Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Текущая локализация на тесте.


  • Закрытая тема Тема закрыта
218 ответов в теме

#21
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

предлагаю капу назвать манной! :-)

Просмотр сообщения

... небесной ;)
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#22
Shuriken

Shuriken

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 297 сообщений
0
  • EVE Ingame:Shuriken Reijii
  • Ally:подзабил
  • Client:Eng

... небесной  ;)

Просмотр сообщения


не... конденсированной! ;) :) :)
  • 0

#23
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Сapacitor переводится как "емкость" применительно к электротехнике. То есть по-нашему это "конденсатор" либо "емкость". Все знают, что конденсатор отдает заряд разово, его нельзя разрядить "наполовину". Но полное наименование этого девайса в игре - Capacitor battery, то есть "конденсаторная батарея" - некий массив емкостей, поэтому вы и можете разряжать его частями. В английском языке допускается называть "капаситором" как одну емкость, так и батарею, в русском языке такое допущение ведет к потере смысла. Вот от "конденсаторной батареи", как от наиболее точного перевода, и следует плясать. Если же стоит цель ужать термин до одного слова, придется так или иначе жертвовать смыслом. "Накопитель" тогда будет наиболее приемлемым из всех убогих вариантов (хотя от этого он не становится менее убогим).

Просмотр сообщения

Насчет разово, вроде в физику неплохо знал, кажется всё-таки разрядка не мгновенный процесс, как минимум, зависит от сопротивления внешней цепи и проходит плавно (по обратной экспоненете вроде), заряд стремится к нулю, но никогда его не достигая, иначе любой реальный проводник просто физически сгорел бы от "бесконечного" тока.

А как насчет "акумулятора", тоже вроде накопитель? То есть схема: есть некий генератор, который заряжает аккумулятор емкостью N единиц энергии за M секунд, а от аккумулятора питаются все активные устройства потребляя P единиц энергии за активацию. Некоторые устройства увеличивают-уменьшают емкость и время полной перезарядки.
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#24
Aekold

Aekold

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 98 сообщений
-2
  • EVE Ingame:Aekold Hellbrass
  • Corp:RAIDS
  • Ally:UNL
тем не менее капаситор ето кондёр... сёня таких напаялся;)

надо будет зайти и посмотреть чего они тама навыдумывали своими глазами
  • 0
ББ рулит! Реконы в массы! Ура товарищи!
Posted Image

#25
Sebastian

Sebastian

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2306 сообщений
359
  • EVE Ingame:Zero0 Hunt3r
  • EVE Alt:El Begemot
  • Corp:exRAT
  • Ally:exAAA
  • Client:Eng

переделку слова warp на гиперпрыжок считаю большой ошибкой, просто уверен что варп евы имеет какое-то отношение к варпу вселенной вархаммера, а там это далеко не только "гиперпрыжок"

Просмотр сообщения


Технически абсолютно никакого отношения. Технически именно гипердрайв (охеренное ускорение). В 40К варп это переход в иное время-пространственное измерение со всеми вытекающими а-ля аборигенов варпа типа бладшистеров и перелётами на огромные расстояния...
Хотя термин конечно тиснули...

Вообще имхо если ССРы где по настоящему и комуниздили идеи так это в Вавилоне. Вот уж кого как липку ободрали...
  • 0

Главная проблема 80ти бобров, то что враг может не прийти (с) Old Hroft


#26
Omen D'Aert

Omen D'Aert

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 147 сообщений
2
  • EVE Ingame:Omen D, Coby Ascent
  • Corp:TFFN
  • Ally:SF
Пойду качать тест патч это надо заценить... не башоргом единым)))
  • 0
Смерть не повод нарушать приказ.

#27
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
А меня не пускают ;)
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#28
Shuriken

Shuriken

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 297 сообщений
0
  • EVE Ingame:Shuriken Reijii
  • Ally:подзабил
  • Client:Eng

А меня не пускают ;)

Просмотр сообщения

не расстраивайся... ты ничего не потерял! ;)
  • 0

#29
Obivan Efa

Obivan Efa

    Clone Grade Beta

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 75 сообщений
10
  • EVE Ingame:Obivan Efa
  • Corp:-TM-
Почему Rig не назвать было оснастка, снаряжение, такелаж и т.п.?
Почему модернизация? Rig - это элемент оснастки, а Модернизация - процесс. Разные вещи.

Но более всего парит размер букв.

Интересно как перевели Salvage? =)))
  • 0
Умри, но сдохни!

The Machines

#30
LaTortura

LaTortura

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 463 сообщений
10
  • EVE Ingame:La Tortura
Rig в данном контексте ближе к "приблуда", "хрень". Наверно даже можно перевести как "тюнинг".
  • 0

#31
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
Я все никак не пойму почему вы так привязались к вархамеровскому варпу? Вы что никогда не встречали в НФ всякие там искревления пространства. Как какой нить корабыль начиная прыжок начинает искривлять пространство и делая небольшое физическое перемещение оказывается в другой части космоса?

Начиная прыжок двигатель так искревляет пространство что место отбытия неймоверно приближается к месту прибытия. При том ето происходит не в процесе подготовки, а во время самого прыжка. То есть то что мы видим как огромное ускорение и есть сам процес искревления.
Это конечно не офф версия, а мое лично представление самого процеса. Никакими там под и над пространствами или иными измерениями (как ето происходит ВХ40к) там и пахнуть не должно.

Сообщение отредактировал Mrak: 21 February 2007 - 12:21

  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#32
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

Технически абсолютно никакого отношения. Технически именно гипердрайв (охеренное ускорение). В 40К варп это переход в иное время-пространственное измерение со всеми вытекающими а-ля аборигенов варпа типа бладшистеров и перелётами на огромные расстояния...
Хотя термин конечно тиснули...

Вообще имхо если ССРы где по настоящему и комуниздили идеи так это в Вавилоне. Вот уж кого как липку ободрали...

Просмотр сообщения

не совсем так, пропускаем 40к и смотрим на варп-двигатели стар-трека

разве не оно?

потом вспоминаем что в еве, кроме варп-драйва который и есть ускорение
существуют именно гипер-драйвы которые стоят на кораблях кэпитал класса и позволяют делать гипер-прыжки
:rolleyes:

а в переводе все это валится в одну кучу, что просто ужасно ;)
  • 0

#33
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

Я все никак не пойму почему вы так привязались к вархамеровскому варпу? Вы что никогда не встречали в НФ всякие там искревления пространства. Как какой нить корабыль начиная прыжок начинает искривлять пространство и делая небольшое физическое перемещение оказывается в другой части космоса?

Начиная прыжок двигатель так искревляет пространство что место отбытия неймоверно приближается к месту прибытия. При том ето происходит не в процесе подготовки, а во время самого прыжка. То есть то что мы видим как огромное ускорение и есть сам процес искревления.
Это конечно не офф версия, а мое лично представление самого процеса. Никакими там под и над пространствами или иными измерениями (как ето происходит ВХ40к) там и пахнуть не должно.

Просмотр сообщения


Пространство итак достаточно искревлено, а вот врап драйв как раз вырисовыввет кратчайшую прямую линю между двумя точками в сфере галактики.

Грубо говоря, когда ты идешь по земле, ты идешь не по прямой, а дуге поверхности шароида земли...то же самое при передвижении в космосе, а вот то над чем бьются ученые, это как раз прорезать ткань вселенной и пролететь между созвездиями не по дуге, а напряму, тем самым добившись не нарушая закона Эйнштейна о неперодалимости скорости света достич нужного объекта быстрей его засчет прямолинейнойсти движения.

Сообщение отредактировал h0use: 21 February 2007 - 13:39

  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#34
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
ту Дример2 на капшипах на сколько я понимаю стоит корманная модификация ворот. Как они действуют фиг его но действуют они мгновенно откуда можно предположить к искревлениям (варпу) не имеют отношения.

ту х0усе смысл в общем тот же.
  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#35
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Перечитываю тут "Основания" Азимова, есть еще такой термин как "скачок" в переводной НФ литературе, может чтобы не было путаницы сделать гиперпрыжки (Jump) и варп-скачки (Warp)? соответсвенно гипердвигатель (или гипердрайв) и варпдвигатель (или варпдрайв), прыжок к (jump to), скачок к (warp to), гиперпрыжок (jumping), варпскачок (warping) или наоборот, гиперскачки и варп-прыжки, но по моему прыжок больше чем скачок :rolleyes:
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#36
skopus

skopus

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 485 сообщений
9
  • EVE Ingame:Sherpondeldey
  • Corp:SDG
  • Ally:RED

Сapacitor переводится как "емкость" применительно к электротехнике. То есть по-нашему это "конденсатор" либо "емкость". Все знают, что конденсатор отдает заряд разово, его нельзя разрядить "наполовину". Но полное наименование этого девайса в игре - Capacitor battery, то есть "конденсаторная батарея" - некий массив емкостей, поэтому вы и можете разряжать его частями. В английском языке допускается называть "капаситором" как одну емкость, так и батарею, в русском языке такое допущение ведет к потере смысла. Вот от "конденсаторной батареи", как от наиболее точного перевода, и следует плясать. Если же стоит цель ужать термин до одного слова, придется так или иначе жертвовать смыслом. "Накопитель" тогда будет наиболее приемлемым из всех убогих вариантов (хотя от этого он не становится менее убогим).

Таких терминов, которые не получается перевести "в лоб" в игре масса. Хотелось бы, чтобы переводчики очень тщательно подходили к поиску русских аналогов, и тогда у них всегда будет ответ на вопрос "а почему вы перевели так, а не иначе?". А сейчас пока что - "вижу перевод, не вижу работы", и это удручает.

Просмотр сообщения


Можно воспользоваться терминами, используемыми в дизельных подводных лондках.Есть на них такая штука - аккамуляторная батарея. Capacitor - никакой это не конденсатор, это аккамулятор чистой воды! )))
  • 0
Изображение

#37
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng

ту Дример2 на капшипах на сколько я понимаю стоит корманная модификация ворот. Как они действуют фиг его но действуют они мгновенно откуда можно предположить к искревлениям (варпу) не имеют отношения.

Просмотр сообщения

так я нигде и не писал что джамп драйвы имеют отношение к варпу

я только против обзывания варпа всякими "гипер" вариантами, это ничуть не лучше самого "варпа"

варп сам по себе уже существующий sci-fi термин, зачем им понадобилось еще что-то тут "улучшать" ?

вот собсно о чем речь
  • 0

#38
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Можно воспользоваться терминами, используемыми в дизельных подводных лондках.Есть на них такая штука - аккамуляторная батарея. Capacitor - никакой это не конденсатор, это аккамулятор чистой воды! )))

Просмотр сообщения

+1, Ага, а схема работы до боли напомниает схему работы on-line UPS

Кстати термин "аккумуляторная батарея" используется не только в подводных лодках, просто в обиходной речи употребляют "аккумулятор" часто, а в документации "аккумуляторная батарея"
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#39
Mrak

Mrak

    Столп Веры

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 567 сообщений
46
  • EVE Ingame:Vlad Mrakoff
  • Corp:Amarr Labor Front
  • Client:Eng
Я честное слово порой удивляюсь.
Вот назвали ССР свою фиговину Капаситор которая на русский переводится как конденсатор и никак иначе ( http://lingvo.yandex...&st_translate=1 ). Что вы хотите от переводчиков? Пишити письма в Исландию что они дураки и нифига не понимают в эликтронике или в какой нить филологический институт пусть меняют значение етого слова в переводе.
То вы требуете точности в переводи, а когда ета точность не звучит (по вашему мнению) или не нравится вам вы пиняете на кривизну чужих рук. Ето не нормально.

2 Дример2
лично я слово варп встречал только два раза в своей жизни. Впервые в ВХ40к где ето по сути было названия измерения. Если помните то там не было варпнуться и тд они там путешествовали через Варп и в варпе живут хаоситы. И второй раз уже собственно в еве где в варпе никто не живет и путешествуют не в варпе, а по средствам варпа то есть искревления/выпрямления (как тут было замечено) пространства.

Сообщение отредактировал Mrak: 21 February 2007 - 14:13

  • 0
... а все неверные должны пройти отчистку души и тела в биореакторе! (С) высказывание неизвестного Амаррского проповедника

- Пожалей меня, добрый принц!
- А кто сказал что я добрый? (С) Последний киногерой

#40
Alerona

Alerona

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 433 сообщений
14
  • EVE Ingame:Alerona
А опция будет типа полный перевод, частичный, только это итд?
  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users