Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Название классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
386 ответов в теме

#361
looc13

looc13

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 360 сообщений
-8
  • EVE Ingame:Gad13
гм а мну надеятся на хороший перевод ( простой и доступный а не дословный типа )

Carbonized Lead -- углеродистый свинец / карбонизированный свинец ( представляю кил мыло - финальный удар углеродистым свинцом из 1200мм карабиновой гаубици с такого то темпеста ( как еще темпест назовут ) такого то пилота корпы алли ..
  • 0
Изображение

#362
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
Shaddn Arakh, любая локализация привлечет новых игроков. Если честно - мне глубоко паралельно будет она или нет. Но раз уж будет, хочу чтоб нормальная была, интересно тексты сюжетные почитать.
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#363
MikroVenom

MikroVenom

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 179 сообщений
0
  • EVE Ingame:MikroVenom
  • Corp:AHNE
Это еще что, названия ригов не пробовали дословно переводить ?
что получится из Energy Discharge Elutriation I - сепарация энергии выстрела ?
и о чем это говорит пользователю ? даже если не переводить, английские названия ригов совершенно не информативны и не запоминаются. может ограничится названием "риг на 15-ти процентное сокращение времени перезарядки капаситора" ?
  • 0
к Доминиону готов!

#364
Andre

Andre

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 484 сообщений
74
  • EVE Ingame:Andre Lariny
  • Corp:7C
  • Channel:MOZG
  • Client:Eng
Названия кораблей тоже совершенно неинформативны, давайте переведем Dominix как "корабль с 10% бонусом на урон дронов за уровень"? :huh:

Мы в большинстве своём ведь сходимся во мнении, что названия переводить вообще не стоит, а вот перевод описаний - наоборот, желательно перевести как следует, подробно, литературно и понятно.

Сообщение отредактировал Andre: 30 May 2007 - 10:46

  • 0

#365
MikroVenom

MikroVenom

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 179 сообщений
0
  • EVE Ingame:MikroVenom
  • Corp:AHNE
Dominix хотя бы запомнить можно, а затем название легко ассоциируется с галлентским баттлшипом-дроноводом.

а вот для чего предназначен Core Defence Operational Solidifier I и чем он отличается от Core Defence Charge Economizer I ? а этом случае даже если английское название оставит, понятнее не станет

а кстати , как в рсском интерфейсе слово "дрон" переведено ? :huh:
  • 0
к Доминиону готов!

#366
Andre

Andre

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 484 сообщений
74
  • EVE Ingame:Andre Lariny
  • Corp:7C
  • Channel:MOZG
  • Client:Eng
Для этого и существуют описания в инфо любого предмета.
  • 0

#367
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
вроде как дрон, не заострял внимания на них.

перевели бы как "бобр" :huh:
хорошо звучит "выпустить бобров", "засосать бобров", "легкий разведовательный бобр", "тяжелый боевой бобр"...
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#368
LK4D4

LK4D4

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 104 сообщений
1
  • EVE Ingame:Fiona Blaze
  • Corp:[VAAB]

Это еще что, названия ригов не пробовали дословно переводить ?
что получится из Energy Discharge Elutriation I  - сепарация энергии выстрела ?
и о чем это говорит пользователю ? даже если не переводить, английские названия ригов совершенно не информативны и не запоминаются. может ограничится названием "риг на 15-ти процентное сокращение времени перезарядки капаситора" ?

Просмотр сообщения

Когда названия какие-то сложные и научные - это придает еве особый шарм. Имхуется мне, что все же лучше, если ребята не поленятся слазить в дескрипшен.
  • 0
True Amarr

#369
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng
я продолжаю тащится с теста :)

"1MN сгоратель II "
"1MN двигатель микродеформации I"
"1MN микроварпдрайв II "
"350-мм сжатое кольцевое оружие I "

переведены названия(!) некоторых прожектилов, гибридов, аб, мвд, ланчеров, плит
дальше пока нет сил смотреть

жаль пока побеждают желающие "любой херни побыстрее"
  • 0

#370
Corn Hollio

Corn Hollio

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 532 сообщений
9
  • EVE Ingame:Corn Hollio
  • Corp:FSP-B
  • Ally:RA
может петиции напишем на эту бредотень? :)
  • 0

#371
Starslayer

Starslayer

    Калдырь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2976 сообщений
306
  • EVE Ingame:Starslayer 3C
  • Corp:ХЗ
  • Ally:ХЗ
  • Client:Eng
как то странно что нет реакции на форуме, представители нетвиля заглядывали вроде раньше...


воще бредотень знатная конечно, можно и петицию накатать как настрение похуже будет :)
  • 0

Война - фигня. Главное - маневр!

Noli mi tengre, людишки.


#372
Filodendron

Filodendron

    ISKатель

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 623 сообщений
31
  • EVE Ingame:Filodendron Lok
  • Corp:A.C.A.
  • Ally:None
  • Client:Eng

вроде как дрон, не заострял внимания на них.

перевели бы как "бобр"  :P
хорошо звучит "выпустить бобров", "засосать бобров", "легкий разведовательный бобр", "тяжелый боевой бобр"...

Просмотр сообщения


Хех.

Тогда у шипов появятся Бобровые хатки :)
  • 0
Люблю быть в клоке, тыцнул кнопку и теперь ты аноним.
Глядишь тихонько как скалу мурыжит майнер.
И вдруг иштар расбросив дронов к нему шпилит, жадностью гоним.
То ли пират, толь за налогом кляймер.

#373
LK4D4

LK4D4

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 104 сообщений
1
  • EVE Ingame:Fiona Blaze
  • Corp:[VAAB]
Хатки бобров это зачет. А сжатое кольцевое оружие как какая-то хрень из секс шопа.
  • 0
True Amarr

#374
JcJet

JcJet

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2709 сообщений
-29
  • Client:Eng
А помоему они не собирались менять названия шипов/девайсов/систем/станций...а на тесте многое бывает :)
  • 0

#375
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Угу, не собирались, а собирались объявить о начале бета-тестирования на тесте
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#376
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Угу, не собирались, а собирались объявить о начале бета-тестирования на тесте

Просмотр сообщения

Походу Нетвиль тихо слился из форума и творит отсебячину...мы их флудом задавили.
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#377
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Похоже на то, правда слились они после того как форум лежал в связи с переездом
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#378
Heomos

Heomos

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 439 сообщений
9
  • EVE Ingame:Heomos Ricedi
  • Corp:Reunion
  • Ally:.-A-.
Да уж.. зашел на тест и тоже прифигел от перевода маркета..
При том хоть бы работал поиск на русском. Так нет. Не найти на тесте мвд теперь кроме как по 1mn ))
  • 0

#379
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

PPS И по поводу понравившегося тут названия Флагман. Я понимаю что водка это весьма хороша, но во флоте флагман обычно самое большое судно в составе морсокой группировки, так что обычно в америке флагманы авианосцы, а у нас линейные корабли. А вот Коммандирский шип звучит нормально, так как он может быть не обязательно флагманом, но при этом давать коммандные бонусы гангу.


Флагманы (flagship) Боюсь были уже анонсированы, и будет это либо эксклюзивно mordus faction dreadnought, либо Т2 дред, с первым своим прототипом у Мордус не без содрудничества с Калдари Нэви. Ждать вероятно уже в Кали стоит.

Сорри что так позно ответил на раний пост :Р
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#380
Cobalt

Cobalt

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
3
  • EVE Ingame:Sacrasys
  • Corp:RUSH
  • Ally:Red Alliance
  • Client:Eng
Бобры это зачот :) посмеялся на славу.
  • 0
Изображение




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users