтому-то я так и не защитил кандидатскую... не хочется быть в одном ряду с такими "учёными", знаете ли.
Приятно, когда твои оппоненты пропагандируют твои взгляды... даже если они сами этого не понимают".

Вот и складывается отношение, что экономика не наука, а экономисты - жулики и бездари.

Реальная экономика (теория)
Реальная экономика и прогнозы
Третья мировая война

#274
Dalmatin

Dalmatin

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 6 сообщений
0

настоятельно советую обратить внимание на  то, что всех использующих "любительский перевод" могут в любой момент забанить за модификацию клиента... :D

вероятность небольшая, но она ЕСТЬ! :)

Просмотр сообщения


Вот потому я проголосовал против!))
  • 0

#275
Neziel

Neziel

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 3 сообщений
0
  • EVE Ingame:Yenros
  • Corp:SF
  • Ally:Soviet Mercenary
А в чем проблема, собственно? Не нравится локализация? Пользуйтесь англоязычным клиентом, как я и собираюсь поступить.
  • 0
Игнор: green machine
Причина: неисправимый троллизм (клинический случай)

#276
Dalmatin

Dalmatin

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 6 сообщений
0

А в чем проблема, собственно? Не нравится локализация? Пользуйтесь англоязычным клиентом, как я и собираюсь поступить.

Просмотр сообщения

Полностью согласен!
  • 0

#277
ПроСК

ПроСК

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 73 сообщений
5
  • EVE Ingame:ProSK
  • Corp:ECCON
  • Ally:-R-
  • Client:Eng
Новое поколение русскоязычных пилотов будет потеряно, ибо их слэнг не будет восприниматься уже играющими.

Части новичков придется перестраиваться (садиться на английскую версию клиента и изучать варп, гейт и прочее), а остальные продолжат лопотать по "русски".

И самое плохое, что они не смогут читать форум еве-ру (ибо практически ничего не поймут), и в ингейм им не объяснишь, что в лоу надо балкон ставить, а не каргохолд и тп тп тп.

И всем будет наплевать на них, ибо уже поздно (зато сейчас мы такие заботливые, прям ну что вы)...

По сути - многие играют в еву без знания даже школьного английского. И ничего. ИМ не нужен русский перевод (единствееное исключение - описания миссий и модулей. И ВСЕ!!!!). Самое сложное молодому пилоту - это разобраться в кораблях, модулях, аспектах игры. А дальше как по маслу.
  • 0

#278
Dalmatin

Dalmatin

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 6 сообщений
0

Новое поколение русскоязычных пилотов будет потеряно, ибо их слэнг не будет восприниматься уже играющими.

Части новичков придется  перестраиваться (садиться на английскую версию клиента и изучать варп, гейт и прочее), а остальные продолжат лопотать по "русски".

И самое плохое, что они не смогут читать форум еве-ру (ибо практически ничего не поймут), и в ингейм им не объяснишь, что в лоу надо балкон ставить, а не каргохолд и тп тп тп.

И всем будет наплевать на них, ибо уже поздно (зато сейчас мы такие заботливые, прям ну что вы)...

По сути - многие играют в еву без знания даже школьного английского. И ничего. ИМ не нужен русский перевод (единствееное исключение - описания миссий и модулей. И ВСЕ!!!!). Самое сложное молодому пилоту - это разобраться в кораблях, модулях, аспектах игры. А дальше как по маслу.

Просмотр сообщения


я тебе также могу сказать, что многие играют с любительским русиком и все термины понимают, а многие не играют из-за отсутствия вообще какого либо русика и я думаю этих людей больше! А сленг не имеет языковых барьеров (если они будут общатся с людьми которые применяют внутриигровой сленг, то они быстро его выучат и все поймут)! По поводу, что всем будет наплевать я тебе могу сказать что не надо  говорить  за всех!
  • 0

#279
Veronika

Veronika

    Clone Grade Nu

  • EVE-RU Team
  • 8998 сообщений
1824
  • EVE Ingame:Amelita Robiros
  • Client:Eng
Оффтоп.

Заметила интересную вещь - посты сторонников отзыва статуса "бета" за редким исключением аргументированы, спокойны по интонациям. Сообщения же их оппонентов содержат множество восклицательных знаков, демонстрируют умение писать с зажатым Caps Lock и создают ощущение этакого надрыва.
К чему бы это?
  • 0
У меня есть серьезный недостаток - я терпеть не могу идиотов.

#280
firerer

firerer

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 157 сообщений
1
  • EVE Ingame:Firerer
  • Corp:RangerZ
вставлю еще пять копеек: если кто либо из моих друзей решит по моей ли подсказке, либо по любой другой причине, посмотреть что это за игра такая, и вдруг, зайдя в игру, обнаружит ТАКУЮ локализацию - он не раздумывая ни секунды закроет окно с игрой и больше никогда не вернется. Ибо продукт с текущей локализацией - не может быть качественным по умолчанию. Просто тупо - китайская подделка.

ЗЫ: мнение о том что текущую локализацию дорабатывать способом петиций от игроков абсолютно бесполезно, не изменю. Именно поэтому подписываюсь на отзыв текущей локализации. Получить качественную локализацию мы сможем только после того, как за перевод возьмется профессиональная команда. и чем быстрее это произойдет - тем быстрее мы получим тот продукт который мы так ждем.

Сообщение отредактировал firerer: 24 December 2007 - 12:35

  • 0




2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users