Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Неточности, ошибки, несоотвествия перевода


  • Закрытая тема Тема закрыта
603 ответов в теме

#361
LapaM

LapaM

    #define TRUE FALSE

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1136 сообщений
69
  • EVE Ingame:LapaM
  • Corp:-
  • Ally:-
  • Channel:efs
  • Client:Eng

Понять не могу, чем людям так русский клиент мешает? ТС вполне на конкретную недоработку указывает. В ответ - в лучшем случае совет поставить английский, в худшем видимо последуют рассуждения на тему как плохо и глупо в наше время не знать английский. Отлично просто!

K E R K
Напиши багрепорт. Можешь по-русски и приложи свои примеры и скрины, что тут показывал. Ну и объясни вкратце почему "перемешка" из русских и английских названий дикость. Может до ССР не доходит :huh:

А тут ты зря кому-то чего-то доказываешь.


+1
  • 0
переубеждать тролля в том, что жираф на самом деле существует, если он не верит фоткам и видео - неразумно, потому что единственным нормальным методом будет анальное изнасилование жирафом этого тролля. С другой стороны, совершенно очевидно, что временные- и трудозатраты на то, чтобы возбудить жирафа, чрезмерны для цели переубеждения упертого дебила. Хотя жирафу будет приятно. возможно. (с) Clancy

#362
K E R K

K E R K

    старый орк

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1078 сообщений
218
  • EVE Ingame:KERK HUMMER
  • Corp:BDSP
  • Channel:Corporation
  • Client:Рус
Отвечу сразу всем.
Мне (и не один я такой, думаю) тяжело даются иностранные языки - так уж вышло; я и в школьном возрасте в отстающих числился. Пытаться бороться с природой и заложенными ею в меня способностями - это воевать с ветряными мельницами.
Времена моего задротства прошли уж давно; EVE - единственная, ИМХО, игра в которой может найти для себя что-то и в самом деле интересное сорокалетний человек. Остальные игры - вы сами знаете.
Для игры на английском клиенте нужно уметь немножко больше, чем "английский со словарем" - думаю, с этим спорить не станете.
Может быть, если бы я мог уделять игре по 5-10 часов в сутки - в этом был бы смысл. Но я в игру захожу на считанные часы в неделю: для собственного удовольствия и только; никаких целей типа покорения Галактики я не преследую. Хорошее общение в чате, близкий моему мировоззрению игровой антураж и очень увлекательная игровая экономика: вот то, что мне здесь нравится.
Изучать ради этого иностранный язык? Ну да, оно как-бы не помешало бы для расширения кругозора, т.е. пригодилось бы не только для игры - согласен. Но игра для меня - не на первом, не на втором и даже не на пятом месте. Есть на что тратить свои силы и средства.
Я заметил, что все те, кто знают английский язык в достаточной, для игры, степени - всегда высказываются таким образом ("учи английский", переходи на английский") - словно с некоторым оттенком превосходства. Хорошо ли это - вопрос для другой темы; а здесь, в разделе посвященном локализации - обсуждают локализацию. На мой взгляд, очень нелогичным выглядит то, что тему русификации клиента обсуждают не в ключе "что исправить - что оставить", а в ключе "нужно - не нужно". Ребята, игроки, у которых в личных данных черным по белому пишется Client: Eng - вы вообще что в этом разделе делаете? Просто троллите тех, кто хочет играть в игру, переведенную на их родной язык? И как троллите? Иносказательно выражаетесь в том плане, что они, русскоязычные, люди третьего сорта, неумные, не поумневшие - как написал La Borno? Ну мы же не в нулях, и я вам не минус; мы на форуме. Есть что сказать по делу - скажите; хочется просто выставить себя лучше других, потому что вы владеете более чем одним языком - ну так сделайте это так, чтоб поднять себя не опуская других. Не умеете? Ну так не опускайтесь до "в моей песочнице больше камазиков" - здесь очень мало школьников; люди достаточно зрелые - так будьте зрелыми и в своем постинге.

...А теперь я вернусь к теме: в ССР заявляли, что локализация будет включать в себя перевод всего кроме имен собственных, названий предметов, шипов, планет, систем ets. Почему именно так - и это очень разумное решение - чтобы игроки, говорящие на разных языках, всегда могли понять друг друга.
Я не могу выставить в продажу "Токсичный металл" - потому что, скажем, игрок из Испании не купит его, он не знает - что это такое. Он ищет Toxic metal. Налицо - кривой перевод, скриншот выше я выложил. И я надеюсь, что кроме троллей тему посетит кто-то, кто умеет говорить и по-русски, и по-английски; кто уважительно относится к сторонникам локализации и сможет указать ССР на нарушение ими же данных обещаний, касаемых перевода.

2 La Borno - извини.
Как-то так получилось, я написал более резко чем обычно себе позволяю; видимо, сказалось время суток. Ну, а аргументы я предоставил - и не моя вина, что они не для всех очевидны и убедительны. Каждый имеет право на собственную точку зрения.

January, спасибо :huh:

Сообщение отредактировал K E R K: 16 August 2010 - 15:06

  • 2

Все действующие лица не вымышлены
и совпадения - не случайны.

Правильная музыка для EVE


#363
Harry

Harry

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
41
  • EVE Ingame:HarryAR
  • EVE Alt:Deyro
  • Corp:AND.
  • Ally:RED
  • Client:Eng
А может все дело в том, что люди, советующие перейти на англ версию игры просто уже не верят в хорошую локализацию? Уж лучше пускай все останется на оригинальном языке, чем будет очень кривой и хреновый русский, который постоянно раздражает глаз?
Сам английский знаю на уровне "со словарем"
  • 0

#364
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
2 Harry
Я не верю. Никогда не играл, и даже если выйдет объективно хорошая локализация всё равно не буду. И что? Мне теперь обязательно поливать локализацию помоями? Она мне не мешает. Она помогает другим, не таким как я. Значит она нужна. Вроде всё логично.
  • 1

#365
L'ecran

L'ecran

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18829 сообщений
2241
  • EVE Ingame:L'ecran
  • EVE Alt:Walk'in
  • Client:Eng
То есть ты признаешь, что просто набиваешь в этом разделе посты? ;)
  • 0

На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.

Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.


#366
K E R K

K E R K

    старый орк

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1078 сообщений
218
  • EVE Ingame:KERK HUMMER
  • Corp:BDSP
  • Channel:Corporation
  • Client:Рус

То есть ты признаешь, что просто набиваешь в этом разделе посты? ;)

Отвернись от зеркала! )))))))
  • 0

Все действующие лица не вымышлены
и совпадения - не случайны.

Правильная музыка для EVE


#367
Andrew3000

Andrew3000

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 109 сообщений
11
  • EVE Ingame:Drew SkyWalker
  • Corp:BG
  • Client:Eng

Я не могу выставить в продажу "Токсичный металл" - потому что, скажем, игрок из Испании не купит его, он не знает - что это такое. Он ищет Toxic metal. Налицо - кривой перевод, скриншот выше я выложил.


Можешь и выставить, и продать, если цена кого-то устроит. :) Каждый ресурс в игровой базе обозначается своим уникальным идентификатором, а не названием, так что хорошая или кривая локализация влияет только на зрительный комфорт и понимание, но не затрагивает механику игры.

И я надеюсь, что кроме троллей тему посетит кто-то, кто умеет говорить и по-русски, и по-английски; кто уважительно относится к сторонникам локализации и сможет указать ССР на нарушение ими же данных обещаний, касаемых перевода.


Сформулируй четко претензию, свое предложение, добавь ссылку на обещание ССР (лучше бы оригинал, а не вольный пересказ). На официальном форуме есть раздел, где обсуждается локализация, можно было бы запостить туда твой скриншот и крик души, если обзываться перестанешь. ;)
  • 0

#368
L'ecran

L'ecran

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18829 сообщений
2241
  • EVE Ingame:L'ecran
  • EVE Alt:Walk'in
  • Client:Eng

Отвернись от зеркала! )))))))

Тебя вообще никто не спрашивает, с тобой и так все понятно.
  • 1

На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.

Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.


#369
BearUkraine

BearUkraine

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 568 сообщений
31
  • EVE Ingame:BearUkraine
  • Corp:Light Style
  • Client:Eng
to K E R K
Если хо, можешь подготовить сообщение для офф форума. Я смогу перевести и и отправить тебе перевод, чтоб ты его выложил на офф форуме. Только просьба. Если будешь этим заниматься, пиши так же конкретно, как ответил несколькими постами выше троллям). Т.е. примерно: Ув. ССР, вы как то обещали не переводить название и тд (линк на доказательство). А вот на скринах я не вижу подтверждения ваших слов"... Ну и тд.
Если решишь это делать, напиши мне в ПМ или найди в игре.
  • 0

#370
Harry

Harry

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
41
  • EVE Ingame:HarryAR
  • EVE Alt:Deyro
  • Corp:AND.
  • Ally:RED
  • Client:Eng

2 Harry
Я не верю. Никогда не играл, и даже если выйдет объективно хорошая локализация всё равно не буду. И что? Мне теперь обязательно поливать локализацию помоями? Она мне не мешает. Она помогает другим, не таким как я. Значит она нужна. Вроде всё логично.

И я, скорее всего не буду. Только в данный момент эта "помощь другим" не только помогает, но и мешает. И мешает, во многом, путаницей в названиях, аля "емкость конденсатора"
  • 0

#371
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
Чем мешает то? Ты рекрут-офицер корпы и с новичками возишься? Или регулярно отвечаешь на вопросы пользователей русклиента? Тогда да - ориентироваться в русской версии надо. А если этого нет - русский клиент существует в параллельной вселенной. В смысле на него совершенно параллельно.
  • 0

#372
Harry

Harry

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
41
  • EVE Ingame:HarryAR
  • EVE Alt:Deyro
  • Corp:AND.
  • Ally:RED
  • Client:Eng

Чем мешает то? Ты рекрут-офицер корпы и с новичками возишься? Или регулярно отвечаешь на вопросы пользователей русклиента? Тогда да - ориентироваться в русской версии надо. А если этого нет - русский клиент существует в параллельной вселенной. В смысле на него совершенно параллельно.

Тем не менее, рано или поздно, тебе, возможно, придется столкнуться с этими пользователями из параллельной вселенной =)
  • 0

#373
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
Можно пример? Я правда не могу представить ситуацию, которая бы доставила мне неудобства, как игроку слабо ориентирующемуся в русклиенте. Я не рекрут-офицер и не отвечаю на околоигровые вопросы. Откуда возьмутся неудобства?
  • 0

#374
delightman

delightman

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 74 сообщений
1
  • Client:Eng
С локализацией есть проблема.
Я, например, до сих пор не знаю, что такое линкоры
И как-то знать не хочу.
  • 0

#375
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
Про это уже говорили. И неоднократно вроде. И упиралось всё, насколько помню в то, что та часть наименований классов кораблей, которая пришла в Еву из морской и авиа классификаций, вносит лишь дополнительную путаницу. Советские и английские/натовские классификации разные.

У нас нет фрегатов, зато есть сторожевики, а помимо эсминцев были ещё и мониторы. Так же сложно отыскать в нашей авиа классификации аналоги интерцептора и интердиктора.
  • 0

#376
Harry

Harry

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
41
  • EVE Ingame:HarryAR
  • EVE Alt:Deyro
  • Corp:AND.
  • Ally:RED
  • Client:Eng

Можно пример? Я правда не могу представить ситуацию, которая бы доставила мне неудобства, как игроку слабо ориентирующемуся в русклиенте. Я не рекрут-офицер и не отвечаю на околоигровые вопросы. Откуда возьмутся неудобства?

Чаты. Приходит к тебе в корпу новичок. Начинает рассказывать что то. А ты- ну ни хрена не понимаешь из сказанного им.
Будешь игнорить всех, кто играет на русском клиенте и не знает англ?
  • 0

#377
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
Специально для чатов придумали возможность линковать практически всё, что угодно. Даже в случае тотально клинического перевода, вопрос: "Как мне снаряжать линейный крейсер "Селезень" легко разруливается линком в чат "Селезня" для тех кто не вкурил и вникать в "трудности перевода" принципиально не хочет :)
  • 0

#378
Faritech

Faritech

    завсегдатай бара "Jita 4-4"

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1879 сообщений
1414
  • EVE Ingame:Faritech
  • EVE Alt:Fari san
  • Corp:оффлайн
  • Ally:цыган оффлайн
  • Client:Eng
поглядев на первый русский перевод, я понял, что мне проще взять словарик и перевести самому непонятное, чем читать русские буквы и пытаться догнать, зачем малозаметному бомбардировщику 2 бурильных отсека.
да, сейчас ССР постепенно исправляют ситуацию с переводом, но вот осадок остался.
вспоминая обещания о высококачественных переводчиках, знающих геймплей и потом читать бредоперевод было противно.
пришлось остаться на английской версии, хотя в школе 3 стояла, только потому, что не хотели в четверти ставить 2
  • 0

Спасибо тем, кто стоял на Майдане, кто его поддерживал. Вы,  в "он-лайн режиме" показали, к какому п@здецу может привести весь этот бардак в стране.Теперь я точно знаю, что такое счастье мне не то что не нужно, а вообще никуда не впилось.

 


#379
Harry

Harry

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 253 сообщений
41
  • EVE Ingame:HarryAR
  • EVE Alt:Deyro
  • Corp:AND.
  • Ally:RED
  • Client:Eng

Специально для чатов придумали возможность линковать практически всё, что угодно. Даже в случае тотально клинического перевода, вопрос: "Как мне снаряжать линейный крейсер "Селезень" легко разруливается линком в чат "Селезня" для тех кто не вкурил и вникать в "трудности перевода" принципиально не хочет :)

А че такое "Селезень"? :)
Это все равно вызывает трудности. Приведенный пример далеко не самый клинический- мне задавали вопрос похлеще, что то вроде: "как повысить конденсатор?" =)
  • 0

#380
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng

А че такое "Селезень"? :)

Самец утки.

...мне задавали вопрос похлеще, что то вроде: "как повысить конденсатор?" =)

А в чём сложность? Capacitor == конденсатор, очевидно же.
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users