Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Почему вы против локализации?


  • Закрытая тема Тема закрыта
923 ответов в теме

#261
sdi1759

sdi1759

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17894 сообщений
2268
  • EVE Ingame:не играю.
  • Channel:Koenig Legion
  • Client:Eng
да забейте вы на локализацию ! есть он анет ее - в любом случае кто захочет играть в течении недели заучит или найдет по форум трансляцию непонятных моментов а кому не интересно изначально долго н езадержится тут. в любом случае даж с локализацией. и вообще чего спорить если пред идущая локализация делалась с помощью грубого ПРОМТА , в чем я убедился попытавшись переводить с руского н аанглийский и обратно. после такого перевода понимаеш богатство руского и английского языка в той или иной степени , потому скачал экспрез метод английский изучение и начал потихоньку постигать - хотяб разговорный чтоб не выглядеть идиотом :D
  • 0

http://old.redstar.r...14_04/1_01.html
когдато и я там был ....


#262
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

потому скачал экспрез метод английский изучение и начал потихоньку постигать - хотяб разговорный чтоб не выглядеть идиотом ;)

Просмотр сообщения

Разговорный, имхо, самое трудное, по крайней мере после 10 лет изучения английского в школе и двух ВУЗах, я то, что пишет игра, с горем пополам понимаю, а вот то, что люди в локале... :D
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#263
Andre

Andre

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 484 сообщений
74
  • EVE Ingame:Andre Lariny
  • Corp:7C
  • Channel:MOZG
  • Client:Eng

Чем отличается "return to drone bay" и "scoop to drone bay"? :D

Return - "активная" команда дронам вернуться, и действует на запущенных дронов на любой дистанции.
Scoop - "пассивная" команда, захватывает дронов с дистанции менее 1,5 км в дроновый отсек, либо трюм. Действует как на запущенных, так и на брошенных дронов.
Но это, простите, оффтоп.

По теме: я за перевод описаний (закладки description) и неприкосновенность интерфейса.
  • 0

#264
Alcanzar

Alcanzar

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 27 сообщений
8

Чем отличается "return to drone bay" и "scoop to drone bay"? :D
В контрактах черт ногу сломит, многое есть, что словари и электронные переводчики не помогут перевести, а ещё больше запутают

Просмотр сообщения

Понятия не имею, чем они отличаются. И, честно говоря, не помню, что там написано. Я знаю, куда нужно тынькать, чтобы они залезли обратно - и все.
И вообще, дроны - галлентянская ересь!
То же самое в контрактах.

Живут же как-то люди, которые учили в школах-институтах немецкий или французский, многие очень неплохо живут

Просмотр сообщения

Совсем-совсем не понимая по-английски? Не верю. Только если на рынке торговать. Если уж у них есть компьютер и интернет - не могут они хотя бы пиджин-инглиш не знать.
  • 0

#265
Святогор

Святогор

    чорный лыцарь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 947 сообщений
157
  • EVE Ingame:Svetogor
  • Client:Eng

Согласен, что способен, но вот вопрос: не лучше ли будет, если усилия свои он тратить будет не на зазубрирование терминов английского интерфейса (до сих пор не понимаю, чем отличается на панели дронов return to drone bay от scoop to drone bay), а на изучение, например, механики игры?

Конечно, если рассматривать английский интерфейс как барьер для неадекватных и невзрослых, то локализация не нужна. А если как средство привлечения большего числа адекватных и взрослых, которым просто некомфортно играть с английский интерфейсом?

Просмотр сообщения

Не припомню, чтобы я зубрил слова в интерфейсе, есть такие, кто зубрил? :D Как переводится capasitor и warp до сих пор не знаю, и это нисколько не мешает мне играть. Есть образ, и есть слово его обозначающее, вместе они составляют понятие, если понятиями пользуешься, то они сами откладываются в мозгу. Понять, что вон тот кружочек с делениями - это энергия корабля, которая тратится на активацию модулей - ничего сложного нет, особенно после туториала и прочтения гайда на этом сайте. Что значат сами по себе слова warp и jump - совершенно безразлично, главное - что они значат в EVE, видел, тут ломали копья о правильном переводе... ну, каждый развлекается по-своему, кто-то спорит о переводах.

Мир EVE - это люди, русскоязычных много, но не большинство, общаться с англоязычными придётся при любом раскладе, видеть английские буковки тоже придётся. Да, нам, не владеющим английским, сложнее, чем носителям этого языка, если Россия приобретёт такое же влияние на глобальную политику, какое у англоязычных стран, то будут иностранцы учить русский, но пока реалии жизни иные. Для оживления мира в глазах русскоязычных игроков EVE перевод всей "лирики" необходим, и только.
  • 0

#266
Lord Sirex*Нейтрал

Lord Sirex*Нейтрал
  • Guests

Разговорный, имхо, самое трудное, по крайней мере после 10 лет изучения английского в школе и двух ВУЗах, я то, что пишет игра, с горем пополам понимаю, а вот то, что люди в локале... :D

Просмотр сообщения

Я 3 года в ао разговаривал с американцами, чем высоко себе поднял разговорный англ ;)
  • 0

#267
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng

Чем отличается "return to drone bay" и "scoop to drone bay"? :D

Просмотр сообщения

Тебе обьяснить чем отличаются ети команды?
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#268
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Совсем-совсем не понимая по-английски? Не верю. Только если на рынке торговать. Если уж у них есть компьютер и интернет - не могут они хотя бы пиджин-инглиш не знать.

Просмотр сообщения

Есть компьютер, и даже не один в доме плюс ноут для командировок, на нем русская винда, русский офис, есть интернет, ходят по русскоязычным сайтам, играют в игрушки локализованные научно-фантастической тематики, ругаются на кривые переводы, когда видно невооруженным взглядом, что он кривой, но английскую версию никогда не запустят, ждут когда у Евы локализуют интерфейс.

Из английского понимают разве что фразы типа "ай лав ю" (хотел другую написать, тоже с "ю", а вдруг модерам не понравится :D ). Выскочившие в винде окошко с кнопками "abort", "retry", "ignore" приводит их в ступор сначала, потом звонят мне ;)


Добавлено:

Не припомню, чтобы я зубрил слова в интерфейсе, есть такие, кто зубрил? :) Как переводится capasitor и warp до сих пор не знаю, и это нисколько не мешает мне играть. Есть образ, и есть слово его обозначающее, вместе они составляют понятие, если понятиями пользуешься, то они сами откладываются в мозгу.
....
Для оживления мира в глазах русскоязычных игроков EVE перевод всей "лирики" необходим, и только.

Просмотр сообщения

Вот это я и называю зубрежкой интерфейса.

Локализация делается прежде всего для привлечения в игру новых игроков, а не для удобства уже играющих
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#269
Alcanzar

Alcanzar

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 27 сообщений
8
Бедолаги... Расстрелять! Из жалости... :D

Да какая это зубрежка? Тут интерфейс, как в винде - интуитивно-понятный. Окошки-менюшки. Что может быть проще? Зубрить приходится названия шипов и модулей, но после перевода их все равно придется зубрить, только уже по два раза.

Сообщение отредактировал Alcanzar: 06 July 2007 - 16:01

  • 0

#270
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Тебе обьяснить чем отличаются ети команды?

Просмотр сообщения

Спасибо, уже объяснили, правда так и не понял разницы, понимаю, когда чужой дрон брошенный или за свои забытым вернулся, а когда свой, только что запущенный :D
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#271
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng

Спасибо, уже объяснили, правда так и не понял разницы, понимаю, когда чужой дрон брошенный или за свои забытым вернулся, а когда свой, только что запущенный  :D

Просмотр сообщения

scoop to drone bay - собрать дронов
Собирает дронов с твоей орбиты, дроны которые отлетели от тебя ей вроде как не подчиняются.
return to drone bay - вернуть дронов
Засталвяет дронов вернуться на растояния сбора дронов и помещает тебе его в брюхо.
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#272
Steda

Steda

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 59 сообщений
0
  • EVE Ingame:Steda
  • Corp:FPAS
Прошу прощения, что посмел вякнуть в этом треде. У нашей корпы нет (пока) киллборды и я не завалил к своему стыду ни одного подонка-пирата не НПЦ.
Читаю тред и не понимаю, о чём собственно спор ? Почему народ против локализации ?
К сожалению кроме воплей о том, что "папки игры не смогут обьяснить нупу (читай - пушечному мясу) как пользоваться репой и втолковать, что такое капа ....", здравых мыслей "против" было высказано мало.
ЕВА, она создана для всех. Точнее, она не заточена под определённый стиль игры. Хочешь - воюй, хочешь - торгуй, хочешь - копай. Свобода, в общем. Игра локализована на несколько языков и никто не видит в этом проблемы, НО российское сообщество спорит с пеной у рта. Локализация, это уже решёное событие, оно будет, как бы мы тут, пардон, не усирались. Даже как то смешно. Сленговые обозначения есть у всех, даже думается мне и у англоязычного населения ЕВЫ.
*Интересно, а у немцев какие сокращения ? Там же язык сломаешь.*
Выделите отдел рекрутинга, назначьте людей которые любят (!) возится с малышнёй. У вас нет таких людей ??? Ищите их ! А, ну да ... вы же крутые ПвПшники, "лишних" не держите. "ЭТО СПАРТА !!!" (с) :)
Спартаньте себе на здоровье, кто мешает ? ;)
И отчего я просто заторчал в этом треде, так это высказывания уважаемого Святогор'а.
2 Святогор: Да вообщем никто не набивается Вам в "товарищи". Мы уж как нить сами разберёмся. Если захотим выйти в нули - выйдем и никого особо спрашивать не будем. Тут нет товарищей, а есть пересекающиеся интересы. Пока у нас с Вами их нет, но возможно будут и от нас с вами зависит - будем ли мы делать "пиу-пиу" или что то строить вместе.

P.S. Играю третий месяц. Для особо умных, что будут смотреть в ингейм - был большой перерыв. Да, я Нуп. :)
  • 1

#273
Alcanzar

Alcanzar

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 27 сообщений
8

Спасибо, уже объяснили, правда так и не понял разницы, понимаю, когда чужой дрон брошенный или за свои забытым вернулся, а когда свой, только что запущенный  ;)

Просмотр сообщения


Return - отозвать всех своих выпущенных, где бы они ни летали, и загнать в трюм.
Scoop - зохавать трюмом все, до чего сможешь дотянуться - своих и бесхозных. А те свои, которых не зохаваешь, будут дальше летать и грызть вражину.
  • 0

#274
Святогор

Святогор

    чорный лыцарь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 947 сообщений
157
  • EVE Ingame:Svetogor
  • Client:Eng

Прошу прощения, что посмел вякнуть в этом треде. У нашей корпы нет (пока) киллборды и я не завалил к своему стыду ни одного подонка-пирата не НПЦ.
Читаю тред и не понимаю, о чём собственно спор ? Почему народ против локализации ?
К сожалению кроме воплей о том, что "папки игры не смогут обьяснить нупу (читай - пушечному мясу) как пользоваться репой и втолковать, что такое капа ....", здравых мыслей "против" было высказано мало.
ЕВА, она создана для всех. Точнее, она не заточена под определённый стиль игры. Хочешь - воюй, хочешь - торгуй, хочешь - копай. Свобода, в общем. Игра локализована на несколько языков и никто не видит в этом проблемы, НО российское сообщество спорит с пеной у рта. Локализация, это уже решёное событие, оно будет, как бы мы тут, пардон, не усирались. Даже как то смешно. Сленговые обозначения есть у всех, даже думается мне и у англоязычного населения ЕВЫ.
*Интересно, а у немцев какие сокращения ? Там же язык сломаешь.*
Выделите отдел рекрутинга, назначьте людей которые любят (!) возится с малышнёй. У вас нет таких людей ??? Ищите их ! А, ну да ... вы же крутые ПвПшники, "лишних" не держите. "ЭТО СПАРТА !!!" (с)  :)
Спартаньте себе на здоровье, кто мешает ?  ;)
И отчего я просто заторчал в этом треде, так это высказывания уважаемого Святогор'а.
2 Святогор: Да вообщем никто не набивается Вам в "товарищи". Мы уж как нить сами разберёмся. Если захотим выйти в нули - выйдем и никого особо спрашивать не будем. Тут нет товарищей, а есть пересекающиеся интересы. Пока у нас с Вами их нет, но возможно будут и от нас с вами зависит - будем ли мы делать "пиу-пиу" или что то строить вместе.

P.S. Играю третий месяц. Для особо умных, что будут смотреть в ингейм - был большой перерыв. Да, я Нуп. :)

Просмотр сообщения

В том и суть, что "папки игры" объяснить нубу про репку и капу смогут, а вот нубу понять, какая связь между "бронечинительным модулем" и "репкой" будет немного сложнее. Это сейчас он посмотрел и прочитал "репайрер" = "репка", а с переводом всё будет иначе. И в ТС он будет говорить "реп-ка" а не "чи-нил-ка", и "ка-па", а не "э-нер-ги-я" просто потому хотя бы, что первый вариант короче и позволяет в единицу времени выдать больше информации.
Вот полетишь вместе с товарищами драться, прочувствуешь на своей шкуре, что такое короткие понятные слова и как они решают в быстро меняющейся ситуации, когда нет времени вспоминать, что это за хрень такая - "про-кля-ти-е" или слушать доклад разведчика "два перехватчика, шесть штурмовых крейсеров и пять линейных кораблей" вместо "два интера, шесть хаков, пять батлов". Пока разведчик будет докладывать по первому варианту, эти интеры с хаками и батлами уже в ворота заходить будут. Слэнг используется даже для названий альянсов, например, "алкаши" или "рэды".

У кого-то, может, нубы - это пушечное мясо, у нас это начинающие боевые пилоты, каждый из которых в будущем будет стоить пятерых имперских каребиров, у нас есть рекрут-офицеры, которые возятся с новичками и есть соответствующий топик здесь на форуме по рекрутингу, да мы боевая корпорация, в какой-то степени Спарта, нужно уметь держать удар, чтобы у нас остаться, но меру тоже знаем и уважаем своих будущих боевых товарищей.

Я за "пиу-пиу". Больше целей = больше фана + больше лута. :)
  • 1

#275
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
На самом деле те причины по которым уважаемый Святогор против локализации как по мне продиктованы чисто эгоизмом и ленью. Почему бы папке который хочет быть полезным новым игрокам и желает им помогать в развитии и обучении первому же не поставить себе русскую версию что бы после его не вводили в ступор вопросы новичков? А то что человек типа у которого написано "система починки брони" не поймет что такое репка так и человек у которого написно "репиар систем" тоже не сразу догадается и его так же прийдется переучивать с нормального языка на жаргон.
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#276
Steda

Steda

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 59 сообщений
0
  • EVE Ingame:Steda
  • Corp:FPAS

В том и суть, что "папки игры" объяснить нубу про репку и капу смогут, а вот нубу понять, какая связь между "бронечинительным модулем" и "репкой" будет немного сложнее. Это сейчас он посмотрел и прочитал "репайрер" = "репка", а с переводом всё будет иначе. И в ТС он будет говорить "реп-ка" а не "чи-нил-ка", и "ка-па", а не "э-нер-ги-я" просто потому хотя бы, что первый вариант короче и позволяет в единицу времени выдать больше информации.
Вот полетишь вместе с товарищами драться, прочувствуешь на своей шкуре, что такое короткие понятные слова и как они решают в быстро меняющейся ситуации, когда нет времени вспоминать, что это за хрень такая - "про-кля-ти-е" или слушать доклад разведчика "два перехватчика, шесть штурмовых крейсеров и пять линейных кораблей" вместо "два интера, шесть хаков, пять батлов". Пока разведчик будет докладывать по первому варианту, эти интеры с хаками и батлами уже в ворота заходить будут. Слэнг используется даже для названий альянсов, например, "алкаши" или "рэды".

У кого-то, может, нубы - это пушечное мясо, у нас это начинающие боевые пилоты, каждый из которых в будущем будет стоить пятерых имперских каребиров, у нас есть рекрут-офицеры, которые возятся с новичками и есть соответствующий топик здесь на форуме по рекрутингу, да мы боевая корпорация, в какой-то степени Спарта, нужно уметь держать удар, чтобы у нас остаться, но меру тоже знаем и уважаем своих будущих боевых товарищей.

Я за "пиу-пиу". Больше целей = больше фана + больше лута. ;)

Просмотр сообщения


А зачем ему в ТС говорить "реп-ка" или "чи-ни-лка" ? Может конечно не понимаю что то, но кажись об этом надо до боя говорить. Вне боя можно хоть как сказать, времени навалом.
Самое главное, не переводить названия кораблей. С этим пунктом согласен. Потому как "Кастрюля" есть тру, а "Пустельга" не тру. )
Насчёт "пиу-пиу", пока против, потому как делить нечего. Войны "просто так" расхолаживают моральный облик коллектива. :)
Тут бы пиратам в нашей системе поднас...ть суметь, задолбали козлища. :)
  • 0

#277
Py4eek

Py4eek

    Clone Grade Kappa

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2167 сообщений
143
  • EVE Ingame:Py4eek
  • Corp:Terracorp
  • Client:Eng

На самом деле те причины по которым уважаемый Святогор против локализации как по мне продиктованы чисто эгоизмом и ленью. Почему бы папке который хочет быть полезным новым игрокам и желает им помогать в развитии и обучении первому же не поставить себе русскую версию что бы после его не вводили в ступор вопросы новичков? А то что человек типа у которого написано "система починки брони" не поймет что такое репка так и человек у которого написно "репиар систем" тоже не сразу догадается и его так же прийдется переучивать с нормального языка на жаргон.

Просмотр сообщения


1) Проще понять "репаир" -> "репка" чем "ремонтный комплекс" -> "репка"
2) К тому времени, как нуб попадет в корпу он обычно уже успеет изучить интерфейс. сложится первичное впечатление. Трудно будет переориентироваться с привычного "линкорн" на "батл" ведь таких слов сотни.
3) Появится новый сленг, летать на ПВП носители разгоно сленга не смогут. Ибо пока будешь переводить "прыг на гайку" в привычное "...на ворота" или "лови интера" на "лови перехватчик" теряется время. от доли секунды до нескольких секунд. А это в ПВП фтально, там действовать надо чуть ли не на рефлексах.
  • 0
Изображение

#278
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

1) Проще понять "репаир" -> "репка" чем "ремонтный комплекс" -> "репка"
2) К тому времени, как нуб попадет в корпу он обычно уже успеет изучить интерфейс. сложится первичное впечатление. Трудно будет переориентироваться с привычного "линкорн" на "батл" ведь таких слов сотни.
3) Появится новый сленг, летать на ПВП носители разгоно сленга не смогут. Ибо пока будешь переводить "прыг на гайку" в привычное "...на ворота" или "лови интера" на "лови перехватчик" теряется время. от доли секунды до нескольких секунд. А это в ПВП фтально, там действовать надо чуть ли не на рефлексах.

Просмотр сообщения

1) имхо, проще понять "ремонтный комплекс"->"репаер"->"репка", чем абсолютно абстрактный "репаер"->"репка", да еще запомнить, что это устройство ремонтирует, причем запоминать что "репаер" ремонтирует придется в обоих случаях, но в первом не придется спрашивать у кого-то зачем нужен "репаер"

2) Переориентироваться проще, по-моему, чем с самого начала забивать голову непонятными словами. Грубая аналогия - неужели студенту-медику проще будет изучать симптомы и методы лечения Influenza, а потом случайно узнать, что это грипп, чем изучать симптомы и методы лечения гриппа и запомнить что по латыни он Influenza (если напутал чего, простите, медики)?

3) Появление двух сленгов маловероятно, по-моему. Новички ведь не будут общаться в своем замкнутом мирке. Или вероятна ситуация, что новички сделали свою корпу, прокачались, вышли в нули (попутно придумали свой сленг), всё это без всякого контакта с более опытными игроками, а потом вступили в русскоязычный альянс и в алигангах не могут понять остальных, а остальные не могут понять их?
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#279
Святогор

Святогор

    чорный лыцарь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 947 сообщений
157
  • EVE Ingame:Svetogor
  • Client:Eng

На самом деле те причины по которым уважаемый Святогор против локализации как по мне продиктованы чисто эгоизмом и ленью. Почему бы папке который хочет быть полезным новым игрокам и желает им помогать в развитии и обучении первому же не поставить себе русскую версию что бы после его не вводили в ступор вопросы новичков? А то что человек типа у которого написано "система починки брони" не поймет что такое репка так и человек у которого написно "репиар систем" тоже не сразу догадается и его так же прийдется переучивать с нормального языка на жаргон.

Просмотр сообщения

Ты не совсем верно представляешь цель бойца, обучающего нубов в корпе. Его задача вовсе не в том, чтобы быть полезным нубам, его задача в том, чтобы нубы быстрее стали частью корпы не только по тикеру, но и по сути, т.е. быстрее влились в уже сложившийся коллектив, для этого надо начать, как минимум, с обучения их языку. Это самое обучение происходит примерно так: новичок подключается к ТС и просто его слушает, если ему чего-то не понятно, то спрашивает не в канале боевого ганга на вылете, а по чату или в канале своего куратора.

Почему я так много здесь пишу, так это потому, что я сам бы не отказался от локализации. Механизм EVE таков, что для переключения между языками необходимо её перезапускать, мне тоже хочется играть на локализованном клиенте, но эта локализация должна не мешать мне заниматься и моим любимым видом деятельности в EVE. В случае локализации интерфейса, она пройдёт мимо меня и мимо почти всех бойцов. Да банально, в одной корпе будут игроки, использующие разные языки в клиенте: бойцы на английском, а агентраннеры в империи на русском - уже проблемы взаимопонимания возникнут. Далее, если альянс мультиязычный, то опять же, написать в альянсовом чате про какой-то элемент, а лучше дать на него ссылку будет проблематично, т.е. локализация пройдёт мимо тех же хомяков и ААА.
В случае перевода только описаний модулей и миссий всех этих проблем не будет, русские будут использовать переведённый клиент почти поголовно, основные аспекты игры перевод не поломает, все будут рады и благодарны Нетвилю за работу. В противном случае, думаю, плевков всё-таки в сторону Нетвиля будет больше, чем благодарностей, моя реакция тоже будет в виде плевка.
  • 0

#280
Sparrow_AG

Sparrow_AG

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 88 сообщений
1
  • EVE Ingame:sparrowag
  • Corp:[-AGS-]
  • Channel:t2y
Ратующие тут за перевод названий кораблей и модулей - а подумали ли вы о том что EVE в первую очередь игра социальная и отношения приходится строить не только русскоязычный игрок - русскоязычный игрок, но и русскоязычный игрок - нерусскоязычный игрок? А теперь скажите мне как человек с переведенными названиями модулей будет продавать свои товары в жите? И не слишком ли большой объем патча получится при введении в него встроенного переводчика для названий модулей/кораблей/структур и так далее для перевода названий типа "Капитальный Комплекс для Удаленной Починки Брони" в "Capital Remote Armor Repair" для взаимопонимания с другими игроками,а как вы предлагаете перевести Gisty X-Type XL Shield Booster? И вы даете гарантию что в таком переводе Booster (стимулятор) не превратится в Buster (отбойный молоток), произношение которых можно спутать?

Сообщение отредактировал Sparrow_AG: 07 July 2007 - 5:07

  • 0
To search and fight
To fight and hide again

Все они были свободные люди, все они имели Право. Право на смерть. Все - кроме нас. Мы не имели. Мы - бесы. Бессмертные. Иногда - гладиаторы, иногда - рабы на рудниках. Низшая каста. Подонки (с) Г. Л. Олди




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users