Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Название классов кораблей
#341
Отправлено 28 May 2007 - 23:12

WarHorses = БоевыеЛошадки это фигня полная в русском языке нет такой фразы
зато есть Рабочие Лошадки и такое названия не будет вызывать отвращения как та фраза из рекламы Я открыла для себя прокладки Олдейс - чистый американизм
Хочу CynabalКупи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

#342
Отправлено 28 May 2007 - 23:30

Не согласен, точнее считаю, что большинство названий, если их просто транслитерировать, или транскриптировать (есть такие слова в русском языке?Ну хоть как вы мучайтесь, но в Еве отнюдь не все названия несут в себе смысловую нагрузку.

Добавлено:
З.Ы. простой, абсолютно абстрактный, пример: Кто-то завалил на Кроу Вольфа, думаю человек, котрый знает, что кроу - это ворона, а вольф - волк, получит несколько больше положительных впечатлений от этого боя, чем тот, для кого это абсолютно абстрактные наборы символов.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#343
Отправлено 28 May 2007 - 23:39

Titanium Sabot - снаряды в виде титановых башмаков.
К сожалению, онлайн-переводчики не знают, что sabot (действительно, "башмак") -- это калиберная оболочка подкалиберной пули.
Ну хоть как вы мучайтесь, но в Еве отнюдь не все названия несут в себе смысловую нагрузку.
Приведи пример названия, которое не переводится. А если переводится -- то несет какую-то нагрузку и создает какую-то атмосферу. Иначе можно все пронумеровать и стрелять айтемом 893249283 по кораблю типа А097234.
Что касается названий а ля "Твин мустанг", "Кинг кобра" и "Тандерболт" (раз зашла речь о самолетах), то ты прав. Их не переводили. Поэтому в русской версии игры я бы так и писал - Raven или Рейвен. А вот в описание обязательно вписал бы что-то вроде "Raven ("Ворон") -- рабочая лошадка калдарского космического флота..."
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.
#344
Отправлено 28 May 2007 - 23:56

Ммм... я имел в виду, что многие названия непереводимы. Те же амарры - там либо получаются разнообразные Наказыватели, либо, если брать католические термины, то игрок, не способный хотя бы прикинуть в уме, что значит "Панишер" по-русски, все равно не поймет, о чем речь, либо получится совершенно не то, что задумывали девелоперы.Не согласен, точнее считаю, что большинство названий, если их просто транслитерировать, или транскриптировать (есть такие слова в русском языке?
), или вообще не переводить, не передадут игроку не владеющему английским в совершенстве той эмоциональной окраски, которую закладывали в эти названия девы, а значит в таких случаях такой игрок не получит полного восприятия того, что англоязычные игроки называют "духом Евы"

П.С. Почему в топике про русификацию используется термин "девы", когда по идее должен использоваться "разрабы"?

Добавлено:
Диплитед ураниум аммо.Приведи пример названия, которое не переводится.

[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img]
#345
Отправлено 29 May 2007 - 0:07

судя по изменениям тест сервера, таже самая команда, что делала перевод до нетвиляКто двигаться продолжает? Нетвиль, ССР или еще кто?
то есть работы не остановлены, не переданы нетвилю и мы может примерно прогнозировать и частично видеть результат.
и как результат, нравится?
#346
Отправлено 29 May 2007 - 0:31

Очень %) Результат "несёт смерть и разрушение".и как результат, нравится?
Знаете что мне напомнил такой перевод? Русифициронный Фрилансер с его перлами вроде "катер-убийца звёзд" или
"торговец лан" (trade lane в оригинале).
Х.С. Чемберлен, Основания XIX столетия
#347
Отправлено 29 May 2007 - 5:29

Fusion - сплавной эээ чего и из чего сплавили и куда ? скорее уж разрывной тк он дает максимальный эксплозивный урон
Сообщение отредактировал looc13: 29 May 2007 - 5:34

#349
Отправлено 29 May 2007 - 7:09

Теперь посмотри на кириллические шрифты в Еве и прикинь, какое окно нужно, чтобы вместить такой заголовок.Снаряды(боеприпасы) из(с) обедненного(ым) урана(ом).
Как то так )

П.С. "Warp to"? "Jumpbridge"? "Rogue drone"?

Сообщение отредактировал 72AG_El_Brujo: 29 May 2007 - 7:12
[ img]F*CK IMAGESHACK.[/img]
#352
Отправлено 29 May 2007 - 11:25

эээ мы говорим о зверофэнтези или о космической рпг?..skipped..
Добавлено:
З.Ы. простой, абсолютно абстрактный, пример: Кто-то завалил на Кроу Вольфа, думаю человек, котрый знает, что кроу - это ворона, а вольф - волк, получит несколько больше положительных впечатлений от этого боя, чем тот, для кого это абсолютно абстрактные наборы символов.


#353
Отправлено 29 May 2007 - 11:38

Кому будет плохо от того, что в описании будет где-нить в скобках указан перевод названия?Но не лучше ли для обратной совместимости новых игроков со старыми оставить кроу?
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#354
Отправлено 29 May 2007 - 11:59


Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#355
Отправлено 29 May 2007 - 12:10

немцы с французами и фины с итальянцами (условно), ........., воплей на форумах не поднимают, петициями девов не заваливают...
Ты читаешь все крупные французские, финские и итальянские форумы? Ты уверен, что там все довольны качеством локализации? Тебе приходят копии петиций? Откуда вообще процитированная информация?
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.
#356
Отправлено 29 May 2007 - 12:37


более того, вышеупомянутый пост не претендует на "официальное заявление",
о чем недвусмысленно дано понять

ну да суть суть не в этом, более доступно изложу свою мысль: я не есть понимать, как локализация (конкретно перевод интерфейса и инвентарника) может убить совместимость (в плане общения) игроков?
Война - фигня. Главное - маневр!
Noli mi tengre, людишки.
#359
Отправлено 29 May 2007 - 13:01

да что-то у меня на тест не получается теперь зайти, ошибку выдает при апдейте, типа не может найти патч для моего билда (32012)а разговор давно уже идет не об описании, да зайди же ты на тест наконец, поизучай маркет
раз скриншота мало
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#360
Отправлено 29 May 2007 - 15:11

я читаю оффорум и форум одного известного али если тебе так интересно
![]()
более того, вышеупомянутый пост не претендует на "официальное заявление",
о чем недвусмысленно дано понять![]()
ну да суть суть не в этом, более доступно изложу свою мысль: я не есть понимать, как локализация (конкретно перевод интерфейса и инвентарника) может убить совместимость (в плане общения) игроков?
"Один известный алли" обсуждает проблемы локализации на итальянском, финском, немецком? И все сходятся во мнении, что локализовано отлично? Верится с трудом.
А вот тот факт, что немецкий перевод был введен и почти сразу убран, т.к. тот был сделан очень некачественно, подтвердит кто угодно.
Локализация -- конкретно перевод инвентаря и интерфейса -- приведет к тому, что слова "варп", "репка" и "шилд бустер" станут пустым звуком для значительной части населения Евы. Что прискорбно.
Есть варианты, как их избежать -- и получить замечательную локализацию, которая привлечет новых игроков. Но это мегасложно и я в это не верю.
Пока что мы получаем такую муру, что становится стыдно и хочется сказать "клевая игра, только не включай русский".
— 63 чатла.
— Мы месяц по галактике „Маму“ попоём, и планета у нас в кармане. А ещё месяц — и воздух купим.
— 93 чатла.
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users