Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Название классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
386 ответов в теме

#341
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng
Кстати в тему

WarHorses = БоевыеЛошадки это фигня полная в русском языке нет такой фразы
зато есть Рабочие Лошадки и такое названия не будет вызывать отвращения как та фраза из рекламы Я открыла для себя прокладки Олдейс - чистый американизм
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#342
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Ну хоть как вы мучайтесь, но в Еве отнюдь не все названия несут в себе смысловую нагрузку.

 

Не согласен, точнее считаю, что большинство названий, если их просто транслитерировать, или транскриптировать (есть такие слова в русском языке? <_< ), или вообще не переводить, не передадут игроку не владеющему английским в совершенстве той эмоциональной окраски, которую закладывали в эти названия девы, а значит в таких случаях такой игрок не получит полного восприятия того, что англоязычные игроки называют "духом Евы"


Добавлено:
З.Ы. простой, абсолютно абстрактный, пример: Кто-то завалил на Кроу Вольфа, думаю человек, котрый знает, что кроу - это ворона, а вольф - волк, получит несколько больше положительных впечатлений от этого боя, чем тот, для кого это абсолютно абстрактные наборы символов.
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#343
Shaddn Arakh

Shaddn Arakh

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 410 сообщений
35
  • EVE Ingame:Shaddn Arakh
  • Corp:SQI
  • Ally:BLOC

Titanium Sabot - снаряды в виде титановых башмаков.

 


К сожалению, онлайн-переводчики не знают, что sabot (действительно, "башмак") -- это калиберная оболочка подкалиберной пули.

Ну хоть как вы мучайтесь, но в Еве отнюдь не все названия несут в себе смысловую нагрузку.

 


Приведи пример названия, которое не переводится. А если переводится -- то несет какую-то нагрузку и создает какую-то атмосферу. Иначе можно все пронумеровать и стрелять айтемом 893249283 по кораблю типа А097234.

Что касается названий а ля "Твин мустанг", "Кинг кобра" и "Тандерболт" (раз зашла речь о самолетах), то ты прав. Их не переводили. Поэтому в русской версии игры я бы так и писал - Raven или Рейвен. А вот в описание обязательно вписал бы что-то вроде "Raven ("Ворон") -- рабочая лошадка калдарского космического флота..."
  • 0
— Сейчас планета Ханут копейки стоит.
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.

#344
72AG_El_Brujo

72AG_El_Brujo

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12376 сообщений
1915
  • EVE Ingame:C Spawn
  • Corp:Tequila Sunrise.
  • Ally:Amarr Empire Followers
  • Client:Eng

Не согласен, точнее считаю, что большинство названий, если их просто транслитерировать, или транскриптировать (есть такие слова в русском языке?  :D ), или вообще не переводить, не передадут игроку не владеющему английским в совершенстве той эмоциональной окраски, которую закладывали в эти названия девы, а значит в таких случаях такой игрок не получит полного восприятия того, что англоязычные игроки называют "духом Евы"

Ммм... я имел в виду, что многие названия непереводимы. Те же амарры - там либо получаются разнообразные Наказыватели, либо, если брать католические термины, то игрок, не способный хотя бы прикинуть в уме, что значит "Панишер" по-русски, все равно не поймет, о чем речь, либо получится совершенно не то, что задумывали девелоперы. :)

П.С. Почему в топике про русификацию используется термин "девы", когда по идее должен использоваться "разрабы"? <_<

Добавлено:

Приведи пример названия, которое не переводится.

 

Диплитед ураниум аммо. :D И перевод покороче желательно.
  • 0

[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img] :(

 


#345
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

Кто двигаться продолжает? Нетвиль, ССР или еще кто?

 

судя по изменениям тест сервера, таже самая команда, что делала перевод до нетвиля
то есть работы не остановлены, не переданы нетвилю и мы может примерно прогнозировать и частично видеть результат.

и как результат, нравится?
  • 0

#346
Fon Revedhort

Fon Revedhort

    Амаррский пурист

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6714 сообщений
1163
  • EVE Ingame:Fon Revedhort
  • Corp:M-o-W

и как результат, нравится?

 

Очень %) Результат "несёт смерть и разрушение".

Знаете что мне напомнил такой перевод? Русифициронный Фрилансер с его перлами вроде "катер-убийца звёзд" или
"торговец лан" (trade lane в оригинале).
  • 0
Мы сами были преступными пособниками евреев, так было и так есть ещё и сегодня. Мы предали то, что считает святым самый жалкий житель гетто, - чистоту унаследованной крови.

Х.С. Чемберлен, Основания XIX столетия


#347
looc13

looc13

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 360 сообщений
-8
  • EVE Ingame:Gad13
Nuclear - ядерный эээ ядерный понятие растяжимое ктомуж всякие плутонии это к гибридам ....

Fusion - сплавной эээ чего и из чего сплавили и куда ? скорее уж разрывной тк он дает максимальный эксплозивный урон

Сообщение отредактировал looc13: 29 May 2007 - 5:34

  • 0
Изображение

#348
Grayfish

Grayfish

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 85 сообщений
2
  • EVE Ingame:Grayfish
  • Corp:K.S.S.
  • Client:Eng

Диплитед ураниум аммо

Снаряды(боеприпасы) из(с) обедненного(ым) урана(ом).
Как то так )

Сообщение отредактировал Grayfish: 29 May 2007 - 6:47

  • 0
Изображение

#349
72AG_El_Brujo

72AG_El_Brujo

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12376 сообщений
1915
  • EVE Ingame:C Spawn
  • Corp:Tequila Sunrise.
  • Ally:Amarr Empire Followers
  • Client:Eng

Снаряды(боеприпасы)  из(с) обедненного(ым) урана(ом).
Как то так )

 

Теперь посмотри на кириллические шрифты в Еве и прикинь, какое окно нужно, чтобы вместить такой заголовок. B)

П.С. "Warp to"? "Jumpbridge"? "Rogue drone"? :D

Сообщение отредактировал 72AG_El_Brujo: 29 May 2007 - 7:12

  • 0

[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img] :(

 


#350
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
жесть... :D :o B)
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#351
Kecheor

Kecheor

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 438 сообщений
32
  • EVE Ingame:Kecheor
  • Corp:L8
  • Ally:Rebellion
Нада переходить на матерный, он короче)
  • 0

#352
Калдырич

Калдырич

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 127 сообщений
5
  • EVE Ingame:Mu4MaH XapuToHoB
  • Corp:SDG
  • Ally:SOLAR

..skipped..
Добавлено:
З.Ы. простой, абсолютно абстрактный, пример: Кто-то завалил на Кроу Вольфа, думаю человек, котрый знает, что кроу - это ворона, а вольф - волк, получит несколько больше положительных впечатлений от этого боя, чем тот, для кого это абсолютно абстрактные наборы символов.

 

эээ мы говорим о зверофэнтези или о космической рпг? :D ещё не менее абстрактный пример: равен антисапорт во флите отстреливает ббхи, а что получится с переводом? Я тут в последнем флит бою на вороне 5 чёрных птиц убил(в одном из вариантов, предложенных здесь "чёрных дроздов") B) на мой взгляд это уже маразмом попахивает, да и не всякий поймёт сразу о чём идёт речь. Не важно как называется корабль: кроу/ворона/метла - главное, что ассоциируется название с перехватчиком, в 99-ти% нанофит, лайты и фракционный дисруптор. Но не лучше ли для обратной совместимости новых игроков со старыми оставить кроу?
  • 0
как обычно пиан ..

#353
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Но не лучше ли для обратной совместимости новых игроков со старыми оставить кроу?

 

Кому будет плохо от того, что в описании будет где-нить в скобках указан перевод названия?
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#354
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
имхо, совместимость игроков - это проблемма игроков в первую очередь, с которой те как то справляются. Летают же немцы с французами и фины с итальянцами (условно), ну и китайцы со всеми кто не китайцы B) . Не думаю что все поголовно используют "родной" аглицкий, кто то и на своем убогом играет, и ничо, нормально вроде, воплей на форумах не поднимают, петициями девов не заваливают... а по поводу будущей русской локализации 100 раз уже сказано было - "не нравится, не используй"
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#355
Shaddn Arakh

Shaddn Arakh

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 410 сообщений
35
  • EVE Ingame:Shaddn Arakh
  • Corp:SQI
  • Ally:BLOC

немцы с французами и фины с итальянцами (условно), ........., воплей на форумах не поднимают, петициями девов не заваливают...

 


Ты читаешь все крупные французские, финские и итальянские форумы? Ты уверен, что там все довольны качеством локализации? Тебе приходят копии петиций? Откуда вообще процитированная информация?
  • 0
— Сейчас планета Ханут копейки стоит.
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.

#356
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
я читаю оффорум и форум одного известного али если тебе так интересно :D
более того, вышеупомянутый пост не претендует на "официальное заявление",
о чем недвусмысленно дано понять B)

ну да суть суть не в этом, более доступно изложу свою мысль: я не есть понимать, как локализация (конкретно перевод интерфейса и инвентарника) может убить совместимость (в плане общения) игроков?
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#357
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

Кому будет плохо от того, что в описании будет где-нить в скобках указан перевод названия?

 

а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало
  • 0

#358
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng

а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало


там действительно почти полный П B)
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#359
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало

 

да что-то у меня на тест не получается теперь зайти, ошибку выдает при апдейте, типа не может найти патч для моего билда (32012)
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#360
Shaddn Arakh

Shaddn Arakh

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 410 сообщений
35
  • EVE Ingame:Shaddn Arakh
  • Corp:SQI
  • Ally:BLOC

я читаю оффорум и форум одного известного али если тебе так интересно  :D
более того, вышеупомянутый пост не претендует на "официальное заявление",
о чем недвусмысленно дано понять  B)

ну да суть суть не в этом, более доступно изложу свою мысль: я не есть понимать, как локализация (конкретно перевод интерфейса и инвентарника) может убить совместимость (в плане общения) игроков?

 


"Один известный алли" обсуждает проблемы локализации на итальянском, финском, немецком? И все сходятся во мнении, что локализовано отлично? Верится с трудом.
А вот тот факт, что немецкий перевод был введен и почти сразу убран, т.к. тот был сделан очень некачественно, подтвердит кто угодно.

Локализация -- конкретно перевод инвентаря и интерфейса -- приведет к тому, что слова "варп", "репка" и "шилд бустер" станут пустым звуком для значительной части населения Евы. Что прискорбно.
Есть варианты, как их избежать -- и получить замечательную локализацию, которая привлечет новых игроков. Но это мегасложно и я в это не верю.
Пока что мы получаем такую муру, что становится стыдно и хочется сказать "клевая игра, только не включай русский".
  • 0
— Сейчас планета Ханут копейки стоит.
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users