Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Название классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
386 ответов в теме

#341
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng
Кстати в тему

WarHorses = БоевыеЛошадки это фигня полная в русском языке нет такой фразы
зато есть Рабочие Лошадки и такое названия не будет вызывать отвращения как та фраза из рекламы Я открыла для себя прокладки Олдейс - чистый американизм
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#342
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Ну хоть как вы мучайтесь, но в Еве отнюдь не все названия несут в себе смысловую нагрузку.

Просмотр сообщения

Не согласен, точнее считаю, что большинство названий, если их просто транслитерировать, или транскриптировать (есть такие слова в русском языке? <_< ), или вообще не переводить, не передадут игроку не владеющему английским в совершенстве той эмоциональной окраски, которую закладывали в эти названия девы, а значит в таких случаях такой игрок не получит полного восприятия того, что англоязычные игроки называют "духом Евы"


Добавлено:
З.Ы. простой, абсолютно абстрактный, пример: Кто-то завалил на Кроу Вольфа, думаю человек, котрый знает, что кроу - это ворона, а вольф - волк, получит несколько больше положительных впечатлений от этого боя, чем тот, для кого это абсолютно абстрактные наборы символов.
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#343
Shaddn Arakh

Shaddn Arakh

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 410 сообщений
35
  • EVE Ingame:Shaddn Arakh
  • Corp:SQI
  • Ally:BLOC

Titanium Sabot - снаряды в виде титановых башмаков.

Просмотр сообщения


К сожалению, онлайн-переводчики не знают, что sabot (действительно, "башмак") -- это калиберная оболочка подкалиберной пули.

Ну хоть как вы мучайтесь, но в Еве отнюдь не все названия несут в себе смысловую нагрузку.

Просмотр сообщения


Приведи пример названия, которое не переводится. А если переводится -- то несет какую-то нагрузку и создает какую-то атмосферу. Иначе можно все пронумеровать и стрелять айтемом 893249283 по кораблю типа А097234.

Что касается названий а ля "Твин мустанг", "Кинг кобра" и "Тандерболт" (раз зашла речь о самолетах), то ты прав. Их не переводили. Поэтому в русской версии игры я бы так и писал - Raven или Рейвен. А вот в описание обязательно вписал бы что-то вроде "Raven ("Ворон") -- рабочая лошадка калдарского космического флота..."
  • 0
— Сейчас планета Ханут копейки стоит.
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.

#344
72AG_El_Brujo

72AG_El_Brujo

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12376 сообщений
1915
  • EVE Ingame:C Spawn
  • Corp:Tequila Sunrise.
  • Ally:Amarr Empire Followers
  • Client:Eng

Не согласен, точнее считаю, что большинство названий, если их просто транслитерировать, или транскриптировать (есть такие слова в русском языке?  :D ), или вообще не переводить, не передадут игроку не владеющему английским в совершенстве той эмоциональной окраски, которую закладывали в эти названия девы, а значит в таких случаях такой игрок не получит полного восприятия того, что англоязычные игроки называют "духом Евы"

Ммм... я имел в виду, что многие названия непереводимы. Те же амарры - там либо получаются разнообразные Наказыватели, либо, если брать католические термины, то игрок, не способный хотя бы прикинуть в уме, что значит "Панишер" по-русски, все равно не поймет, о чем речь, либо получится совершенно не то, что задумывали девелоперы. :)

П.С. Почему в топике про русификацию используется термин "девы", когда по идее должен использоваться "разрабы"? <_<

Добавлено:

Приведи пример названия, которое не переводится.

Просмотр сообщения

Диплитед ураниум аммо. :D И перевод покороче желательно.
  • 0

[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img] :(

 


#345
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

Кто двигаться продолжает? Нетвиль, ССР или еще кто?

Просмотр сообщения

судя по изменениям тест сервера, таже самая команда, что делала перевод до нетвиля
то есть работы не остановлены, не переданы нетвилю и мы может примерно прогнозировать и частично видеть результат.

и как результат, нравится?
  • 0

#346
Fon Revedhort

Fon Revedhort

    Амаррский пурист

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6714 сообщений
1163
  • EVE Ingame:Fon Revedhort
  • Corp:M-o-W

и как результат, нравится?

Просмотр сообщения

Очень %) Результат "несёт смерть и разрушение".

Знаете что мне напомнил такой перевод? Русифициронный Фрилансер с его перлами вроде "катер-убийца звёзд" или
"торговец лан" (trade lane в оригинале).
  • 0
Мы сами были преступными пособниками евреев, так было и так есть ещё и сегодня. Мы предали то, что считает святым самый жалкий житель гетто, - чистоту унаследованной крови.

Х.С. Чемберлен, Основания XIX столетия


#347
looc13

looc13

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 360 сообщений
-8
  • EVE Ingame:Gad13
Nuclear - ядерный эээ ядерный понятие растяжимое ктомуж всякие плутонии это к гибридам ....

Fusion - сплавной эээ чего и из чего сплавили и куда ? скорее уж разрывной тк он дает максимальный эксплозивный урон

Сообщение отредактировал looc13: 29 May 2007 - 5:34

  • 0
Posted Image

#348
Grayfish

Grayfish

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 85 сообщений
2
  • EVE Ingame:Grayfish
  • Corp:K.S.S.
  • Client:Eng

Диплитед ураниум аммо

Снаряды(боеприпасы) из(с) обедненного(ым) урана(ом).
Как то так )

Сообщение отредактировал Grayfish: 29 May 2007 - 6:47

  • 0
Изображение

#349
72AG_El_Brujo

72AG_El_Brujo

    Clone Grade Ksi

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 12376 сообщений
1915
  • EVE Ingame:C Spawn
  • Corp:Tequila Sunrise.
  • Ally:Amarr Empire Followers
  • Client:Eng

Снаряды(боеприпасы)  из(с) обедненного(ым) урана(ом).
Как то так )

Просмотр сообщения

Теперь посмотри на кириллические шрифты в Еве и прикинь, какое окно нужно, чтобы вместить такой заголовок. B)

П.С. "Warp to"? "Jumpbridge"? "Rogue drone"? :D

Сообщение отредактировал 72AG_El_Brujo: 29 May 2007 - 7:12

  • 0

[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img] :(

 


#350
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
жесть... :D :o B)
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#351
Kecheor

Kecheor

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 438 сообщений
32
  • EVE Ingame:Kecheor
  • Corp:L8
  • Ally:Rebellion
Нада переходить на матерный, он короче)
  • 0

#352
Калдырич

Калдырич

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 127 сообщений
5
  • EVE Ingame:Mu4MaH XapuToHoB
  • Corp:SDG
  • Ally:SOLAR

..skipped..
Добавлено:
З.Ы. простой, абсолютно абстрактный, пример: Кто-то завалил на Кроу Вольфа, думаю человек, котрый знает, что кроу - это ворона, а вольф - волк, получит несколько больше положительных впечатлений от этого боя, чем тот, для кого это абсолютно абстрактные наборы символов.

Просмотр сообщения

эээ мы говорим о зверофэнтези или о космической рпг? :D ещё не менее абстрактный пример: равен антисапорт во флите отстреливает ббхи, а что получится с переводом? Я тут в последнем флит бою на вороне 5 чёрных птиц убил(в одном из вариантов, предложенных здесь "чёрных дроздов") B) на мой взгляд это уже маразмом попахивает, да и не всякий поймёт сразу о чём идёт речь. Не важно как называется корабль: кроу/ворона/метла - главное, что ассоциируется название с перехватчиком, в 99-ти% нанофит, лайты и фракционный дисруптор. Но не лучше ли для обратной совместимости новых игроков со старыми оставить кроу?
  • 0
как обычно пиан ..

#353
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Но не лучше ли для обратной совместимости новых игроков со старыми оставить кроу?

Просмотр сообщения

Кому будет плохо от того, что в описании будет где-нить в скобках указан перевод названия?
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#354
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
имхо, совместимость игроков - это проблемма игроков в первую очередь, с которой те как то справляются. Летают же немцы с французами и фины с итальянцами (условно), ну и китайцы со всеми кто не китайцы B) . Не думаю что все поголовно используют "родной" аглицкий, кто то и на своем убогом играет, и ничо, нормально вроде, воплей на форумах не поднимают, петициями девов не заваливают... а по поводу будущей русской локализации 100 раз уже сказано было - "не нравится, не используй"
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#355
Shaddn Arakh

Shaddn Arakh

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 410 сообщений
35
  • EVE Ingame:Shaddn Arakh
  • Corp:SQI
  • Ally:BLOC

немцы с французами и фины с итальянцами (условно), ........., воплей на форумах не поднимают, петициями девов не заваливают...

Просмотр сообщения


Ты читаешь все крупные французские, финские и итальянские форумы? Ты уверен, что там все довольны качеством локализации? Тебе приходят копии петиций? Откуда вообще процитированная информация?
  • 0
— Сейчас планета Ханут копейки стоит.
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.

#356
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
я читаю оффорум и форум одного известного али если тебе так интересно :D
более того, вышеупомянутый пост не претендует на "официальное заявление",
о чем недвусмысленно дано понять B)

ну да суть суть не в этом, более доступно изложу свою мысль: я не есть понимать, как локализация (конкретно перевод интерфейса и инвентарника) может убить совместимость (в плане общения) игроков?
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#357
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

Кому будет плохо от того, что в описании будет где-нить в скобках указан перевод названия?

Просмотр сообщения

а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало
  • 0

#358
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng

а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало


там действительно почти полный П B)
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#359
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало

Просмотр сообщения

да что-то у меня на тест не получается теперь зайти, ошибку выдает при апдейте, типа не может найти патч для моего билда (32012)
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#360
Shaddn Arakh

Shaddn Arakh

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 410 сообщений
35
  • EVE Ingame:Shaddn Arakh
  • Corp:SQI
  • Ally:BLOC

я читаю оффорум и форум одного известного али если тебе так интересно  :D
более того, вышеупомянутый пост не претендует на "официальное заявление",
о чем недвусмысленно дано понять  B)

ну да суть суть не в этом, более доступно изложу свою мысль: я не есть понимать, как локализация (конкретно перевод интерфейса и инвентарника) может убить совместимость (в плане общения) игроков?

Просмотр сообщения


"Один известный алли" обсуждает проблемы локализации на итальянском, финском, немецком? И все сходятся во мнении, что локализовано отлично? Верится с трудом.
А вот тот факт, что немецкий перевод был введен и почти сразу убран, т.к. тот был сделан очень некачественно, подтвердит кто угодно.

Локализация -- конкретно перевод инвентаря и интерфейса -- приведет к тому, что слова "варп", "репка" и "шилд бустер" станут пустым звуком для значительной части населения Евы. Что прискорбно.
Есть варианты, как их избежать -- и получить замечательную локализацию, которая привлечет новых игроков. Но это мегасложно и я в это не верю.
Пока что мы получаем такую муру, что становится стыдно и хочется сказать "клевая игра, только не включай русский".
  • 0
— Сейчас планета Ханут копейки стоит.
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users