Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Открытый бета-тест русского клиента
#261
Отправлено 22 December 2007 - 19:37

Вы что, ещё не поняли на прошлом опыте, что без помощи русских игроков нормальной локализации никогда не будет?
Тут и сленг, тут и специфические термины, которые в русском языке являются откровенными неологизмами. Им никогда не понять, как правильно перевести игру, без нашей помощи. Ибо мы, русские игроки, выработали целую систему наименований, готовый субъязык для Евы. Если мы не объясним локализаторам его, мы никогда не дождёмся нормальной локализации. Им нужна наша помощь. Для этого и был запущен бета-тест. Хотите увидеть Еву на русском - сделайте для этого всё, что можете.
З.Ы.: Я не альт, как меня тут подозревали. Я именно из рядов того самого "нубья", которое понимает, что сторилайн - это очень интересно, но нифига в нём не понимает, ибо инглиш. Я из тех, кто с радостью отыгрывал бы ролеплей, но мы нифига не понимаем... Нам нужна локализация. Хорошая локализация. Без сленга тут не обойдешься, но сленг можно нубу объяснить, в канале или на форуме. Но чтоб интересно играть - нужен классно переведённый сторилайн к любой миссии.
#262
Отправлено 22 December 2007 - 20:33

Да ёклмн, господа!
Вы что, ещё не поняли на прошлом опыте, что без помощи русских игроков нормальной локализации никогда не будет?
...
Вобщем вы плохо читаете форум и мало знаете про историю Лохализации в Еве, так желаемый вами грамотный перевод пыталась сделать компания Нетвиль, но по каким то причинам этот перевод не попал в текущий тест. Сейчас предлагается сделать конфетку из этого "не пойми чего" руками русcкомьюнити - но тут есть подводный камень - помните сказку "лебедь, рак и щука" и чем она закончилась ? Так вот я не понимаю как из десятка верных на взгляд игроков вариантов ССР выбрит один правильный, примером можно привести многострадальную "структуру" - есть мнение например что ее назвать лучше "корпус", и что будет в конечном варианте не знает ни кто.
ЗЫ: Локализацией должна заниматься профессиональная команда переводчиков, а не русское сообщество в еве, то что сейчас представлено нам скорее похоже на тест "а как вообще впишиться киреличекий текст в интерфейс" и тот не удачный, потому что шрифт не подобрали нормальный.
Сообщение отредактировал prometheus: 22 December 2007 - 20:39
#263
Отправлено 22 December 2007 - 23:00

чтобы не получалось что в одном месте варп переводят как варп, в другом как гиперпрыжок, а еще часть сообщества шлет пожелания изменить оба варианта на противоположные..
#264
Отправлено 22 December 2007 - 23:39

Как бы то ни было но текуший вариант перевода годен только на 20-25%. Остальное - это халтура. Ибо все забывабют что некотоыре поисания сделаны великолепно, с учетом всех возможностей и русского языка.
А вообше я не вижу смысла обсуждать что кто то хочет жделать,а кто то не хочет.
Не хотите - не делайте. НО НЕ мешайте другим.
Вообше пока ЦЦП набирает новую команду переводчиков стоит создатть все-таки глоссарий БАЗОВЫХ понятий. И тогда, возможно мы сможем увидеть НОРМАЛЬНЫЙ перевод намного раньше. И это будет все-таки перевод, который нас устроит больше
Главное не синтезатор. а кто за ним сидит
©неизвестный современный композитор
#266
Отправлено 23 December 2007 - 3:53

На самом деле переводили люди, которые (1) ни разу не видели игры в процессе перевода. Да и (2) без внутреннего согласования правил. Так что скорее всего заказывали у (3) разных фриленсеров отдельные куски независимо друг от друга, наивно полагая, что каждый переводчик переведёт терминологию одинаково и будет придерживаться единой стилистики.почитал и ужаснулся - переводили то ли промтом, то ли стилусом
толи вообще пьяный Вася Пупкин по кнопкам стучал, выдав себя за великого переводчика
В следствии первого -- неправильные падежи и множественные числа.
В следствии второго -- разные имена одних и тех же вещей (отсутствие глоссария).
В следствии третьего -- наличие буквы 'ё' в одних местах, и отсутствие в других.
#268
Отправлено 23 December 2007 - 21:27

#269
Отправлено 23 December 2007 - 21:39

Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#272
Отправлено 24 December 2007 - 9:05

Я как-то без особых проблем выбивал 14 копеек за символ (включая пробелы). В таких проектах можно выбить на пару копеек больше... но надо долго торговаться.<...>
Сколько стоит литературный перевод 100 кб текста?
<...>
Так что считайте...
[offtop mode off]
#273
Отправлено 24 December 2007 - 10:34

Месяц назад я нашел любительский перевод и пользуюсь, конечно не фантан перевод, но уж лучше чем вообще его отсутствие! Еще несколько людей тоже сейчас начали играть и пользуются им!
А рубить на корню все что перевели это не дело!
настоятельно советую обратить внимание на то, что всех использующих "любительский перевод" могут в любой момент забанить за модификацию клиента...

вероятность небольшая, но она ЕСТЬ!

Сообщение отредактировал Mbvanu: 24 December 2007 - 10:34
К слову сказать, "здравый смысл" для экономистов -- слово ругательное.
Вот поэтому-то я так и не защитил кандидатскую... не хочется быть в одном ряду с такими "учёными", знаете ли.
Приятно, когда твои оппоненты пропагандируют твои взгляды... даже если они сами этого не понимают".
Реальная экономика (теория)Вот и складывается отношение, что экономика не наука, а экономисты - жулики и бездари.
Реальная экономика и прогнозы
Третья мировая война
#277
Отправлено 24 December 2007 - 11:34

Части новичков придется перестраиваться (садиться на английскую версию клиента и изучать варп, гейт и прочее), а остальные продолжат лопотать по "русски".
И самое плохое, что они не смогут читать форум еве-ру (ибо практически ничего не поймут), и в ингейм им не объяснишь, что в лоу надо балкон ставить, а не каргохолд и тп тп тп.
И всем будет наплевать на них, ибо уже поздно (зато сейчас мы такие заботливые, прям ну что вы)...
По сути - многие играют в еву без знания даже школьного английского. И ничего. ИМ не нужен русский перевод (единствееное исключение - описания миссий и модулей. И ВСЕ!!!!). Самое сложное молодому пилоту - это разобраться в кораблях, модулях, аспектах игры. А дальше как по маслу.
#278
Отправлено 24 December 2007 - 11:58

Новое поколение русскоязычных пилотов будет потеряно, ибо их слэнг не будет восприниматься уже играющими.
Части новичков придется перестраиваться (садиться на английскую версию клиента и изучать варп, гейт и прочее), а остальные продолжат лопотать по "русски".
И самое плохое, что они не смогут читать форум еве-ру (ибо практически ничего не поймут), и в ингейм им не объяснишь, что в лоу надо балкон ставить, а не каргохолд и тп тп тп.
И всем будет наплевать на них, ибо уже поздно (зато сейчас мы такие заботливые, прям ну что вы)...
По сути - многие играют в еву без знания даже школьного английского. И ничего. ИМ не нужен русский перевод (единствееное исключение - описания миссий и модулей. И ВСЕ!!!!). Самое сложное молодому пилоту - это разобраться в кораблях, модулях, аспектах игры. А дальше как по маслу.
я тебе также могу сказать, что многие играют с любительским русиком и все термины понимают, а многие не играют из-за отсутствия вообще какого либо русика и я думаю этих людей больше! А сленг не имеет языковых барьеров (если они будут общатся с людьми которые применяют внутриигровой сленг, то они быстро его выучат и все поймут)! По поводу, что всем будет наплевать я тебе могу сказать что не надо говорить за всех!
#279
Отправлено 24 December 2007 - 12:07

Заметила интересную вещь - посты сторонников отзыва статуса "бета" за редким исключением аргументированы, спокойны по интонациям. Сообщения же их оппонентов содержат множество восклицательных знаков, демонстрируют умение писать с зажатым Caps Lock и создают ощущение этакого надрыва.
К чему бы это?
#280
Отправлено 24 December 2007 - 12:31

ЗЫ: мнение о том что текущую локализацию дорабатывать способом петиций от игроков абсолютно бесполезно, не изменю. Именно поэтому подписываюсь на отзыв текущей локализации. Получить качественную локализацию мы сможем только после того, как за перевод возьмется профессиональная команда. и чем быстрее это произойдет - тем быстрее мы получим тот продукт который мы так ждем.
Сообщение отредактировал firerer: 24 December 2007 - 12:35
2 посетителей читают тему
0 members, 2 guests, 0 anonymous users