Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

[Патчноут] Обновление Lifeblood

Подорожник к старому переводу

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
116 ответов в теме

#21
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

1. Перевод через 2 недели после даты обновления. Это считается актуальным для игр от мэйлсру, не для евы.

2. Используемые термины не намного более понятны, чем кленсияз. Есть вполне устоявшийся сленг. Если использовать его - текста будет примерно вдвое меньше.

3. Перевод с косяками. Маршал - это название корабля. Уничтожители(этим всё сказано). И зачем было переводить название факса? Вышло как у ракосели - переводи непереводимое, не переводи переводимое.

 

И никто тут особо не агрится, иначе комменты были бы в стиле "КГ/АМ".

1. Если тебе или кому-либо ещё нужен был перевод день в день - почему не занялся и не занялись? Если доброй воли опытных игроков не хватает, а мотивационная программа от сайта-форума не мотивирует в должной мере - ко мне какие претензии?

2. Я приводил изначальные термины на английском.

3. Маршал - fixed. Где ты уничтожителей нашел? Точно в посте с переводом, или тремя постами позднее? Название факса - это что?

 

Даже если у меня как у ракоели, у минусящих - вообще никак :)



Есть пара моментов: это самый лучший и наиболее верный перевод данного патчноутса из всех когда либо опубликованных в Интернете. Более того, перевод данного патсноутса здесь опубликован раньше всех иных переводов. Таким образом на данный момент этот перевод данного патчноутса может считаться сферическим идеалом в вакууме из палаты мер и весов.

Вот тут я всерьез задумался: похвала или стёб? :)

Плюсомет кончился, но я бы заплюсовал при любом подтексте написанного.


  • -1

#22
Fessan

Fessan

    Онлайн

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1756 сообщений
152
  • Client:Рус

1. Если тебе или кому-либо ещё нужен был перевод день в день - почему не занялся и не занялись? Если доброй воли опытных игроков не хватает, а мотивационная программа от сайта-форума не мотивирует в должной мере - ко мне какие претензии?
2. Я приводил изначальные термины на английском.
3. Маршал - fixed. Где ты уничтожителей нашел? Точно в посте с переводом, или тремя постами позднее? Название факса - это что?

Даже если у меня как у ракоели, у минусящих - вообще никак :)

Почитай другие переводы патч нотов. И сравни. И это не претензия и не агрессия. Рекомендация.
А вообще, это ив сру. И этим все сказано. Удачи. Не держи обиды.
  • 0

#23
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Почитай другие переводы патч нотов. И сравни. И это не претензия и не агрессия. Рекомендация.
А вообще, это ив сру. И этим все сказано. Удачи. Не держи обиды.

Это было бы рекомендацией, если было бы изложено изначально и без минуса. Минус сам по себе - что-то вроде ведра мусора с семнадцатого этажа на голову прохожему, а в комплекте с комментарием - с сопутствующим криком "А я считаю, что на тебе голубые ботинки не сочетаются с желтыми штанами! И, да,  без обиды, Россия же."


Сообщение отредактировал Breslau: 08 November 2017 - 20:30

  • 0

#24
Lyboi bidon praimari

Lyboi bidon praimari

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
-28
  • Client:Eng

1. Если тебе или кому-либо ещё нужен был перевод день в день - почему не занялся и не занялись? Если доброй воли опытных игроков не хватает, а мотивационная программа от сайта-форума не мотивирует в должной мере - ко мне какие претензии?

2. Я приводил изначальные термины на английском.

3. Маршал - fixed. Где ты уничтожителей нашел? Точно в посте с переводом, или тремя постами позднее? Название факса - это что?

 

Даже если у меня как у ракоели, у минусящих - вообще никак :)

Есть еще подозрение, что они минусят и возможно будут минусить тебя за то, что ты вторгся на территорию одного местного переводчика, который, кстати, один из первых влепил тебе минус. Возможно, я это напридумывал, но вот почему-то уверен, что если бы перевод был от него, реакция была бы прямо обратной.

А может это просто такая реакция посредственного, среднестатистического 'клерка' -  сам толком ничего не умеет, кроме как критиковать других, вот и всякое, что не умеет, старается втоптать в грязь, дабы хоть как-то оправдать свое жалкое существование. Но это тоже неточно)


  • 0

#25
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

Не играл некоторое время, решил пачноутсы почитать
h_1510162378_1305881_6baac87165.png

 

Апвел Стракчес? У нас в ру-клиенте кленсияз - но он не мог родить подобного, я в это не верю. Это что, отсебятина какая-то?


  • 1

#26
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Есть еще подозрение, что они минусят и возможно будут минусить тебя за то, что ты вторгся на территорию одного местного переводчика, который, кстати, один из первых влепил тебе минус. Возможно, я это напридумывал, но вот почему-то уверен, что если бы перевод был от него, реакция была бы прямо обратной.

А может это просто такая реакция посредственного, среднестатистического 'клерка' -  сам толком ничего не умеет, кроме как критиковать других, вот и всякое, что не умеет, старается втоптать в грязь, дабы хоть как-то оправдать свое жалкое существование. Но это тоже неточно)

 

Вспомнилась одна из крайних серий "Орвилла". Предвижу кучу минусов: "сериал плохой, тупой, смотрит только школота, вот не смотрел бы - перевел бы как мы хотели!"


  • 0

#27
Fessan

Fessan

    Онлайн

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1756 сообщений
152
  • Client:Рус

Это было бы рекомендацией, если было бы изложено изначально и без минуса. Минус сам по себе - что-то вроде ведра мусора с семнадцатого этажа на голову прохожему, а в комплекте с комментарием - с сопутствующим криком "А я считаю, что на тебе голубые ботинки не сочетаются с желтыми штанами! И, да, без обиды, Россия же."

Я был занят. И не стал бы описывать свой минус, но раз уж вы тут такой скандал устроили - решил пояснить. Будь проще. Тебе же легче будет.

И не велись на тело " любой бидон првймори" . он намеренно тебя подогревает. Троль

Сообщение отредактировал Fessan: 08 November 2017 - 20:37

  • 0

#28
Alphus

Alphus

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 486 сообщений
605
  • EVE Ingame:Alphus Haginen
  • EVE Alt:Sigmus Haginen
  • Client:Eng

В следующий раз этот человек задумается, а стоит ли ему тратить свое время на ТАКОЕ сообщество. И я очень надеюсь, что он сделает верный выбор.

Я точно так же по нубству зарабатывал в основном переводами и ничего, как-то ЗЛОЕ ИВРУ не затроллило и в минусах не утопило. Может, проблема всё-таки не в сообществе?

 

 

 

Если тебе или кому-либо ещё нужен был перевод день в день - почему не занялся и не занялись?

У меня двоякое отношение к этому вопросу. С одной стороны, требующие скоростного перевода действительно немного зажрались. Но с другой - ты должен предельно ясно понимать, что некоторые материалы слабо востребованы (как, например патчноут, который все уже прочли в оригинале ещё в день его анонса) и ты переводишь их только ради денег и галочки, т.е. их присутствия на сайте.

 

Мне вот скрывать нечего, я переводил пару протухших статей по каким-то девелоперам даста и вполне себе осознавал, что они нахер никому не нужны. Даст мёртв, я получил деньги, статьи прочли 3.5 анонимуса, у Апа нет пробелов в публикациях, все довольны.

 

Однако, позволю себе заметить - планку качества в переводе даже не особо нужных материалов я не опускал.

 

 

человек, обнаруживший одну опечатку ... смотрит на переводчика, потратившего с десяток часов на перевод и оформление, сверху вниз.

С таким настроем далеко ты не пойдёшь. Всем абсолютно всё равно, сколько ты и чего потратил, важен конечный результат. А он, мягко говоря, НЕ ОЧЕНЬ, и сейчас я на примере одной ошибки объясню, почему.

 

Возьмём ивент "Crimson Harvest".

Ивенту два года, что в масштабах ММО-игры просто нифига себе срок.

Он переведён в девблогах, когда они ещё были с русским вариантом.

Переведён форумными переводчиками.

Переведён в клиенте.

Потом снова то же самое в 2016 году.

Потом в 2017, вот буквально сейчас.

И ТУТ ТЫ ВРЫВАЕШЬСЯ ТАКОЙ ВЕСЬ КРАСИВЫЙ И ПИШЕШЬ:

Начался эвент «Урожай малины»

 

И после этого удивляться минусам?

Если это была такая шутка... ну что ж, она удалась :trololo:


  • 3

#29
Vollhov

Vollhov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18665 сообщений
2615
  • EVE Ingame:Vollhov Jr (Vollhov)
  • DUST Ingame:Такой игры не существует
  • EVE Alt:-
  • Corp:НПС Бомж
  • Ally:Амарычи
  • Client:Рус

Ой на кинулись то как направительные переводчики.

Нет что бы подсказать ТСу где он не прав, и нормально попросить исправить. Нет они начнут типа умничать.

 

На этом сайте есть другая версия этого перевода ? Нет ? Ну тогда идите вы со своим умным видом куда подальше.

 

Но по правде говоря некоторые моменты с малиной реально жесть :laugh:


Сообщение отредактировал Vollhov: 08 November 2017 - 20:38

  • 0

ihnLXpl.jpg

Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.

 


#30
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

И ТУТ ТЫ ВРЫВАЕШЬСЯ ТАКОЙ ВЕСЬ КРАСИВЫЙ И ПИШЕШЬ:

Начался эвент «Урожай малины»

И после этого удивляться минусам?

Если это была такая шутка... ну что ж, она удалась :trololo:

Спасибо, чуть живот не надорвал :laugh:


  • 0

#31
Мейер

Мейер

    Форумный бредогенератор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2731 сообщений
1388
  • EVE Ingame:Dives Armenicus
  • Corp:NPC
  • Ally:Amarr empire
  • Channel:off
  • Client:Eng
Автор признайся, ты же закинул оригинал в гуглтранслейт и прошёлся сверху устроняя явные огрехи? (А малый игровой опыт не позволил выявить неявные?).

На минусы забей, они на этом форуме мало что значат, ну перевёл, иски свои получил, эго почесал что доброе дело делаешь, люди плюсики тебе не обязаны ставить.

Сообщение отредактировал Мейер: 08 November 2017 - 20:50

  • 0

... loading ...


#32
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Я точно так же по нубству зарабатывал в основном переводами и ничего, как-то ЗЛОЕ ИВРУ не затроллило и в минусах не утопило. Может, проблема всё-таки не в сообществе?

Если это была такая шутка... ну что ж, она удалась :trololo:

Если они мало востребованы - то откуда такая волна минусов? Я нигде не писал, что я суперпереводчик и отец игры, знающий всё и вся. Если Ап посчитает, что мой перевод плох - договариваться об этом я буду с ним. Никто из заминусивших деньги мне не платит, а я не заставлял их читать невостребованный материал. Если есть аргументированное указание на ошибку - я с радостью её исправлю, и еще спасибо скажу. Как, например, тебе - спасибо за комментарий и указание на перевод названия эвента. Что до "планки качества" - с чего-то надо начинать. Если мне будет интересно переводить новости и в будущем - я учту "пожелания" сообщества. 


  • 0

#33
Vollhov

Vollhov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18665 сообщений
2615
  • EVE Ingame:Vollhov Jr (Vollhov)
  • DUST Ingame:Такой игры не существует
  • EVE Alt:-
  • Corp:НПС Бомж
  • Ally:Амарычи
  • Client:Рус

Автор признайся, ты же закинул оригинал в гуглтранслейт и прошёлся сверху устроняя явные огрехи? (А малый игровой опыт не позволил выявить неявные?).

Гугл так не переводит ;)


  • 0

ihnLXpl.jpg

Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.

 


#34
Мейер

Мейер

    Форумный бредогенератор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2731 сообщений
1388
  • EVE Ingame:Dives Armenicus
  • Corp:NPC
  • Ally:Amarr empire
  • Channel:off
  • Client:Eng

Гугл так не переводит ;)


Дааа? :trololo:
  • 0

... loading ...


#35
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Автор признайся, ты же закинул оригинал в гуглтранслейт и прошёлся сверху устроняя явные огрехи? (А малый игровой опыт не позволил выявить неявные?).

На минусы забей, они на этом форуме мало что значат, ну перевёл, иски свои получил, эго почесал что доброе дело делаешь, люди плюсики тебе не обязаны ставить.

Нее, у меня был комплект английских толковых словарей издательства Лонгман!11

Конечно, я пользовался гугл-переводом. И даже яндекс.  :ninja:

Закинул целиком и прошелся сверху? Нет.


  • 0

#36
Alphus

Alphus

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 486 сообщений
605
  • EVE Ingame:Alphus Haginen
  • EVE Alt:Sigmus Haginen
  • Client:Eng

Если они мало востребованы - то откуда такая волна минусов?

 

Ну давай договорим мой посыл до конца. Если ты постишь маловостребованное, то, получается, постишь только ради денег. Люди видят новый тред, врываются, а тут, понимаешь, ничего полезного-то и нет, просто новичок бабло заколачивает на общем форуме. И тут уже отношение идёт критическое - если ты сделал нормально, то просто не дочитывая плюсанут (что бы не говорили, но переводчиков тут всё же уважают), или максимум поскрипят в комментах, что поздновато. А если сделал не очень, то отнесутся так, как в игре к нейтральному нубу, копающему руду в стейджинг системе альянса, просто вместо твоего пода - твоя репа :D

Серьёзно, не стоит употреблять аргумент "я не заставлял вас это читать" на публичных ресурсах.

 

А, и кстати, это работает и в обратном направлении. Если ты сидел полночи, чтобы из стрима какого-нибудь ев-вегаса вычленить на слух важный анонс и запостить сюда, то даже за кошмарный перевод плюсы обеспечены. Востребованность, она такая.

 

 

И ещё два совета от олдфага - юзай multitran и не переводи / не транслитерируй имена собственные, латиницу все понимают прекрасно.


  • 0

#37
Vollhov

Vollhov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18665 сообщений
2615
  • EVE Ingame:Vollhov Jr (Vollhov)
  • DUST Ingame:Такой игры не существует
  • EVE Alt:-
  • Corp:НПС Бомж
  • Ally:Амарычи
  • Client:Рус

Дааа? :trololo:

Багровый урожай

он переводит.


  • 0

ihnLXpl.jpg

Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.

 


#38
Мейер

Мейер

    Форумный бредогенератор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2731 сообщений
1388
  • EVE Ingame:Dives Armenicus
  • Corp:NPC
  • Ally:Amarr empire
  • Channel:off
  • Client:Eng

Нее, у меня был комплект английских толковых словарей издательства Лонгман!11
Конечно, я пользовался гугл-переводом. И даже яндекс. :ninja:
Закинул целиком и прошелся сверху? Нет.


Why so serious?

Думаю толика автоматического перевода тут присутствует.

Прикрепленные изображения

  • D4AD5FDB-3A7A-44CE-9ACA-F2B3B1E3B516.png

Сообщение отредактировал Мейер: 08 November 2017 - 21:06

  • 0

... loading ...


#39
Lyboi bidon praimari

Lyboi bidon praimari

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
-28
  • Client:Eng

Я точно так же по нубству зарабатывал в основном переводами и ничего, как-то ЗЛОЕ ИВРУ не затроллило и в минусах не утопило. Может, проблема всё-таки не в сообществе?

 

 

У меня двоякое отношение к этому вопросу. С одной стороны, требующие скоростного перевода действительно немного зажрались. Но с другой - ты должен предельно ясно понимать, что некоторые материалы слабо востребованы (как, например патчноут, который все уже прочли в оригинале ещё в день его анонса) и ты переводишь их только ради денег и галочки, т.е. их присутствия на сайте.

 

Мне вот скрывать нечего, я переводил пару протухших статей по каким-то девелоперам даста и вполне себе осознавал, что они нахер никому не нужны. Даст мёртв, я получил деньги, статьи прочли 3.5 анонимуса, у Апа нет пробелов в публикациях, все довольны.

 

Однако, позволю себе заметить - планку качества в переводе даже не особо нужных материалов я не опускал.

 

 

С таким настроем далеко ты не пойдёшь. Всем абсолютно всё равно, сколько ты и чего потратил, важен конечный результат. А он, мягко говоря, НЕ ОЧЕНЬ, и сейчас я на примере одной ошибки объясню, почему.

 

Возьмём ивент "Crimson Harvest".

Ивенту два года, что в масштабах ММО-игры просто нифига себе срок.

Он переведён в девблогах, когда они ещё были с русским вариантом.

Переведён форумными переводчиками.

Переведён в клиенте.

Потом снова то же самое в 2016 году.

Потом в 2017, вот буквально сейчас.

И ТУТ ТЫ ВРЫВАЕШЬСЯ ТАКОЙ ВЕСЬ КРАСИВЫЙ И ПИШЕШЬ:

 

И после этого удивляться минусам?

Если это была такая шутка... ну что ж, она удалась :trololo:.

С огрехами в переводе спорить не имеет смысла - тут каждый переводит в силу своего скила и опыта. Некоторые непереводимые термины я бы не стал переводить. Я не об том говорю.

 

Я говорю об отношении - оно тут порой бывает свинским, особенно к вновь прибывшим. Я прекрасно понимаю, что это частный ресурс и что мы в интернете. Но это не оправдывает подобное поведение -  а именно облить с порога помоями. Читая форумы на том же инглише - там намного меньше негатива, хотя он тоже есть. Как пример, приведу форум альбиона, когда их типа ддосили - да, было много гнилых комментов, но гораздо больше было комментов подбадривающих.

 

Меня давным давно интересует сей вопрос - откуда в человеке столько г..на? И ладно бы местным завсегдатаям было бы лет по 14-15 - тут понятно. Но тут вроде бы взрослые люди сидят? Или нет? Откуда вот это вот желание пренепременно все обоср...ть? Ну не согласен ты с переводом - выскажи свой вариант.

 

Никогда подобного не понимал.


  • 0

#40
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Ну давай договорим мой посыл до конца. Если ты постишь маловостребованное, то, получается, постишь только ради денег. Люди видят новый тред, врываются, а тут, понимаешь, ничего полезного-то и нет, просто новичок бабло заколачивает на общем форуме. И тут уже отношение идёт критическое - если ты сделал нормально, то просто не дочитывая плюсанут (что бы не говорили, но переводчиков тут всё же уважают), или максимум поскрипят в комментах, что поздновато. А если сделал не очень, то отнесутся так, как в игре к нейтральному нубу, копающему руду в стейджинг системе альянса, просто вместо твоего пода - твоя репа :D

Серьёзно, не стоит употреблять аргумент "я не заставлял вас это читать" на публичных ресурсах.

 

А, и кстати, это работает и в обратном направлении. Если ты сидел полночи, чтобы из стрима какого-нибудь ев-вегаса вычленить на слух важный анонс и запостить сюда, то даже за кошмарный перевод плюсы обеспечены. Востребованность, она такая.

 

 

И ещё два совета от олдфага - юзай multitran и не переводи / не транслитерируй имена собственные, латиницу все понимают прекрасно.

Почему-то все и везде думают, что я всегда заколачиваю бабло) Даже БАБЛО! 

Подсчитать примерную стоимость заколоченного в ИСКах несложно (и выгодно для набузи-нубаса, что уж говорить), а если перевести на реальные деньги - если бы стояла лишь одна цель - получить около миллиарда на аккаунт - я бы не тратил время, а нашел бы иной способ.  :ninja:

А я просто новичок, который решил немного разобраться в игре самому, немного помочь сообществу (не все же только гайды читать чужие!), немного заработать. Первое удалось, второе - под вопросом, третье - посмотрим.

 

Перевод/транслиттерация - я бы ни за что не стал читать переведенную на русский язык книжку с терминами на латинице. Проще уж прочитать исходный текст. Видимо, тут специфика другая - сложившийся сленг, а моё творчество - как излишество.

 

Да,  с малиной хорошо зашло! В общем-то, при том, что и вправду был перевод уже готовый, мой перевод вполне канает под стёб :) Оставил зачеркнутым. Пусть ещё кто-нибудь порадуется! :D



Why so serious?

Думаю толика автоматического перевода тут присутствует.

Предложи свой вариант перевода, интересно, как перевести его не как "машина".


  • 2




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users