На эту букву гугл вообще говорит: "Дрынь!" XD В Еве много таких мест, где не понятно, как правильно писать/читать. Взять, например, Quafe: Кленси его перевёл как "Квейф", хотя стоило бы учитывать, что галленты ни разу не англичане, и на французский или итальянский манер это звучит как "Куафе".
Квафе!
Это что-то вроде гортанного "к". А не существует какого-нибудь общего реестра терминологии?
Доблестные локализаторы несколько лет обещали, потом забили (или забыли).