А ты пробовал отключить кночку умного поиска в гугле/Яндексе? Тогда резко уменьшится кол-во ссылок на еву и будет дефолтгый поиск
У уток нет контекстного поиска
https://duckduckgo.c...anonical&ia=web
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
А ты пробовал отключить кночку умного поиска в гугле/Яндексе? Тогда резко уменьшится кол-во ссылок на еву и будет дефолтгый поиск
У уток нет контекстного поиска
https://duckduckgo.c...anonical&ia=web
В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.
Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.
Локализация нужна для той части людей, которая плохо понимает английский и играет на русском клиенте. В русском клиенте нет жаргонизмов типа "гайка", "капа", "бука", "репка" и т.д.
И мне прям печет, что среднестатистический посетитель этого форума подхватил форс троллинга локализованных переводов, думая что такие переводы не нужны. ВАМ такие переводы не нужны, а кому-то такой перевод нужнее, чем "правильные и смищние" переводы лизы. Т.к. для кого-то "адаптированный" перевод Лизы выглядит таким же непонятным, как и английский вариант.
Ну и читать кленси-стайл лично мне в разы приятнее, чем жаргонный перевод, который смотрится просто нелепо и неуместно, а главное - не солидно. Мы ж тут себя считаем элитой среди игроков ммо, ведь так?
Такие переводы просто не нубфрендли. Или считаете, что новых игроков нет? Индексация в гугле очень часто ведет на еверу, при поиске гайдов и иной информации по игре. Открывает новичок ссылку, а там "очень правильный перевод непойми для кого сделанный". Вроде и на русском, но все слова просто транслит английских слов. Такой перевод для новичка порождает не меньше вопросов, чем дает ответов.
ЗЫ: мне то вообще фиолетово на перевод, я читаю в оригинале, но прекрасно понимаю для чего требуется локализация.
toКлэнси и локализатор _тим
Я б на вашем месте продолжил выкладывать локализованные блоги на еверу. Хотя бы ради того, что б ловить лулзы с батхерта "элиты"
1) Ну раз так печёт, поди, сделай что-нибудь, не страдай только, я тебя прошу.
2) Ну раз не нубфрендли, так что они забыли здесь, на не официальном , не нубфрендли форуме? Есть оф. форум с кленсиязом и шутками
3) Раз тебе приятен Кленсияз, вот ты и читай на нем. И раз тебе нелепо и неуместно... что ты тут забыл, в логове жаргонизмов?
4) Тебе не нравится жаргон? Если клиент на Кленсиязе и нет нормальных гайдов? Займись переводом, что распереживался? А солидно - не солидно... Это ты детям в школе объяснять будешь, договорились?
5)То, что тебе выдает индексация, мне фиолетово, твоя индексация, тебе с ней жить.
Раньше люди друг другу писали словарики жаргонизмов, сленга. И проблем не было.
После появления Кленсияза появились проблемы непонимания старыми игроками и играющими не на кленсиязе новых игроков, потому как я ранее говорил в посте обсуждения переводов, что взаимный перевод английский-кленсияз-английский не работает. Получается надо уже писать новый словарик, для старых игроков, которые писали гайды и делали переводы. А новые игроки как-то не пишут словарики и переводы.
Как раньше было:
-Ребят, а "флюггехаймен" что такое?
-А это такая хрень для той хрени.
-Понял, спс.
Как сейчас:
- Ребят, тут написано "помазать снизу, что бы сверху заблестело?"
- Понятия не имею. Что в оригинале?
-Это оригинал, тут так и написано.
- Дай линк
...
- Дык это же флуггехаймен))
Сообщение отредактировал canoneerT: 23 August 2016 - 20:18
1) Ну раз так печёт, поди,
Дай и я подую тебе.
А что б было почеснаку, раскажи, что конкретно, в переводе запощенном Вердной, заставило тебя столь пренебрежительно говорить о "Клэнсиязе"?
Что так задело и резануло твой нежный грубый, твой легкоранимый железобетонный, с признаками сверхбрутальности, слух, что ты сподобился разразиться тут такими простынями?
Не являюсь, ни в коей мере, поклонником той локализации, что всунута сейчас в еву.
Почему, отдельный разговор и не здесь.
Но с другой стороны являюсь страстным поклонником такого рода хейтеров "творчества" Клэнси.
Они... они такие няшно-липкие.
Им так приятно показывать свою "избранность" за чужой счет!
Пойду руки вымою...
Дай и я подую тебе.
А что б было почеснаку, раскажи, что конкретно, в переводе запощенном Вердной, заставило тебя столь пренебрежительно говорить о "Клэнсиязе"?
Что так задело и резануло твой
нежныйгрубый, твойлегкоранимыйжелезобетонный, с признаками сверхбрутальности, слух, что ты сподобился разразиться тут такими простынями?
Не являюсь, ни в коей мере, поклонником той локализации, что всунута сейчас в еву.
Почему, отдельный разговор и не здесь.
Но с другой стороны являюсь страстным поклонником такого рода хейтеров "творчества" Клэнси.
Они... они такие няшно-липкие.
Им так приятно показывать свою "избранность" за чужой счет!
Пойду руки вымою...
Ну, ты это подуй не мне, а тому приятелю, кому я отвечал (куда дунуть, я думаю ты знаешь). И не советую дуть всем подряд.
...И ты лучше весь помойся, и зубы почисти.
Сообщение отредактировал canoneerT: 23 August 2016 - 20:24
бла-бла....на...бла-бла...
Не удивлен.
И тому что ответов нет.
И помойно-подзаборному стилю общения, но...
Но ведь берется рассуждать о стилистике и уместности вариантов перевода!
Это гопота к светлому тянеться, или он мимокрокодил?
бла-бла....на...бла-бла...
Не удивлен.
И тому что ответов нет.
И помойно-подзаборному стилю общения, но...
Но ведь берется рассуждать о стилистике и уместности вариантов перевода!
Это гопота к светлому тянеться, или он мимокрокодил?
ты случайно не из заповедника на Mail.ru сбежал?
Локализация нужна для той части людей
Не нужно в этой игре, этих ненужных людей. Оказуалили только все, второгодники, маргиналы и маглы. Маршруткоезды! Страдайте в танчики, оставьте нас в покое с гейтами, буками, спотами и бш наперевес. Вон отсюда!
"Те, кто достаточно умен, чтобы не лезть в политику, наказываются тем, что ими правят люди, глупее их самих" -- Платон
"В отсутствии достойного руководства, каждый может стать неблагонадежным" -- Роб Смит
"Смерть не имеет к нам никакого отношения, когда мы есть, то смерти еще нет, а когда смерть наступает, то нас уже нет" -- Эпикур
Успокойся и ни когда не спорь и не заводи разговор с FerrusManus
Он один из яростных фанатиков CCP. Что бы не сделали, что бы не предложили он всегда всегда будет ТАНКОВАТЬ.
Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.
Вот у тебя бомбит то. Аж в моем захолустье зарево было видно.canoneerT
Успокойся и ни когда не спорь и не заводи разговор с FerrusManus
Он один из яростных фанатиков CCP. Что бы не сделали, что бы не предложили он всегда всегда будет ТАНКОВАТЬ.
Типичный илитарий, который не способен понять, что в мире есть люди отличные от него.Не нужно в этой игре, этих ненужных людей. Оказуалили только все, второгодники, маргиналы и маглы. Маршруткоезды! Страдайте в танчики, оставьте нас в покое с гейтами, буками, спотами и бш наперевес. Вон отсюда!
Сообщение отредактировал FerrusManus: 24 August 2016 - 8:16
Ну да батхерты ловит, бетхерт ловит тот кого на херах оттоскают за ересь которую он несет, потом он еще пару раз сливается не поняв команду фк затупив и тд и по достижению реактивной тяги под гоняемый сапогом летит учить сленг либо включает англ клиент. Ну а третий вариант это продолжать страдать ибо под нуба ни кто не будет подстраиваться и если он не знает что такое апрочим гайку и умирает это его проблемы и проблемы ССР когда такие личности рейджквитают с игрыЛокализация нужна для той части людей, которая плохо понимает английский и играет на русском клиенте. В русском клиенте нет жаргонизмов типа "гайка", "капа", "бука", "репка" и т.д.
И мне прям печет, что среднестатистический посетитель этого форума подхватил форс троллинга локализованных переводов, думая что такие переводы не нужны. ВАМ такие переводы не нужны, а кому-то такой перевод нужнее, чем "правильные и смищние" переводы лизы. Т.к. для кого-то "адаптированный" перевод Лизы выглядит таким же непонятным, как и английский вариант.
Ну и читать кленси-стайл лично мне в разы приятнее, чем жаргонный перевод, который смотрится просто нелепо и неуместно, а главное - не солидно. Мы ж тут себя считаем элитой среди игроков ммо, ведь так?
Такие переводы просто не нубфрендли. Или считаете, что новых игроков нет? Индексация в гугле очень часто ведет на еверу, при поиске гайдов и иной информации по игре. Открывает новичок ссылку, а там "очень правильный перевод непойми для кого сделанный". Вроде и на русском, но все слова просто транслит английских слов. Такой перевод для новичка порождает не меньше вопросов, чем дает ответов.
ЗЫ: мне то вообще фиолетово на перевод, я читаю в оригинале, но прекрасно понимаю для чего требуется локализация.
toКлэнси и локализатор _тим
Я б на вашем месте продолжил выкладывать локализованные блоги на еверу. Хотя бы ради того, что б ловить лулзы с батхерта "элиты"
Сообщение отредактировал PANZER1233000: 25 August 2016 - 9:49
Кленси сам запорол свой перевод до такой степени, что гайки и прочие жаргонизмы стали более понятны нубу.И мне прям печет, что среднестатистический посетитель этого форума подхватил форс троллинга локализованных переводов, думая что такие переводы не нужны. ВАМ такие переводы не нужны, а кому-то такой перевод нужнее, чем "правильные и смищние" переводы лизы. Т.к. для кого-то "адаптированный" перевод Лизы выглядит таким же непонятным, как и английский вариант.
Переведи мне jammer?Кленси сам запорол свой перевод до такой степени, что гайки и прочие жаргонизмы стали более понятны нубу.
На этом форуме и оф форуме не раз говорили, что он делает нечитаемую хрень, но локализация все же появилась на транке. Теперь страдают все. И те кому пришлось перейти на англ, и нубы, что будут читать патчноуты и гайды с бублями и карами. Но это лучше, чем если он будут втыкать в корабли автоматического развертывания и прочие системы генерации помех, или как они там.
это хороший перевод, т.к. он дает понимание термина: джаммер создает помехи.системы генерации помех
Сообщение отредактировал FerrusManus: 25 August 2016 - 8:56
играет на английском клиенте и, почему-то, читает локализованные девблоги.
Поэтому когда jammer переводят как
это хороший перевод, т.к. он дает понимание термина: джаммер создает помехи.
В таком случае оптимальный вариант в девблоге, на уровне с переводенным названием предмета/термина, указывать английский вариант (в скобках или как хайлайт).Внезапно, чем больше текст, тем труднее воспринимать его на чужом языке. Поэтому многие играют с локализованным клиентом и английскими названиями, ибо почитать описание миссии на русском проще, чем на английском. И при этом это описание никак не мешает взаимодействию со сленгом.
Для того, чтобы играть на английском клиенте разговорный английский вообще знать не надо.
Сообщение отредактировал FerrusManus: 25 August 2016 - 9:41
0 members, 0 guests, 0 anonymous users