Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

[Патчноут] Обновление Lifeblood

Подорожник к старому переводу

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
116 ответов в теме

#1
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Заметки по обновлению: Lifeblood версия 1.0 – сборка: 1203953 – 24.10.17
 
Оригинал от 2017-10-26 11:12
Перевод от 2017-11-08
Перевод от: Breslau
 
 
Заметки по EVE Online: обновление Lifeblood 1.0
Обновление установлено во вторник, 24 октября 2017 года
 
 


 
Нововведения и изменения
 
Графика:
 
Обновлены графические комплекты разработки (Graphics SDKs), используемые в работе игры.

Спойлер

 
 
Дневник добычи руды (Mining Ledger)
 
MiningLedger.jpg
 
Добавлен дневник добычи руды (ДДР). Больше подробностей в девблоге : https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/introducing-the-mining-ledger-new-tools-for-miners-in-eve-online/
 
Вся деятельность по добыче руды теперь сохраняется в виде логов и доступна в личном ДДР,  который отслеживает выработку руды, газа и льда в Новом Эдеме.
 
Деятельность по разработке поля астероидов, совершенная с помощью навыка Refinery (мунматы) архивируются в корпоративный ДДР владельца перерабатывающей станции, создавшего поле во время разработки руды.
 
Прочие изменения

 

  • Игрокам стали доступны ставки в ISK во время дуэлей.
  • Следующие предметы были заменены:

Rattlesnake: Victory Edition на Rattlesnake и дизайн корабля Guristas Victory
Чертеж  
Rattlesnake: Victory Edition на дизайн  корабля Guristas Victory

  • Добавлен чат-канал для Войн за ресусры (Resource War).
  • Каждой расе добавлено по одному дизайну кораблей
  • Эти дизайны непостоянны – они исчезают при уничтожении модифицированного с их помощью корабля
  • Вышеуказанные дизайны кораблей нельзя продать 

 
Миссии и неигровые персонажи (НИП, NPCs)
 
ResourceWars.jpg
 
 
Введены Войны за Ресурсы в космическом пространстве Империй Нового Эдема: ознакомьтесь с девблогом для получения более подробной информации по ним:
https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/introducing-resource-wars/
 

Спойлер

 
 
Pirate_FOBs.jpg
 
Базы передовых операций (БПО) Гуристас и Блад Рейдеров (Blood Raiders) могут быть обнаружены в Новом Эдеме
 
Спойлер

 
 
Guristas_Shipyards.jpg
 
В Новом Эдеме появились корабельные верфи Гуристас.
 
Спойлер

 
Оборудование корабля
 
Ряд модулей был изменен для того, чтобы их можно было установить на новые корабли Гуристас капитального класса
 
Модули, доработанные для установки на «Комодо» и «Кайман»:
 
Спойлер

Модули, измененные для возможности установки на Комод:
 
Спойлер

 
Добыча лунных руд
 
New_Refineries.jpg
 
Процесс разработки мунматов был изменен. Прочитайте обзор в девблоге: https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/introducing-upwell-refineries/
 
Разработка лун теперь возможна только с помощью новой серии сооружений Upwell Structures: перерабатывающие заводы (Refineries)
 
Разработка мунматов настраивается и запускается с помощью планировщика добычи (Extraction Scheduler), который становится доступным когда Moon Drill I Service Module находится в активном состоянии при перерабатывающем заводе. Разработка луны может быть настроена и запущена любым персонажем, имеющим доступ к управлению структурой. В противоположность этому, только пилот корпорации, владеющей станцией и  имеющий одновременно доступ и к управлению структурой, и обладающей ролью Station Manager, может отменить процесс добычи.
 
Распределение материалов, доступных к добыче, на всех спутниках в системах с низким и нулевым статусом безопасности (за исключением некоторых очень больших лун, которые недоступны для разработки) были изменены в соответствии с предложением, внесенным сообществом игроков и утвержденным посетителями Ив Вегас (EVE Vegas) 2017 (https://forums.eveonline.com/t/help-seed-the-moons-of-new-eden/26153). Более детальную информацию по изменению в составе лун и их перераспределению можно найти в девблоге (https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/moon-mining-revamped-theres-ore-in-them-thar-moons/)
 
Семдесят пять новых типов руд были добавлены в качестве материалов, доступных для добычи на лунах:
Спойлер

 
Добавлены десять майнинг кристаллов, по Т1 и Т2 версии для каждойиз новых групп мунматов. Каждый кристалл обладает бонусами  общим бонусом для добычи, или бонусом для добычи руд в пределах одной категории минералов:

Спойлер

 
Реакции (Reactions)
 
Refinery_Reactions.jpg
 
Отныне реакции доступны только в перерабатывающих комплексах Upwell Structures. Прочитайте девблог для получения подробной информации обо всех изменениях (https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/reactions-redefined-new-industry-opportunities-for-you/)

 
Представлена тройка новых сервисных модулей, которые могут быть установлены на перерабатывающем заводе. Эти модули дают возможности производить предметы второго и третьего технологических уровней (tech-2, tech-3) и компоненты бустеров

Спойлер

 
Существующие на данный  POS Reactor Arrays были отключены·
Спойлер

 
Процесс реакций теперь использует стандартный пользовательский интерфейс производства и расчет стоимости работы регулируется отдельным индексом стоимости системы (System Cost Index).
 
Формулы для реакций (Reaction formulas) были переупакованы.
 
Наука и производство

  • Производство: максимальное количество запусков производства (industry runs) было снижено до 10000 из-за проблем с производительностью 
  • Производство: теперь стало невозможно начать или доставить производство если его результат превысит максимальное количество предметов в хранилище для готовых продуктов (более актуально для работ по копированию).
  • Объемы изотопов водорода, гелия, кислорода и азота были сокращены вдвое (до 0,05 кубических метров на единицу материала)

Корабли
 
AlphaShip_balance.jpg
Мы пытаемся сбалансировать фрегаты, дестройеры и крейсера первого технологического уровня, ориентируясь на усилении менее популярных кораблей в каждом классе. Для подробных разъяснений обратитесь к этому девблогу: https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/balance-update-with-eve-online-lifeblood
 
Рифтер (Rifter)

Спойлер

Тристан (Tristan)
Спойлер

Драгун (Dragoon)
Спойлер

Коракс (Corax)

Спойлер

Арбитратор (Arbitrator)
Спойлер

Белликоз (Bellicose)
Спойлер

Омен (Omen)
Спойлер

Стэббер (Stabber)
Спойлер

Вексор (Vexor)
Спойлер

 
Guristas_Capital_ships.jpg
 
Введены три новых корабля Гуристас Капитального класса.  Их можно получить, найдя и уничтожив новые судоверфи Гуристас (Guristas Shipyards)
 
Логгерхед (Loggerhead) (Усиленная поддержка) (Force Auxiliary)

Спойлер

Кайман (Дредноут)

Спойлер

Комодо (Титан)

Спойлер

 

 

 
Был добавлен линейный корабль тайных операций Конкорда "Маршал" (The CONCORD Marshal Black Ops battleship):

Спойлер

 
Пробные  корабли производства Concord Aerospace  будет сначала предоставлен игрокам, посетившим как Ив Фанфест (EVE FAnfest) 2017 (http://fanfest.eveonline.com/)так и Ив Вегас 2017 (https://vegas.eveonline.com/) Спустя некоторое время он будет доступен в проекте Дискавери (Project Discovery) https://www.eveonline.com/discovery/.

 

Структуры и развертываемы модули (Structures & Deployables)

 

  • Разобранные корабли, находящиеся в разрушенных структурах Upwell и выброшенных в космос ангарных контейнерах Upwell можно запустить в космос. Подобное действие автоматически собирает судно. 
  • На сохраненные координаты (Bookmarks) структур можно вращать  если структура была откреплена (unanchored). Это касается только меток, сделанных после патча. Пилоты, в планы которых входит использование координат после открепления структур, должны сохранить координаты заново.
  • Метка защиты активов теперь содержит имя персонажа, добавившего предметы для безопасного хранения (в том случае, если они были добавлены вручную ине во время удаления структуры).
  • Горнодобывающие (mining) дроны перестанут доставлять добытую ими руду, если трюм корабля переполнен.
  • Для сооружений корпорации Upwell порядок уязвимости (Vulnerability) и закрепления (Unchoring) были изменены для всех регионов Нового Эдема. Новая последовательность: Развертывание в космосе > Уязвимость (15 минут) > Закрепление (24 часа) > Уязвимость > Активный режим (согласно графику уязвимости, установленным владельцем)
  • Появилась новая линейка сооружений от Upwell Structures – перерабатывающие заводы. Отныне только с их помощью можно добывать материалы с поверхности лун и проводить реакции, а также они обладают бонусами при переработке. Больше подробностей о среднем заводе Атанор (Athanor), большом комплексе Татара (Tatara), лунных буровых модулях (Moon Drill Service Module) и буровых ригах (Mining Rigs) можно почерпнуть из этого девблога: http://community.eveonline.com/news/dev-blogs/the-goo-must-flow-everything-about-refineries-and-moon-mining/
  • Все буровые риги получат обновления бонусов для всего спектра руд. Средние риги (M rigs) будут сведены в два типа: первый, который подойдет для всего набора стандартных руд и второй,  который пригоден для разработки всех типов льда. Новый тип модулей, подходящих для moongoo (не смог перевести или интерпретировать - прим. переводчика) был также добавлен. В итоге количество типов М ригов было сокращено с 4 до 3. Существующие модули L размера будут объединены в общий тип, подходящий для всех видов руды и льда.
  • Поскольку риги класса L теперь предоставляют такие же бонусы, как и уровня XL, мы понизили стоимость последних до уровня стоимости L ригов размера.
  • Сила бонусов на переработку от всех ригов будет незначительно снижена (на 1% в абсолютном значении от базового объёма в системах с высоким уровнем безопасности, верно для модулей обоих технологических уровней).
  • Все риги на переработку (M, L, XL) будут деинсталлированы с текущих кораблей и помещены в приемный корпоративный ангар (Corp deliveries hangar) той структуры, где они были установлены. Владельцы структур будут способны сами определить, сохранить их в текущем состоянии или установить на построенный перерабатывающий завод.
  • Все риги размера XL (и соответствующие им чертежи) будут удвоены для компенсации изменений в стоимости и требований производства. Дополнительные модули и чертежи, принадлежащие игрокам, будут размещены в личные ангары владельцев (Item Hangar) на домашней станции. Дополнительные модули и чертежи, владельцами которых окажутся корпорации, будут отправлены в приемный корпоративный ангар на станции, где расположен офис организации.

 

Пользовательский интерфейс

 

Улучшение количества всплывающих подсказок

Спойлер

 

Улучшение кругового меню оповещений (broadcasting Radial Menu)

Спойлер

 

  • В боевые логи и окно сообщений добавлена возможность отключить оповещения о воздействующих на корабль игрока противоэнергетических эффектах (energy warfare) и эффектов удаленного ремонта (remote repares).
  • К настройкам боевых логов добавлены «сообщения о добыче» (Mining Messages) и «сообщения о выплате наград» (Bounty Payout Messages)
  • Поле «тип записи» в «счет->транзакции» («Wallet->Transaction») теперь шире и обладает кнопкой «сброс».
  • В магазин бонусов за лояльность (LP Store) добавлен текстовый фильтр
  • Альянсы теперь можно снабдить автоссылками в чате по аналогии с корпорациями, звездными системами и прочим.
  • Количество дней в корпорации теперь отображается в закладке «Трудовая история» (Employement history)
  • Таможенные службы обзавелись правильно работающим меню, открывающимся по  нажатию правой кнопки мыши
  • В том случае, если вы проверили папку «исходящие уведомления» (Send notification), поле «сообщение» при добавлении новых контактов будет деактивировано.
  • Название корабля в окне «обзора установленных модулей» (Fitting Management window) теперь является ссылкой на информацию по типу корабля.
  • Когда пилот приглашает вас во флот, полученное вами сообщение будет содержать ссылку на информацию об этом персонаже
  • Теперь можно копировать информацию о чертеже из окна «Производство»
  • Предмет можно перетащить в поле поиска по рынку, а также использовать в качестве фильтра поиска в окне инвентаря
  • Поле «время до завершения» при создании курьерских контрактов стало чуть шире
  • Информация «выбранного предмета» при активации на звездных вратах теперь включает цветовую маркировку статуса безопасности соответствующей системы
  • Изображения пилотов и кораблей теперь можно переместить в чат
  • Добавлен комментарий, поясняющий, что настройки клавиш быстрого доступа кругового меню в закладке "горячие клавиши" имеет преимущество перед всеми установками задержки в основных настройках (Added a tooltip to explain that the Radial menu shortcut option in the Shortcuts tab overrides any delay set in general settings
) (господи, что это такое? - при. переводчика)
  • В обновленной карте изменены букмарки таким образом, что они теперь отображаются только на уровне солнечных систем, кроме тех случаев, когда вы собственноручно отметили действительную солнечную систему – тогда вы получите метку для этой букмарки
  • Изменено место в котором иконка букмарки мерцает на обновленной карте в том случае, если вы сохранили солнечную систему

Агентство (The Agency)

Agency_Improvements.jpg

Пользовательский интерфейс Агенства был изменен: теперь он работает как сборник большей части ПвЕ контента. Вы можете узнать больше из этого девблога: https://community.eveonline.com/news/dev-blogs/the-agency-helping-you-find-pve-content-in-new-eden/

 

Вы можете попасть в Агентство с помощью Неокома или используя горячие клавиши ALT+M

Crimson_Harvest.jpg

Начался эвент «Урожай малины» "Кровавая жатва" (Crimson Harvest) (http://updates.eveonline.com/date/2017-10-26/)и появились связанные с ним маяки космических комплексов. Эвент начнется 26 октября, будьте осторожны!

 

Исправления

 

Игровой процесс

  • Теперь можно переместить ПЛЕКС в хранилище в том случаае, если ПЛЕКС находится в структуре, принадлежащей игроку (POS)
  • Время жизни исследовательских зондов (Survey Probes) теперь считается корректно если пилот, запустивший их, находится в структуре
  • Грузовые контейнеры (Freight containers) внутри ангарных контейнеров (Контейнеры, образующиеся при уничтожении структур Апвелл в неизвестном космосе (Wormholes)) теперь переупаковываются, как и все прочие типы контейнеров
  • Исправлены различные ситуации, при которых не удавалась удаленная переупаковка предметов
  • Удалена нерабочая строка меню для корпоративного страхования кораблей для членов корпорации с ролью Junior Accountant
  • Исправлена ошибка, при которой можно было добавить файтеров в соответствующий отсек структуры Upwell при отсутствующем  фактическом объёме ангара для дронов
  • Ангар корпоративной доставки и личные ангары теперь подчиняются лимиту предметов, как и прочие хранилища предметов
  • Снова стало возможным сжимать руду в корпоративном ангаре структур Upwell
  • Исправлена ошибка, не допускавшая удаленного запуска производства, если чертеж находился в контейнере
  • Подправлены неточности в рассчете стоимости офисов станций НИП (NPC)
  • Исправлены противоречия хешей при формировании идентификаторов сигнатур сканирования, которые вели к недоступным для исследования комплексам, поскольку они (хэши) относились к разным объектам (часто путаница возникала со структурами Upwell)
  • Исправлены редкие случаи, когда через некоторое время аггрессия дроно вела к ответу КОНКОРДа при активных «зеленых» настройказ безопасности
  • Исправления были сделаны во благо Нового Эдема

Графика

  • Исправлен внешний вид газовых облаков при низких настройках качества шейдеров
  • Улучшено сообщение об ошибке при изменении настроек экрана персонажа (Character Display Settings) во время редактирования внешности или создания нового персонажа
  • Исправлена причина, из-за которой прыжковые порталы (jump portals) могли неправильно отображаться
  • Исправлена ошибка, при которой могли смещаться элементы управления при создании портрета персонажа
  • Подпилены дизайны Imperial Jubilee для линейных крейсеров и кораблей капитального класса
  • Исправлен цвет огня при взрыве кораблей Спящих
  • Исправлены ошибки звука при работе спецэффекта Cynosural field generator
  • Исправлена ошибка, при которой во время работы  с картой корабли могли отображаться как неповрежденные
  • Скорректировано появление CONCORD SWAT Commander
  • Отредактированные парные тоннели Confessor
  • Исправлена ошибка с анимацией клапанов Mackinaw
  • Запрещено изменение графики во время кастомизации персонажа при возврате персонажа к окну выбора персонажей
  • Настроена подолжительности работы стрелки-траектории выбранных целей во время варпа с включенным тактическим наложением (Tactical Overlay)
  • Исправлены транспаранты на опорах станций расы Минматар
  • Исправлена критическая ошибка, возникающая при перемещении между экраном  выбором рода (bloodline) и меню выбора  персонажа
  • Скорректировано отображение дизайнов кораблей, перетаскиваемых в окно предварительного просмотра (3D preview scene)
  • Увеличена частота смены кадров при анимации обломков от взрывов

  • Настроено отображения эффектов стрельбы и траекторий полета ракет для экранов с большим соотношением сторон

Локализация

  • Обозначение меню «Сохранить оснащение корабля» (Save Fitting) теперь переведено корректно

Модули

 

  • Описание Bastion Module теперь содержит уточнение про неэффективность удаленного ремонта или подзарядки батареи
  • Чертеж Scout Scoped Quad 800mm Repeating Cannon теперь требует дополнительных материалов, количество которых согласуется с прочими чертежами мета-модулей

Наука и прозводство

  • Настройки производственных сервисов в структурах Upwell отныне намного быстрее вступают в силу и пользовательский интерфейс производства меняется автоматически при обновлении налоговых ставок

Тексты и описание

 

  • Добавлен новый комментарий к таймеру оружия, оповещающий игрока об ограничении переустановки модуля
  • В целях уточнения бонусов, отредактированы описания к нескольким производственным модулям оснастки Апвелл
  • Проведены различные грамматические, орфографические и пунктуационные исправления

 

Пользовательский интерфейс

 

  • Исправлена ошибка при которой не работает опция «Скопировать внешнюю ссылку на киллмыло» (Copy External Kill Link) если до этого была выбрана опция «Показывать сокращенные боевые логи» (Show Condensed Combat Logs) в окне статуса персонажа (Character Sheet)
  • Активация окон «Сканирование лун» (Moon Probe) и «анализ» (Analysis) с помощью графического интерфейса корабля в то время, когда они уже открыты, теперь влечет корректное сворачивание окон
  • Добавлено предупреждающее сообщение при попытке удалить папку с результатами сканирования в окнах сканирования лун и анализа
  • С помощью меню настроек стало возможным добавить горячие клавиши для вызова окон cканирования лун и анализа
  • Сделаны некоторые улучшения для выбора необходимых пунктов в диаграммах (Диаграммы рынка, диаграммы отчета MINING LEDGER)
  • Добавлены подсказки для создания ссылок и кнопки «удалить сообщение» для сообщений, заметок и описаний (messages, notes and descriptions)
  • Пользовательский интерфейс инвентаря теперь меняется правильно в том случае, когда член корпорации во время дока на станции, арендует офис, расположенный на текущей станции.
  • Вкладка «Биография» (Bio) для структур теперь обозвана должным образом
  • Экспортированные в буфер обмена данные из окон сканирования лун и анализа теперь отображают корректные индентификаторы лун (MoonIDs)
  • Поправлена недоработка, при которой текст мог выйти за пределы окна флота
  • Исправлена ошибка, когда имя флота по умолчанию могло содержать имена прочих персонажей одного и того же аккаунта
  • Исправлена ошибка, при которой было возможно выбрать группу предметов в окне «Оснащение корабля» (Fitting Window) одновременным удержанием шифта и нажатием буквенной клавиши
  • Станции в системах с низким статусом безопасности теперь не отображаются в обозревателе структур (Structure Browser) если установлен фильтр по «офисам безопасности» (Security Office)
  • Окно производства: количество работ теперь обновляется корректно при запуске или доставке большого количества готовых работ в один и тот же момент времени
  • Уровень технологии теперь отображается для многих Т2 структурных модулей и чертежей оснастки
  • Исправлена ошибка, при которой увеличение масштаба новой карты при наведении на солнечную систему не происходило соответствующее смещение текста

Сообщение отредактировал Breslau: 11 November 2017 - 12:46

  • 24

#2
Zlobster

Zlobster

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 805 сообщений
107
  • EVE Ingame:Zlobster Cadelanne
  • Corp:FL-D
  • Ally:Dragon Empire.
  • Client:Eng
Ещё забыли добавить про слетевшие настройки интерфейса.
  • 1

#3
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Ещё забыли добавить про слетевшие настройки интерфейса.

Только что добавил кусок про интерфейс. 

 

Фессан, а за что минус?


  • 0

#4
Lyboi bidon praimari

Lyboi bidon praimari

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
-28
  • Client:Eng

Только что добавил кусок про интерфейс. 

 

Фессан, а за что минус?

 

Тоже интересно, а за что минусят? Или тут экстрасенсы сидят? 


  • 1

#5
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Тоже интересно, а за что минусят? Или тут экстрасенсы сидят? 

Вопрос уже даже не так стоит: за что минусы?


  • 0

#6
aaaxeee

aaaxeee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1265 сообщений
391
  • EVE Ingame:aaaxeee
  • Corp:FORS
  • Ally:Dangerous Voltage
  • Client:Рус

Полагаю за своевременность перевода. Ну типа, в ЕВЕ нет важнее события чем патч. Сайт ЕВА-РУ самый крутой русскоязычный сайт по игре... В то время как проходили холивары "Кто РМТшит", "У кого длиннее" и т.д. банального перевода самого важного события в игре своевременно не было, только осколками. Я ставил плюс только за работу :)


Сообщение отредактировал aaaxeee: 08 November 2017 - 19:00

  • 0

#7
Xotar

Xotar

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 206 сообщений
22
  • EVE Ingame:Xotar
  • EVE Alt:UnaWares
  • Client:Рус

Мы пытаемся сбалансировать фрегаты, разрушители и крейсера первого технологического уровня, ориентируясь на усилении менее популярных кораблей в каждом классе.

+ 1 слот среднего напряжения


+125 единиц к объёму батареи


+2,5% бонуса в скорости стрельбы для средних пороховых пушек за уровень навыка


 

Выделил только самый сок. Смотришь на это, и хочется выдрать себе глаза. За то и минусы, полагаю...


Сообщение отредактировал Xotar: 08 November 2017 - 18:59

  • 2

#8
Lyboi bidon praimari

Lyboi bidon praimari

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
-28
  • Client:Eng

Странный у нас народ -  человек безвозмездно, потратив свое время, сделал непростую работу. Объемную работу, прошу заметить. Да, возможно есть некие огрехи. Но! Вместо того, чтобы сказать спасибо, мы тебя минусить будем, это же так просто. В следующий раз этот человек задумается, а стоит ли ему тратить свое время на ТАКОЕ сообщество. И я очень надеюсь, что он сделает верный выбор.


  • -2

#9
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Полагаю за своевременность перевода. Ну типа, в ЕВЕ нет важнее события чем патч. Сайт ЕВА-РУ самый крутой русскоязычный сайт по игре... В то время как проходили холивары "Кто РМТшит", "У кого длиннее" и т.д. банального перевода самого важного события в игре своевременно не было, только осколками. Я ставил плюс только за работу :)

Едва ли выкладывать своевременные переводы патчей есть непосредственно моя обязанность) Недели две назад я и в еву-то не играл. Спасибо за оценку труда)

 

Выделил только самый сок. Смотришь на это, и хочется выдрать себе глаза. За то и минусы, полагаю...

 

Окей! Со слотами согласен, нету там напряжения. Батарея\конденсатор\capacitor - мне кажется, вопрос интерпретации. Чем destroyers не разрушители? Уничтожители разве что, но это немного не по-русски. Пороховые пушки - дословный перевод projectile - снаряд. Снарядные пушки? Огнестрельные? Огнестрельные пушки. Хм.. >_< Маслом масляное.

 

Наверное, можно написать капаситор, риги, прожектилы - но у меня перевод, а не транслитерация. 

 

Спасибо за пост с конкретикой!


Сообщение отредактировал Breslau: 08 November 2017 - 19:42

  • 1

#10
Orka

Orka

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1325 сообщений
-607
  • EVE Ingame:0rka
  • EVE Alt:Baron vonSteubing
  • Corp:Another War
  • Client:Рус

Блин. Я заминусил случайно, пытаясь посмотреть, кто минусил. И промахнувшись


  • 1

#11
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Странный у нас народ -  человек безвозмездно, потратив свое время, сделал непростую работу. Объемную работу, прошу заметить. Да, возможно есть некие огрехи. Но! Вместо того, чтобы сказать спасибо, мы тебя минусить будем, это же так просто. В следующий раз этот человек задумается, а стоит ли ему тратить свое время на ТАКОЕ сообщество. И я очень надеюсь, что он сделает верный выбор.

Еще раз спасибо, но формальности ради - не совсем безвозмездно. :) Впрочем, предполагаемое поощрение в игровой валюте при условном переводе в валюту реальную, не стоит затраченного времени. Но это все равно интереснее, чем крабить 1-2 миссии. Понадеялся, что ещё и немного общественно полезное. Может,  ошибся.


Сообщение отредактировал Breslau: 08 November 2017 - 19:17

  • 0

#12
Beatrice

Beatrice

    Очень хороший

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2534 сообщений
2460
  • EVE Ingame:Beatrice Ushiromiya
  • EVE Alt:Randolph Sykes, Yin Zheng
  • Corp:RTSQ
  • Ally:WE FORM V0LTA
  • Client:Eng

Наверное, можно написать капаситор, риги, прожектилы

Нужно было.

 

но у меня перевод, а не транслитерация.

Апвел Стракчес

Если ты не знаешь, как это переведено в руклиенте - используй общепринятый сленг.


  • 0

#13
Verchik

Verchik

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1323 сообщений
369
  • EVE Ingame:sold
  • EVE Alt:Verch
  • Corp:[-INHE] в сердце
  • Client:Eng
Дословный перевод не нужен. projectile так и надо оставить. Никто не называет их пороховыми пушками. Батареи, напряжение. Так никто не говорит, поэтому непонятно что там убавили и что добавили. Нужно сначала обратно перевести, чтобы понять о чем речь. Видимо поэтому и минусы

Сообщение отредактировал Verchik: 08 November 2017 - 19:29

  • 0

#14
Fessan

Fessan

    Онлайн

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1756 сообщений
152
  • Client:Рус
У меня сложилось впечатление что автор в еву не играл. По этому и минус. А ещё "Гористас" :(

Но Ты не отчаивайся. У многих первый блин оладушкой выходит.
  • 3

#15
Breslau

Breslau

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 37 сообщений
29
  • EVE Ingame:Ae Breslau
  • Client:Eng

Дословный перевод не нужен. projectile это пулеметы и все. Никто не называет их пороховыми пушками. Батареи, напряжение. Так никто не говорит, поэтому непонятно что там убавили и что добавили. Нужно сначала обратно перевести, чтобы понять о чем речь. Видимо поэтому и минусы

А Artillery - это уже не Projectile?

С напряжением разобрались, уже исправил. Батарея вполне себе используется.

 

Другой перевод был бы сделан другим человеком, которого не оказалось на текущий момент. Предлагаю минусившим за дословность перевести следующие патчноуты (но с учетом, что за текущие хроники взялся двухнедельный неофит - перевод им нафиг не нужен, можно предположить, что минусы полетели, в том числе, со скуки).



У меня сложилось впечатление что автор в еву не играл. По этому и минус. А ещё "Гористас" :(

Но Ты не отчаивайся. У многих первый блин оладушкой выходит.

Твое впечатление несложно подтвердить при помощи моего профиля что на форуме, что в  игре. Также я крайне удивлен, что человек, обнаруживший одну опечатку (а "гОристас" было опечаткой в единственном месте), да даже с десяток, шут с количеством, за пятнадцать минут, смотрит на переводчика, потратившего с десяток часов на перевод и оформление, сверху вниз.



Дословный перевод не нужен. projectile так и надо оставить. Никто не называет их пороховыми пушками. Батареи, напряжение. Так никто не говорит, поэтому непонятно что там убавили и что добавили. Нужно сначала обратно перевести, чтобы понять о чем речь. Видимо поэтому и минусы

 

 

Нужно было.

 

Если ты не знаешь, как это переведено в руклиенте - используй общепринятый сленг.

 

Кстати говоря, при первом упоминании терминов, в том числе переведенных, я указывал оригинальный текст.


Сообщение отредактировал Breslau: 08 November 2017 - 19:38

  • 0

#16
Lyboi bidon praimari

Lyboi bidon praimari

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
-28
  • Client:Eng

У меня сложилось впечатление что автор в еву не играл. По этому и минус. А ещё "Гористас" :(

Но Ты не отчаивайся. У многих первый блин оладушкой выходит.

Открою маленький секрет, только никому не рассказывай - когда ты ставишь минус, те высказываешь свое фе по какому-либо вопросу, никто кроме тебя не знает, по какой причине ты этот минус поставил. Я сомневаюсь, что кто-то из местной публики обладает экстрасенсорными способностями. На каналах тнт, рентв и иже с ними может быть, но уж точно не тут. И вот когда человек получает минус без разъяснений, он может не сразу понять или не понять вообще, за что ты этот минус влепил. Вон, например, один сударь, по его же словам, банально промахнулся - дрожь ли рук после вчерашней попойки, болезнь ли Паркинсона или просто желание быть как все сподвигло его так поступить(хотя он и написал, почему его поставил), но он также, как и некоторые, мог не согласиться с переводом. Те причин может быть тысяча. Отсюда следует, что так называемое минусование без разъяснения причины не есть нечто осмысленное, а может, наоборот, быть всего лишь проявлением некоего расстройства или поведения "просто потому, что так захотелось", именно сегодня и именно в этом посте вылившегося в вот такой вот поставленный минус. Так что уважайте себя и людей, вас окружающих.


  • 0

#17
aaaxeee

aaaxeee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1265 сообщений
391
  • EVE Ingame:aaaxeee
  • Corp:FORS
  • Ally:Dangerous Voltage
  • Client:Рус

Кстати да, не подумал. Есть еще причина смехотворная для меня(потому и не подумал), здесь агрятся из-за перевода. Обсасывают каждое слово и мысль. Это целый культ ЕВА-РУ :laugh: Жечь Кленси, Лилушек, переводчиков и всякое там на костре, считается захватывающим всего тебя делом и без мнения просто ЕВА-РУ не обойдется. ЭтоЖи интересней даже чем в клиенте играть. Касаемо меня, я все и везде понял и меня ничего не смущало, кроме того что я знал все это, патч все таки давно вышел.


Сообщение отредактировал aaaxeee: 08 November 2017 - 20:04

  • 0

#18
uawind

uawind

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 229 сообщений
45
  • EVE Alt:Kovan en Daire
  • Client:Eng

1. Перевод через 2 недели после даты обновления. Это считается актуальным для игр от мэйлсру, не для евы.

2. Используемые термины не намного более понятны, чем кленсияз. Есть вполне устоявшийся сленг. Если использовать его - текста будет примерно вдвое меньше.

3. Перевод с косяками. Маршал - это название корабля. Уничтожители(этим всё сказано). И зачем было переводить название факса? Вышло как у ракосели - переводи непереводимое, не переводи переводимое.

 

И никто тут особо не агрится, иначе комменты были бы в стиле "КГ/АМ".


  • 0

#19
vmarkelov

vmarkelov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 44283 сообщений
7296
  • EVE Ingame:Kej Lacitis
  • EVE Alt:Kej Al'tos
  • Corp:Space Mechanics
  • Ally:Circle of Hell
  • Client:Рус

1. Перевод через 2 недели после даты обновления. Это считается актуальным для игр от мэйлсру, не для евы.
2. Используемые термины не намного более понятны, чем кленсияз. Есть вполне устоявшийся сленг. Если использовать его - текста будет примерно вдвое меньше.
3. Перевод с косяками. Маршал - это название корабля. Уничтожители(этим всё сказано). И зачем было переводить название факса? Вышло как у ракосели - переводи непереводимое, не переводи переводимое.

И никто тут особо не агрится, иначе комменты были бы в стиле "КГ/АМ".

Есть пара моментов: это самый лучший и наиболее верный перевод данного патчноутса из всех когда либо опубликованных в Интернете. Более того, перевод данного патсноутса здесь опубликован раньше всех иных переводов. Таким образом на данный момент этот перевод данного патчноутса может считаться сферическим идеалом в вакууме из палаты мер и весов.
  • 0

Не сожалей о том что было, не думай о том что могло быть.


#20
Lyboi bidon praimari

Lyboi bidon praimari

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
-28
  • Client:Eng

1. Перевод через 2 недели после даты обновления. Это считается актуальным для игр от мэйлсру, не для евы.

2. Используемые термины не намного более понятны, чем кленсияз. Есть вполне устоявшийся сленг. Если использовать его - текста будет примерно вдвое меньше.

3. Перевод с косяками. Маршал - это название корабля. Уничтожители(этим всё сказано). И зачем было переводить название факса? Вышло как у ракосели - переводи непереводимое, не переводи переводимое.

 

И никто тут особо не агрится, иначе комменты были бы в стиле "КГ/АМ".

Безусловно, проще раскритиковать, нежели что-то сделать. Недаром по всему миру существуют критики и эксперты в разных областях)


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users