- кто заглядывает за дверь? Локоны? Расположенные на метр ниже лица продюсера? Что у продюсера за локоны на метр ниже лица?посмотрел вниз и увидел светлые локоны, заглядывающие за дверь – на добрый метр ниже лица своего продюсера.
В остальном очень много кальки с английского, очень много неперестроенных предложений, слов в слово:
- кальки с английского, Чирал недобро взглянул, резко посмотрел, испепелил взглядом и т.д., а Раха натянуто улыбнулась. Через плечо она бросила фразу, не кинула.коротко стрельнул неодобрительным взглядом на Раху, которая ответила короткой ухмылкой и энергично спустилась в вестибюль. Она кинула ему через плечо, когда поворачивала за угол
- ухмылка имеет в русском языке негативное, недоброе значение, детские комики на лице рисуют улыбку.Широкая красная ухмылка, нарисованная на его лице
- это вообще что такое?содержащий наниты состав на щеках мягко вспыхивал, рисуя различные фигуры, путешествующие по его лицу, вздымающиеся.
- калька с инглиша, суставы по-русски хрустят.его колени издали треск от напряжения.
- стилистический ляп - "недра сумки".засунув руку глубоко в его недра.
- калька с инглиша, "на бровях застыла капелька пота" хотя бы.капли пота покатились по лбу, оседая на бровях
- калька с инглиша, смысл которой - "забей на", или "засунь себе в".завопила изо всех лёгких: "Трахни свои обязательства, хотя бы раз, Чир!
Учитесь, блин, учитесь грамотно, стилистически верно переводить! Перестаньте уродовать русский язык.