Читаю варианты, правлю таблицу наживую.
Прошу пояснить:
1.Capacitor Emission Systems -> Дистанционное перераспределение заряда накопителя
Почему "перераспределение заряда", а не "передача заряда"?
2. Capacitor Systems Operation -> Системы пополнения накопителя
Почему пополнение, а не заряд или подзаряд? Накопитель ведь заряжается от реактора.
3. Capital Energy Turret = Лазерные орудия сверхбольшой мощности
Capital Hybrid Turret = Гибридные орудия сверхбольшого калибра
Capital Projectile Turret = Баллистические орудия сверхбольшого калибра
Почему использован термины сверхбольшой калибр и сверхбольшая мощность, ведь в военном деле есть термин "орудия особой мощности"?
4. Mining Director = Координация буровых флотов
Mining Foreman = Координация буровых флотилий
Почему использованы данные термины, ведь там четко указаны должности должности мастера и директора?
5. Interplanetary Consolidation = Параллельное управление наземными базами
Можно удалить слово "Параллельное" и оставить просто "Управление наземными базами"?
6. Supply Chain Management = Дистанционное управление производственными линиями
Дословно: управление цепочками поставок.В описании управление идет не линиями, а фабриками или работами.
Почему нельзя использовать термин "Дистанционное управление производством"?
7. Drug Manufacturing = Синтез боевых стимуляторов
Почему "Синтез", а не производство?
8. Jury Rigging = Тюнинг-модули
Armor Rigging = Тюнинг-модули брони и корпуса
По идее данный навык определяет саму возможность установки тюнинг-модулей (т.е. методы), а остальные конкретную реализацию соответствующего раздела.
По идее Juri Rigging = методы установки тюнинг-модулей, а ХХХ Rigging = Тюнинг ХХХ?