Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Название классов кораблей
#361
Отправлено 29 May 2007 - 21:22

Carbonized Lead -- углеродистый свинец / карбонизированный свинец ( представляю кил мыло - финальный удар углеродистым свинцом из 1200мм карабиновой гаубици с такого то темпеста ( как еще темпест назовут ) такого то пилота корпы алли ..

#363
Отправлено 30 May 2007 - 10:25

что получится из Energy Discharge Elutriation I - сепарация энергии выстрела ?
и о чем это говорит пользователю ? даже если не переводить, английские названия ригов совершенно не информативны и не запоминаются. может ограничится названием "риг на 15-ти процентное сокращение времени перезарядки капаситора" ?
#364
Отправлено 30 May 2007 - 10:43


Мы в большинстве своём ведь сходимся во мнении, что названия переводить вообще не стоит, а вот перевод описаний - наоборот, желательно перевести как следует, подробно, литературно и понятно.
Сообщение отредактировал Andre: 30 May 2007 - 10:46
#365
Отправлено 30 May 2007 - 11:16

а вот для чего предназначен Core Defence Operational Solidifier I и чем он отличается от Core Defence Charge Economizer I ? а этом случае даже если английское название оставит, понятнее не станет
а кстати , как в рсском интерфейсе слово "дрон" переведено ?

#366
Отправлено 30 May 2007 - 11:36

#368
Отправлено 30 May 2007 - 13:01

Когда названия какие-то сложные и научные - это придает еве особый шарм. Имхуется мне, что все же лучше, если ребята не поленятся слазить в дескрипшен.Это еще что, названия ригов не пробовали дословно переводить ?
что получится из Energy Discharge Elutriation I - сепарация энергии выстрела ?
и о чем это говорит пользователю ? даже если не переводить, английские названия ригов совершенно не информативны и не запоминаются. может ограничится названием "риг на 15-ти процентное сокращение времени перезарядки капаситора" ?
#369
Отправлено 30 May 2007 - 13:31


"1MN сгоратель II "
"1MN двигатель микродеформации I"
"1MN микроварпдрайв II "
"350-мм сжатое кольцевое оружие I "
переведены названия(!) некоторых прожектилов, гибридов, аб, мвд, ланчеров, плит
дальше пока нет сил смотреть
жаль пока побеждают желающие "любой херни побыстрее"
#372
Отправлено 30 May 2007 - 15:35

вроде как дрон, не заострял внимания на них.
перевели бы как "бобр"![]()
хорошо звучит "выпустить бобров", "засосать бобров", "легкий разведовательный бобр", "тяжелый боевой бобр"...
Хех.
Тогда у шипов появятся Бобровые хатки

Глядишь тихонько как скалу мурыжит майнер.
И вдруг иштар расбросив дронов к нему шпилит, жадностью гоним.
То ли пират, толь за налогом кляймер.
#375
Отправлено 31 May 2007 - 18:01

Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#377
Отправлено 31 May 2007 - 18:51

Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#379
Отправлено 02 June 2007 - 11:35

PPS И по поводу понравившегося тут названия Флагман. Я понимаю что водка это весьма хороша, но во флоте флагман обычно самое большое судно в составе морсокой группировки, так что обычно в америке флагманы авианосцы, а у нас линейные корабли. А вот Коммандирский шип звучит нормально, так как он может быть не обязательно флагманом, но при этом давать коммандные бонусы гангу.
Флагманы (flagship) Боюсь были уже анонсированы, и будет это либо эксклюзивно mordus faction dreadnought, либо Т2 дред, с первым своим прототипом у Мордус не без содрудничества с Калдари Нэви. Ждать вероятно уже в Кали стоит.
Сорри что так позно ответил на раний пост :Р
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users