Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Почему вы против локализации?
#261
Отправлено 06 July 2007 - 15:23
http://old.redstar.r...14_04/1_01.html
когдато и я там был ....
#262
Отправлено 06 July 2007 - 15:26
Разговорный, имхо, самое трудное, по крайней мере после 10 лет изучения английского в школе и двух ВУЗах, я то, что пишет игра, с горем пополам понимаю, а вот то, что люди в локале...потому скачал экспрез метод английский изучение и начал потихоньку постигать - хотяб разговорный чтоб не выглядеть идиотом
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#263
Отправлено 06 July 2007 - 15:30
Return - "активная" команда дронам вернуться, и действует на запущенных дронов на любой дистанции.Чем отличается "return to drone bay" и "scoop to drone bay"?
Scoop - "пассивная" команда, захватывает дронов с дистанции менее 1,5 км в дроновый отсек, либо трюм. Действует как на запущенных, так и на брошенных дронов.
Но это, простите, оффтоп.
По теме: я за перевод описаний (закладки description) и неприкосновенность интерфейса.
#264
Отправлено 06 July 2007 - 15:35
Понятия не имею, чем они отличаются. И, честно говоря, не помню, что там написано. Я знаю, куда нужно тынькать, чтобы они залезли обратно - и все.Чем отличается "return to drone bay" и "scoop to drone bay"?
В контрактах черт ногу сломит, многое есть, что словари и электронные переводчики не помогут перевести, а ещё больше запутают
И вообще, дроны - галлентянская ересь!
То же самое в контрактах.
Совсем-совсем не понимая по-английски? Не верю. Только если на рынке торговать. Если уж у них есть компьютер и интернет - не могут они хотя бы пиджин-инглиш не знать.Живут же как-то люди, которые учили в школах-институтах немецкий или французский, многие очень неплохо живут
#265
Отправлено 06 July 2007 - 15:37
Не припомню, чтобы я зубрил слова в интерфейсе, есть такие, кто зубрил? Как переводится capasitor и warp до сих пор не знаю, и это нисколько не мешает мне играть. Есть образ, и есть слово его обозначающее, вместе они составляют понятие, если понятиями пользуешься, то они сами откладываются в мозгу. Понять, что вон тот кружочек с делениями - это энергия корабля, которая тратится на активацию модулей - ничего сложного нет, особенно после туториала и прочтения гайда на этом сайте. Что значат сами по себе слова warp и jump - совершенно безразлично, главное - что они значат в EVE, видел, тут ломали копья о правильном переводе... ну, каждый развлекается по-своему, кто-то спорит о переводах.Согласен, что способен, но вот вопрос: не лучше ли будет, если усилия свои он тратить будет не на зазубрирование терминов английского интерфейса (до сих пор не понимаю, чем отличается на панели дронов return to drone bay от scoop to drone bay), а на изучение, например, механики игры?
Конечно, если рассматривать английский интерфейс как барьер для неадекватных и невзрослых, то локализация не нужна. А если как средство привлечения большего числа адекватных и взрослых, которым просто некомфортно играть с английский интерфейсом?
Мир EVE - это люди, русскоязычных много, но не большинство, общаться с англоязычными придётся при любом раскладе, видеть английские буковки тоже придётся. Да, нам, не владеющим английским, сложнее, чем носителям этого языка, если Россия приобретёт такое же влияние на глобальную политику, какое у англоязычных стран, то будут иностранцы учить русский, но пока реалии жизни иные. Для оживления мира в глазах русскоязычных игроков EVE перевод всей "лирики" необходим, и только.
#266
Lord Sirex*Нейтрал
Отправлено 06 July 2007 - 15:42
Я 3 года в ао разговаривал с американцами, чем высоко себе поднял разговорный англРазговорный, имхо, самое трудное, по крайней мере после 10 лет изучения английского в школе и двух ВУЗах, я то, что пишет игра, с горем пополам понимаю, а вот то, что люди в локале...
#267
Отправлено 06 July 2007 - 15:44
Тебе обьяснить чем отличаются ети команды?Чем отличается "return to drone bay" и "scoop to drone bay"?
- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой
#268
Отправлено 06 July 2007 - 15:56
Есть компьютер, и даже не один в доме плюс ноут для командировок, на нем русская винда, русский офис, есть интернет, ходят по русскоязычным сайтам, играют в игрушки локализованные научно-фантастической тематики, ругаются на кривые переводы, когда видно невооруженным взглядом, что он кривой, но английскую версию никогда не запустят, ждут когда у Евы локализуют интерфейс.Совсем-совсем не понимая по-английски? Не верю. Только если на рынке торговать. Если уж у них есть компьютер и интернет - не могут они хотя бы пиджин-инглиш не знать.
Из английского понимают разве что фразы типа "ай лав ю" (хотел другую написать, тоже с "ю", а вдруг модерам не понравится ). Выскочившие в винде окошко с кнопками "abort", "retry", "ignore" приводит их в ступор сначала, потом звонят мне
Добавлено:
Вот это я и называю зубрежкой интерфейса.Не припомню, чтобы я зубрил слова в интерфейсе, есть такие, кто зубрил? Как переводится capasitor и warp до сих пор не знаю, и это нисколько не мешает мне играть. Есть образ, и есть слово его обозначающее, вместе они составляют понятие, если понятиями пользуешься, то они сами откладываются в мозгу.
....
Для оживления мира в глазах русскоязычных игроков EVE перевод всей "лирики" необходим, и только.
Локализация делается прежде всего для привлечения в игру новых игроков, а не для удобства уже играющих
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#269
Отправлено 06 July 2007 - 15:56
Да какая это зубрежка? Тут интерфейс, как в винде - интуитивно-понятный. Окошки-менюшки. Что может быть проще? Зубрить приходится названия шипов и модулей, но после перевода их все равно придется зубрить, только уже по два раза.
Сообщение отредактировал Alcanzar: 06 July 2007 - 16:01
#270
Отправлено 06 July 2007 - 15:58
Спасибо, уже объяснили, правда так и не понял разницы, понимаю, когда чужой дрон брошенный или за свои забытым вернулся, а когда свой, только что запущенныйТебе обьяснить чем отличаются ети команды?
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#271
Отправлено 06 July 2007 - 16:03
scoop to drone bay - собрать дроновСпасибо, уже объяснили, правда так и не понял разницы, понимаю, когда чужой дрон брошенный или за свои забытым вернулся, а когда свой, только что запущенный
Собирает дронов с твоей орбиты, дроны которые отлетели от тебя ей вроде как не подчиняются.
return to drone bay - вернуть дронов
Засталвяет дронов вернуться на растояния сбора дронов и помещает тебе его в брюхо.
- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой
#272
Отправлено 06 July 2007 - 16:06
Читаю тред и не понимаю, о чём собственно спор ? Почему народ против локализации ?
К сожалению кроме воплей о том, что "папки игры не смогут обьяснить нупу (читай - пушечному мясу) как пользоваться репой и втолковать, что такое капа ....", здравых мыслей "против" было высказано мало.
ЕВА, она создана для всех. Точнее, она не заточена под определённый стиль игры. Хочешь - воюй, хочешь - торгуй, хочешь - копай. Свобода, в общем. Игра локализована на несколько языков и никто не видит в этом проблемы, НО российское сообщество спорит с пеной у рта. Локализация, это уже решёное событие, оно будет, как бы мы тут, пардон, не усирались. Даже как то смешно. Сленговые обозначения есть у всех, даже думается мне и у англоязычного населения ЕВЫ.
*Интересно, а у немцев какие сокращения ? Там же язык сломаешь.*
Выделите отдел рекрутинга, назначьте людей которые любят (!) возится с малышнёй. У вас нет таких людей ??? Ищите их ! А, ну да ... вы же крутые ПвПшники, "лишних" не держите. "ЭТО СПАРТА !!!" (с)
Спартаньте себе на здоровье, кто мешает ?
И отчего я просто заторчал в этом треде, так это высказывания уважаемого Святогор'а.
2 Святогор: Да вообщем никто не набивается Вам в "товарищи". Мы уж как нить сами разберёмся. Если захотим выйти в нули - выйдем и никого особо спрашивать не будем. Тут нет товарищей, а есть пересекающиеся интересы. Пока у нас с Вами их нет, но возможно будут и от нас с вами зависит - будем ли мы делать "пиу-пиу" или что то строить вместе.
P.S. Играю третий месяц. Для особо умных, что будут смотреть в ингейм - был большой перерыв. Да, я Нуп.
#273
Отправлено 06 July 2007 - 16:06
Спасибо, уже объяснили, правда так и не понял разницы, понимаю, когда чужой дрон брошенный или за свои забытым вернулся, а когда свой, только что запущенный
Return - отозвать всех своих выпущенных, где бы они ни летали, и загнать в трюм.
Scoop - зохавать трюмом все, до чего сможешь дотянуться - своих и бесхозных. А те свои, которых не зохаваешь, будут дальше летать и грызть вражину.
#274
Отправлено 06 July 2007 - 16:59
В том и суть, что "папки игры" объяснить нубу про репку и капу смогут, а вот нубу понять, какая связь между "бронечинительным модулем" и "репкой" будет немного сложнее. Это сейчас он посмотрел и прочитал "репайрер" = "репка", а с переводом всё будет иначе. И в ТС он будет говорить "реп-ка" а не "чи-нил-ка", и "ка-па", а не "э-нер-ги-я" просто потому хотя бы, что первый вариант короче и позволяет в единицу времени выдать больше информации.Прошу прощения, что посмел вякнуть в этом треде. У нашей корпы нет (пока) киллборды и я не завалил к своему стыду ни одного подонка-пирата не НПЦ.
Читаю тред и не понимаю, о чём собственно спор ? Почему народ против локализации ?
К сожалению кроме воплей о том, что "папки игры не смогут обьяснить нупу (читай - пушечному мясу) как пользоваться репой и втолковать, что такое капа ....", здравых мыслей "против" было высказано мало.
ЕВА, она создана для всех. Точнее, она не заточена под определённый стиль игры. Хочешь - воюй, хочешь - торгуй, хочешь - копай. Свобода, в общем. Игра локализована на несколько языков и никто не видит в этом проблемы, НО российское сообщество спорит с пеной у рта. Локализация, это уже решёное событие, оно будет, как бы мы тут, пардон, не усирались. Даже как то смешно. Сленговые обозначения есть у всех, даже думается мне и у англоязычного населения ЕВЫ.
*Интересно, а у немцев какие сокращения ? Там же язык сломаешь.*
Выделите отдел рекрутинга, назначьте людей которые любят (!) возится с малышнёй. У вас нет таких людей ??? Ищите их ! А, ну да ... вы же крутые ПвПшники, "лишних" не держите. "ЭТО СПАРТА !!!" (с)
Спартаньте себе на здоровье, кто мешает ?
И отчего я просто заторчал в этом треде, так это высказывания уважаемого Святогор'а.
2 Святогор: Да вообщем никто не набивается Вам в "товарищи". Мы уж как нить сами разберёмся. Если захотим выйти в нули - выйдем и никого особо спрашивать не будем. Тут нет товарищей, а есть пересекающиеся интересы. Пока у нас с Вами их нет, но возможно будут и от нас с вами зависит - будем ли мы делать "пиу-пиу" или что то строить вместе.
P.S. Играю третий месяц. Для особо умных, что будут смотреть в ингейм - был большой перерыв. Да, я Нуп.
Вот полетишь вместе с товарищами драться, прочувствуешь на своей шкуре, что такое короткие понятные слова и как они решают в быстро меняющейся ситуации, когда нет времени вспоминать, что это за хрень такая - "про-кля-ти-е" или слушать доклад разведчика "два перехватчика, шесть штурмовых крейсеров и пять линейных кораблей" вместо "два интера, шесть хаков, пять батлов". Пока разведчик будет докладывать по первому варианту, эти интеры с хаками и батлами уже в ворота заходить будут. Слэнг используется даже для названий альянсов, например, "алкаши" или "рэды".
У кого-то, может, нубы - это пушечное мясо, у нас это начинающие боевые пилоты, каждый из которых в будущем будет стоить пятерых имперских каребиров, у нас есть рекрут-офицеры, которые возятся с новичками и есть соответствующий топик здесь на форуме по рекрутингу, да мы боевая корпорация, в какой-то степени Спарта, нужно уметь держать удар, чтобы у нас остаться, но меру тоже знаем и уважаем своих будущих боевых товарищей.
Я за "пиу-пиу". Больше целей = больше фана + больше лута.
#275
Отправлено 06 July 2007 - 17:23
- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой
#276
Отправлено 06 July 2007 - 17:36
В том и суть, что "папки игры" объяснить нубу про репку и капу смогут, а вот нубу понять, какая связь между "бронечинительным модулем" и "репкой" будет немного сложнее. Это сейчас он посмотрел и прочитал "репайрер" = "репка", а с переводом всё будет иначе. И в ТС он будет говорить "реп-ка" а не "чи-нил-ка", и "ка-па", а не "э-нер-ги-я" просто потому хотя бы, что первый вариант короче и позволяет в единицу времени выдать больше информации.
Вот полетишь вместе с товарищами драться, прочувствуешь на своей шкуре, что такое короткие понятные слова и как они решают в быстро меняющейся ситуации, когда нет времени вспоминать, что это за хрень такая - "про-кля-ти-е" или слушать доклад разведчика "два перехватчика, шесть штурмовых крейсеров и пять линейных кораблей" вместо "два интера, шесть хаков, пять батлов". Пока разведчик будет докладывать по первому варианту, эти интеры с хаками и батлами уже в ворота заходить будут. Слэнг используется даже для названий альянсов, например, "алкаши" или "рэды".
У кого-то, может, нубы - это пушечное мясо, у нас это начинающие боевые пилоты, каждый из которых в будущем будет стоить пятерых имперских каребиров, у нас есть рекрут-офицеры, которые возятся с новичками и есть соответствующий топик здесь на форуме по рекрутингу, да мы боевая корпорация, в какой-то степени Спарта, нужно уметь держать удар, чтобы у нас остаться, но меру тоже знаем и уважаем своих будущих боевых товарищей.
Я за "пиу-пиу". Больше целей = больше фана + больше лута.
А зачем ему в ТС говорить "реп-ка" или "чи-ни-лка" ? Может конечно не понимаю что то, но кажись об этом надо до боя говорить. Вне боя можно хоть как сказать, времени навалом.
Самое главное, не переводить названия кораблей. С этим пунктом согласен. Потому как "Кастрюля" есть тру, а "Пустельга" не тру. )
Насчёт "пиу-пиу", пока против, потому как делить нечего. Войны "просто так" расхолаживают моральный облик коллектива.
Тут бы пиратам в нашей системе поднас...ть суметь, задолбали козлища.
#277
Отправлено 06 July 2007 - 21:18
На самом деле те причины по которым уважаемый Святогор против локализации как по мне продиктованы чисто эгоизмом и ленью. Почему бы папке который хочет быть полезным новым игрокам и желает им помогать в развитии и обучении первому же не поставить себе русскую версию что бы после его не вводили в ступор вопросы новичков? А то что человек типа у которого написано "система починки брони" не поймет что такое репка так и человек у которого написно "репиар систем" тоже не сразу догадается и его так же прийдется переучивать с нормального языка на жаргон.
1) Проще понять "репаир" -> "репка" чем "ремонтный комплекс" -> "репка"
2) К тому времени, как нуб попадет в корпу он обычно уже успеет изучить интерфейс. сложится первичное впечатление. Трудно будет переориентироваться с привычного "линкорн" на "батл" ведь таких слов сотни.
3) Появится новый сленг, летать на ПВП носители разгоно сленга не смогут. Ибо пока будешь переводить "прыг на гайку" в привычное "...на ворота" или "лови интера" на "лови перехватчик" теряется время. от доли секунды до нескольких секунд. А это в ПВП фтально, там действовать надо чуть ли не на рефлексах.
#278
Отправлено 06 July 2007 - 22:53
1) имхо, проще понять "ремонтный комплекс"->"репаер"->"репка", чем абсолютно абстрактный "репаер"->"репка", да еще запомнить, что это устройство ремонтирует, причем запоминать что "репаер" ремонтирует придется в обоих случаях, но в первом не придется спрашивать у кого-то зачем нужен "репаер"1) Проще понять "репаир" -> "репка" чем "ремонтный комплекс" -> "репка"
2) К тому времени, как нуб попадет в корпу он обычно уже успеет изучить интерфейс. сложится первичное впечатление. Трудно будет переориентироваться с привычного "линкорн" на "батл" ведь таких слов сотни.
3) Появится новый сленг, летать на ПВП носители разгоно сленга не смогут. Ибо пока будешь переводить "прыг на гайку" в привычное "...на ворота" или "лови интера" на "лови перехватчик" теряется время. от доли секунды до нескольких секунд. А это в ПВП фтально, там действовать надо чуть ли не на рефлексах.
2) Переориентироваться проще, по-моему, чем с самого начала забивать голову непонятными словами. Грубая аналогия - неужели студенту-медику проще будет изучать симптомы и методы лечения Influenza, а потом случайно узнать, что это грипп, чем изучать симптомы и методы лечения гриппа и запомнить что по латыни он Influenza (если напутал чего, простите, медики)?
3) Появление двух сленгов маловероятно, по-моему. Новички ведь не будут общаться в своем замкнутом мирке. Или вероятна ситуация, что новички сделали свою корпу, прокачались, вышли в нули (попутно придумали свой сленг), всё это без всякого контакта с более опытными игроками, а потом вступили в русскоязычный альянс и в алигангах не могут понять остальных, а остальные не могут понять их?
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#279
Отправлено 07 July 2007 - 3:51
Ты не совсем верно представляешь цель бойца, обучающего нубов в корпе. Его задача вовсе не в том, чтобы быть полезным нубам, его задача в том, чтобы нубы быстрее стали частью корпы не только по тикеру, но и по сути, т.е. быстрее влились в уже сложившийся коллектив, для этого надо начать, как минимум, с обучения их языку. Это самое обучение происходит примерно так: новичок подключается к ТС и просто его слушает, если ему чего-то не понятно, то спрашивает не в канале боевого ганга на вылете, а по чату или в канале своего куратора.На самом деле те причины по которым уважаемый Святогор против локализации как по мне продиктованы чисто эгоизмом и ленью. Почему бы папке который хочет быть полезным новым игрокам и желает им помогать в развитии и обучении первому же не поставить себе русскую версию что бы после его не вводили в ступор вопросы новичков? А то что человек типа у которого написано "система починки брони" не поймет что такое репка так и человек у которого написно "репиар систем" тоже не сразу догадается и его так же прийдется переучивать с нормального языка на жаргон.
Почему я так много здесь пишу, так это потому, что я сам бы не отказался от локализации. Механизм EVE таков, что для переключения между языками необходимо её перезапускать, мне тоже хочется играть на локализованном клиенте, но эта локализация должна не мешать мне заниматься и моим любимым видом деятельности в EVE. В случае локализации интерфейса, она пройдёт мимо меня и мимо почти всех бойцов. Да банально, в одной корпе будут игроки, использующие разные языки в клиенте: бойцы на английском, а агентраннеры в империи на русском - уже проблемы взаимопонимания возникнут. Далее, если альянс мультиязычный, то опять же, написать в альянсовом чате про какой-то элемент, а лучше дать на него ссылку будет проблематично, т.е. локализация пройдёт мимо тех же хомяков и ААА.
В случае перевода только описаний модулей и миссий всех этих проблем не будет, русские будут использовать переведённый клиент почти поголовно, основные аспекты игры перевод не поломает, все будут рады и благодарны Нетвилю за работу. В противном случае, думаю, плевков всё-таки в сторону Нетвиля будет больше, чем благодарностей, моя реакция тоже будет в виде плевка.
#280
Отправлено 07 July 2007 - 5:01
Сообщение отредактировал Sparrow_AG: 07 July 2007 - 5:07
To fight and hide again
Все они были свободные люди, все они имели Право. Право на смерть. Все - кроме нас. Мы не имели. Мы - бесы. Бессмертные. Иногда - гладиаторы, иногда - рабы на рудниках. Низшая каста. Подонки (с) Г. Л. Олди
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users