Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Название классов кораблей
#281
Отправлено 16 May 2007 - 9:47

#282
Отправлено 16 May 2007 - 10:01

Такое мнение здесь было, но это заказ ССР переводить...поэтому и сидим, ждем от Нетвиля или окончательного перевода на тесте или оглашения принятого списка здесь...но пока молчатДа что вы паритесь, не стоит переводить названия и классы кораблей, во избежание путанницы с теми кто играет только на английском языке. Так же как и не будут переводить названия оружия и прочих прибамбасов.

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.
#283
Отправлено 16 May 2007 - 11:51

Насока я понял, названия кораблей переводить не собирались, то есть Рэйвен = Рэйвен, Мегатрон = Мегатрон итп. Боле того, вроде как это будет выглядеть так: крейсер (cruiser) Vexor, линейный крейсер (battlecruiser) Ferox, итп
Лучше, по-моему, batlleship (линкор) Raven ("Ворон") или как-то так, может. В общем чтобы и оригинал присутствовал (для "совместимости"), и перевод был. Чтобы игроки вообще не знающие английского, получали ту же инфу ингейм, что и знающие отлично его, ведь для них все эти Raven, Drake, Punisher не просто буквосочетания, а Ворон, Селезень, Каратель (перевод может быть неточныйЯ всю ветку не читал. Если будет так как ты говориш Starslayer, то лучше и не придумаеш.

Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#284
Отправлено 16 May 2007 - 12:18

Лучше, по-моему, batlleship (линкор) Raven ("Ворон") или как-то так, может.
можно конечно, но имхо не пролезть в окно текст может.
дрейк = селезень ЛОЛ 8) тыб его еще бакланом назвал

проверял, почти все корабли переводятся, ферох = яростный, брутикс = жесткий (лат), имена собственные всяких божеств и другой ереси...
но, было вот такое правильно упоминание:
dig прав, мы же не говорим "подводная лодка класса Трезубец" вместо "класса Трайдент". "Трайдент" в данном случае это и собственное имя первой лодки и название всего класса, оно не переводится.
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#285
Отправлено 16 May 2007 - 12:34

Это только для дексришинов вариант, во всех остальных (маркет, итемсы, овервью,) только английское название, имхо, должно быть.можно конечно, но имхо не пролезть в окно текст может.
дрейк = селезень ЛОЛ 8) тыб его еще бакланом назвал![]()
проверял, почти все корабли переводятся, ферох = яростный, брутикс = жесткий (лат), имена собственные всяких божеств и другой ереси...
но, было вот такое правильно упоминание:
Это где-то на форуме тут увидел, есть лучший вариант? При том, что если не все, но большинство названий калдарских шипов - это птицы
Насчёт трезубцев не знаю, но часто встречал, например Space Shuttle (космический челнок) или вообще Спейс Шатл (космический челнок). Да и с военной и военно-морской техникой что-то вроде 'подводная лодка класса Trident ("Трезубец")' встречалось.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#286
Отправлено 16 May 2007 - 12:52

Это только для дексришинов вариант, во всех остальных (маркет, итемсы, овервью,) только английское название, имхо, должно быть.
ну тогда можно извратится

Это где-то на форуме тут увидел, есть лучший вариант?
Дрейк (мифологичесское) - разновидность крылатого змия
При том, что если не все, но большинство названий калдарских шипов - это птицы
далеко не все: мерлин, каракал(кошка такая), скорпион, ферокс итп
ЗЫ корморант = большой баклан

популярность этого шипа среди играющих на русском резко упадет...
Сообщение отредактировал Starslayer: 16 May 2007 - 12:55
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#287
Отправлено 16 May 2007 - 14:09

Вот тут выложили небольшое интервью с етими "локализаторами" где они написали что переводить названия кораблей не будут.
Теперь встанет проблема понимания русских которые не знают английский. Никогда не забуду как сказал один мой знакомый "пет манагер" и я долго не мог врубиться что ето такое.
- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой
#288
Отправлено 16 May 2007 - 14:35

Какие элементы игры не будут переведены? Как вы поступите с игровыми терминами? Названиями руды, кораблей, станций и т.п.?
Т.к. русские игроки будут играть на одном сервере с иностранцами, существуют некоторые ограничения. Все специфические термины, как-то: название минералов, кораблей, станций останутся на английском языке. Все описания будут локализованы, для того чтобы облегчить людям понимание основ EVE и дать возможность играть эффективнее.
Вот непонятно, в описаниях тот же Raven переведут или нет.
Дата выхода уже июнь

Добавлено:
Хм.. вообще-то уже середина мая
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#289
Отправлено 18 May 2007 - 14:38

Merlin - тоже птицадалеко не все: мерлин, каракал(кошка такая), скорпион, ферокс итп


#290
Отправлено 18 May 2007 - 14:50

Merlin - тоже птица посмотрите перевод. Ферокс, как и каракал - кошка.
хмм, не смог найти перевода ферокса как кошки, чесно слово...с латинского есть перевод адекватный, но не в тему кошек. Может это какойнить специфичесский термин юных натуралистов?
Вообще кошко-птичники эти калдари
есть такое дело, любят живность они

Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#291
Отправлено 18 May 2007 - 15:06

Circaetus ferox - птица семейства ястребиных;
Trionyx ferox - кусающаяся черепаха.
Итак, я заблуждался, зная только первое животное. Действительно, ferox - не животное, а латинское прилагательное (не ошибаюсь?

Сообщение отредактировал Andre: 18 May 2007 - 15:08
#292
Отправлено 18 May 2007 - 15:14

kaldorei - дети звёзд, Также можно перевести как «люди звёзд». Обычно используется в отношении тёмных эльфов.

#293
Отправлено 18 May 2007 - 19:29

Assault
Harpy - гарпия (от древнегреческого "хватать, похищать"), отвратительная мифическая полуженщина-полуптица, похитительница детей
Hawk - ястреб, хищная птица
BC
Drake - классический дракон. Так же это слово означает селезня, самца утки
Ferox - латинское слово, означающее "дикий, яростный, жестокий"
BS
Raven - ворон, крупная хищная птица. Не путать с вороной.
Rokh - рух, мифологическая гигантская птица из арабских сказок, похожая на орла
Scorpion - скорпион, ядовитое насекомое с жалом на конце хвоста
Carrier
Chimera - химера, в греческой мифологии - чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы, хвостом дракона
Wyvern - род дракона, в отличие от классического экземпляра имеющий только одну (заднюю) пару конечностей, а вместо передней крылья летучей мыши. Длинный подвижный хвост с острым жалом ядовит.
ComShips
Nighthawk - ночная хищная птица, род совы, дословно переводится как "ночной ястреб". Популярное
Vulture - гриф, стервятник, крупная хищная птица, питается в основном падалью.
CovOps
Buzzard - канюк, род грифа. В разговорном английском -- неприятный человек.
Manticore - мантикора, вымышленное существо, чудовище размером с лошадь с головой человека, телом льва и хвостом скорпиона. Родом из греко-персидских мифов.
Cruisers
Blackbird - черный дрозд, певчая птица
Caracal - род рыси, хищник семейства кошачьих
Moa - крупная нехищная нелетающая птица, вымершая в 14-15 веках
Osprey - cкопа, мелкая хищная птица, похожая на маленького орла
Destroyers
Cormorant - большой баклан, морская хищная птица, род альбатроса. Также -- известный тип британской канонерской лодки (артиллерийского корабля, дестроера).
Dread
Phoenix - Феникс, мифическая птица, извергающая пламя. Постоянно сжигает себя своим пламенем, чтобы возродиться из пепла вновь.
Freighter
Charon - Харон, мифический перевозчик душ умерших через реку Стикс, отделяющую наш мир от загробного
Frigs
Bantam - род маленького бойцового петуха, в разговорном английском - задира
Condor - кондор, хищная птица, похожая на орла
Griffin - грифон, вымышленное существо, наполовину лев, наполовину орел, иногда считается врагом змей и василисков
Kestrel - пустельга, хищная птица, похожая на сокола
Merlin - кречет, хищная птица, похожая на сокола
HAS
Cerberus - цербер, трехглавый недремлющий пес, охранявший вход в Ад в древнегреческих мифах
Eagle - орел, хищная птица
Indies
Badger Mk I/II - барсук, лесной хищник семейства куньих
Interceptors
Crow - ворона, хищная птица. Не путать с вороном.
Raptor - хищник (как класс)
Interdictors
Flycatcher - мухоловка (растение). Раскрывает пахучую приманку, к которой прилипают любопытные мухи, потом тихонечко их переваривает.
Logistics
Basilisk - василиск, мифическое создание с головой петуха, туловищем жабы и хвостом змеи. Обладает возможностью превращать взглядом человека в камень.
Recon
Falcon - ястреб (хищная птица)
Rook - грач (не хищная птица)
Titan
Leviathan — библейский демон и «чудовище морское» в форме змея, иногда отождествляемое с Сатаной.
Transports
Bustard - дрофа (длинноногая птица)
Crane - журавль (длинноногая птица)
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.
#295
Отправлено 19 May 2007 - 11:43

Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#297
Отправлено 19 May 2007 - 14:09

"Дредноут"
("Dreadnought", буквально - неустрашимый), английский линейный корабль, положивший начало этому классу кораблей. Постройка "Д." явилась попыткой учесть опыт русско-японской войны 1904-1905, в которой выявились недостатки броненосцев. Построен в 1905-06 в Портсмуте; водоизмещение 17900 т, скорость хода - 21 узел (39 км/ч), вооружение: 10 орудий 305-мм (в 5 двухорудийных башнях), 14 орудий 76-мм (вдоль бортов, на башнях крупного калибра, в носу и на корме), 5 подводных торпедных аппаратов (4 бортовых и 1 кормовой); бронирование: в средней части 280 мм, в носу и на корме 200 мм, палубы 40 мм, башен и рубки 280 мм. Основные отличительные черты Д. от его предшественников - броненосцев: введение единых калибров всей главной и противоминной артиллерии, увеличение скорости хода, противоминной защиты, ромбическое расположение артиллерийских башен, что позволяло вести огонь с бортов и кормы из 8, а по носу из 6 орудий главного калибра. В России были построены более совершенные линейные корабли типа "Севастополь". (с)

Dreadnought -> Gallente -> moros :
C немецкого:
1) мрачный; сварливый, брюзгливый
2) своенравный, упрямый
Сообщение отредактировал lamak 754: 19 May 2007 - 14:14
#299
Отправлено 19 May 2007 - 15:08

Assault
Enyo - Энио, древнегреческая богиня кровопролития, жестокости и войны. Частая спутница Ареса (Ares).
Ishkur - Ишкур, вавилонско-ассирийский бог бурей, штормов и гроз
BC
Brutix - от латинского brutus - брутальный, т.е. грубый, жестокий, тяжелый
Myrmidon - Мирмидон, один из древнегреческих царей, сын Зевса, родоначальник нации мирмидонов. Из солдат-мирмидонцев состояло войско Ахиллеса в троянской войне, а само слово означает "люди-муравьи".
BS
Dominix - от латинского Dominus, т.е. хозяин, повелитель, владыка, бог.
Hyperion - Гиперион, дословно "превосходящий". Один из древнегреческих титанов, сын неба и Земли, отец солнца (т.е. бога Гелиоса, Helios), луны и заката (т.е. богини Иос, Eos). Этим именем принято называть все большое -- например, корабль ВМФ США, суперкомпьютер из 1980-х, а также один из спутников Сатурна.
Megathron - от греческого "мега" (большой) и "трон" (царский трон, престол).
Carrier
Nyx - Никс, древнегреческая богиня ночи, сестра и жена Эребуса (Erebus), мать Мороса (Moros) и Танатоса (Thanatos). Обратите внимание, что все трое дали названия разным капшипам.
Thanatos - Танатос, древнегреческий бог смерти, сын Эребуса (Erebus) и Никс (Nyx).
ComShips
Astarte - Астарте, древнесемитская богиня войны, а также плодородия и секса, известная под разными именами во всех средиземноморских регионах древнего мира. Ее ассирийско-вавилонянским аналогом является Иштар (Ishtar). В Древней Греции Астарте стала прообразом Афродиты, богини красоты и любви.
Eos - Иос, древнегреческая богиня рассвета, дочь Гипериона (Hyperion)
CovOps
Helios - Гелиос, древнегреческий бог солнца, сын Гипериона (Hyperion). Ассоциировался также с красотой.
Nemesis - Немезида, древнегреческая богиня кары и возмездия
Cruisers
Celestis - от латинского caelestis, "небесный", иногда "божественный"
Exequror - от латинского exequor, "карать", "казнить".
Guardian-Vexor - от английского Guardian, "страж" и Vexor, см. Vexor.
Thorax - часть римского доспеха, нагрудная плита.
Vexor - "досаждающий", от латинского vexo (и английского to vex) - досаждать, раздражать, возмущать, сердить
Destroyers
Catalyst - катализатор (англ.), ускоритель химических реакций
Dread
Moros - Морос, от древнегреческого "судьба", "рок". Воплощение всего грозного и неотвратимого. Сын Никс (Nyx) и Эребуса (Erebus).
Freighter
Obelisk - обелиск, от греческого obelos, "игла". Род памятника -- тяжелая вертикальная монолитная колонна с острым концом.
Frigs
Atron - слово греческого происхождения, точное значение неизвестно
Imicus - враг, противник, оппонент (лат.)
Incursus - от латинского "нападать", "атаковать"
Maulus - видимо, латинизация английского слова maul - "булава", "тяжелый молот", "кувалда"
Navitas - энергия, задор (лат.)
Tristan - Тристан, один из рыцарей Круглого Стола при короле Артуре
HAS
Deimos - Деймос, древнегреческий бог ужаса. Спутник Юпитера.
Ishtar - Иштар, ассирийско-вавилонянская богиня войны и любви. Ее древнесемитским аналогом является Астарте (Astarte).
Indies
Iteron Mk I-V - от латинского itero, "повторять". Возможно, от латинского "iter itineris" - дорога, путь.
Interceptors
Ares - древнегреческий бог, олицетворявший дикость, ярость и кровопролитие. Частый спутник Энио (Enyo).
Taranis - кельтский бог грома
Interdictors
Eris - древнегреческая богиня соперничества, борьбы и раздора, антипод гармонии. Также карликовая планета в Солнечной системе.
Logistics
Oneiros - "сновидение" (греч.)
Recon
Arazu - вавилонский бог молитвы
Lachesis - Лахезис, одна из трех древнегреческих богинь судьбы
Titan
Erebus - Эребус, брат и муж Никс (Nyx), воплощение ночи, тени и темноты. Также действующий вулкан в Антарктике.
Transports
Occator - Оккатор, от латинского occatio, "боронить". Один из 12 помощников римской богини растений Церес.
Viator - путешественник, гонец (лат.)
Сообщение отредактировал Shaddn Arakh: 20 May 2007 - 10:26
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.
#300
Отправлено 20 May 2007 - 0:24


С нетерпением ждём экскурса в названия кораблей минматар и амарров.
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users