Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Бонус от EVE-RU за переводы


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
151 ответов в теме

#21
Daroh

Daroh

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2033 сообщений
347
  • EVE Ingame:Daroh
  • EVE Alt:6a6a, Satai Delenn
  • Corp:RUS
  • Ally:Red Alliance
  • Client:Eng

PS: Просто "банк ив-ру" не у меня :)


очень зря )
  • 0
Изображение

«Дайте мне шесть строк, написанных честнейшим из людей, и я найду в них повод его повесить.» — Кардинал Ришелье

#22
JiRomE

JiRomE

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 360 сообщений
46
  • Corp:Federal Defence Unit
  • Client:Рус

если тебе нет 40 лет, то это вообще не проблема. Перечитать правила русского языка - как 2 пальца об асфальт. И Word в последних версиях таки рулит в плане орфографии и синтаксиса.


Ворд никогда не рулил и рулить не будет. Пообщайся на эту тему с корректорами любого крупного медиа. Столько новых слов узнаешь =) Малоприличных, по большей части.
Кроме того, стелыстические апшипки все равно ошибки. И ворд их не подчеркивает красным ;)
Грамотность и владение языком понятия не тождественные.

А, ну и по сабжу. Я аглицкою мовою владею посредственно, но, если дадут соответствующие права, могу слегка править переводы (имею ввиду поверхностную лит.правку, не трогая информационное наполнение статьи). Например, iКоменданте переводит замечательно, но не на русский =)
И, да - безвозмездно. То есть даром ;)

Сообщение отредактировал JiRomE: 24 June 2011 - 16:20

  • 0

Пилот, послужи Федерации! Солдатом или мишенью - все равно...
Изображение
Learning, learning and more learning! © Lenin


#23
Chegevarich

Chegevarich

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1551 сообщений
570
  • EVE Ingame:iChegevarich
  • Client:Eng

Ворд никогда не рулил и рулить не будет. Пообщайся на эту тему с корректорами любого крупного медиа. Столько новых слов узнаешь =) Малоприличных, по большей части.
Кроме того, стелыстические апшипки все равно ошибки. И ворд их не подчеркивает красным ;)
Грамотность и владение языком понятия не тождественные.

А, ну и по сабжу. Я аглицкою мовою владею посредственно, но, если дадут соответствующие права, могу слегка править переводы (имею ввиду поверхностную лит.правку, не трогая информационное наполнение статьи). Например, iКоменданте переводит замечательно, но не на русский =)
И, да - безвозмездно. То есть даром ;)

Переводи лучше ;)
Я неделю не постил переводов и заметил интересную особенность... мало того что переводят девблоги и статьи не сразу (10-12 часов с момента поста на оффе), так ещё и не все статьи и девблоги попадают под руку "переводящих на русский". Интересная особенность ИМХО.
  • 0

#24
JiRomE

JiRomE

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 360 сообщений
46
  • Corp:Federal Defence Unit
  • Client:Рус

Переводи лучше ;)


Увы, я не могу переводить набело с листа. А зарываться в словари, прилагать к процессу усилия...к чему такая жертвенность?
Ты ведь тоже не утруждаешь себя постредактурой ;) Я ничуть не сомневаюсь, что ты способен расставить запятые, поправить обчепятки и слегка причесать текст, но, видимо, не считаешь нужным напрягаться.
И это правильно =) Каждый должен заниматься своим делом. Тем, что ему по нраву, или, хотя бы, тем, что умеет.
Я уже говорил и еще раз повторю. Мне нравятся твои переводы =) Они оживляют форум. Не будь их, многие новости проходили бы мимо меня.
Просто не забывай - нет предела совершенству =)
  • 0

Пилот, послужи Федерации! Солдатом или мишенью - все равно...
Изображение
Learning, learning and more learning! © Lenin


#25
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
Чегеварыч, в таком случае не против, если я буду более внимательно вычитывать твои тексты? Без обязательств и претензий и требований к тебе пользоваться правками, конечно. Просто местами в твоих текстах теряется смысл :)

А то самому переводить не всегда ок, тут под настроение.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#26
Chegevarich

Chegevarich

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1551 сообщений
570
  • EVE Ingame:iChegevarich
  • Client:Eng

Чегеварыч, в таком случае не против, если я буду более внимательно вычитывать твои тексты? Без обязательств и претензий и требований к тебе пользоваться правками, конечно. Просто местами в твоих текстах теряется смысл :)

А то самому переводить не всегда ок, тут под настроение.

Я всегда рад дельному совету. Я не идеален, абсолютного нет в нашей природе, и я ошибаюсь как и все, к тому же, обычно, переводы я делаю после работы, так что уровень внимательности уже ниже и я просто делаю очепятки. Например, вчера переводил этот дев блог и написал в нем "более 4500 тысяч кораблей" - явная очепятка, но после работы она уже не так явна.
  • 0

#27
Мейер

Мейер

    Форумный бредогенератор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2731 сообщений
1388
  • EVE Ingame:Dives Armenicus
  • Corp:NPC
  • Ally:Amarr empire
  • Channel:off
  • Client:Eng
.up

Держи очередную разорительную простыню

Прикрепленные изображения

  • untitled.JPG

  • 0

... loading ...


#28
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX
Хм, я думал там больше. Сейчас скину.

PS: Может его кто-нибудь вычитать? Я тогда на сайт выложу.
  • 1
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#29
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
могу. там немного. текст вполне гладкий.

в каком формате предъявлять правки? я предпочёл бы в духе "часть текста" = "то, на что надо заменить". и правок этих будет относительно мало.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#30
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

в каком формате предъявлять правки? я предпочёл бы в духе "часть текста" = "то, на что надо заменить". и правок этих будет относительно мало.

Лучше сразу в готовом виде. В том же ворде
  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#31
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
ну, мы закончили другую работу и сейчас делаем корректировку этого текста. видимо, к утру будет.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#32
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX
не к спеху
  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#33
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
ну... как бы. Проверяйте.

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  Grid1.doc   472.5К   1025 Количество загрузок:

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#34
Bonjur

Bonjur

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 715 сообщений
29
  • Client:Рус
del

Сообщение отредактировал Bonjur: 10 August 2011 - 18:03

  • 0

#35
Garfeild

Garfeild

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 21 сообщений
0
  • Client:Eng
Всем привет!

Я готов с радостью по переводить разные тексты. Хроники я нашел, а можно ссылки на другие материалы, которые нужно переводить?
  • 0

#36
Мейер

Мейер

    Форумный бредогенератор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2731 сообщений
1388
  • EVE Ingame:Dives Armenicus
  • Corp:NPC
  • Ally:Amarr empire
  • Channel:off
  • Client:Eng

Всем привет!

Я готов с радостью по переводить разные тексты. Хроники я нашел, а можно ссылки на другие материалы, которые нужно переводить?


http://forum.eve-ru.com/index.php?showtopic=75936
  • 0

... loading ...


#37
ValkRover

ValkRover

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 3 сообщений
0
  • EVE Ingame:Miha V
  • Corp:Eldest Warriors
  • Client:Eng

Иски могут быть переведены на вашего чара за перевод гайдов, хроник, игровых новостей (CORPS, SCOPE, IC) и дев блогов.

Спонсируются только авторы переводов хорошего качества и не требующих доработки.

Профит следующий:
25кк за 1000 символов оригинала без пробелов.

Это немного, но, возможно, окупит ваше время, потраченное на перевод, а не на отстрел крестиков и квадратиков ;)

Для получение ирисок скинуть мне в ЛС линк на перевод и оригинал + имя чара.

Да, мне с английского не влом перевести, был бы стимул. А что такое "кк", сколько это?
Просто, шахтерствовать надоело...

Regards
ValkRover
  • 0

#38
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
Один миллион.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#39
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX
Реквестирую переводы нубогайдов:
Маркет + Контракты
КСМ
ФВ
Вормхолы
Инкуршен + Инкуршен сайты
  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#40
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Реквестирую переводы нубогайдов:
Маркет + Контракты
КСМ
ФВ
Вормхолы
Инкуршен + Инкуршен сайты


Не забывай что там часто устаревшая инфа, которая может в корне противоречить нынешнему состоянию вещей.
Я вот всё никак не добью гайд по оружию, ибо там много нового, скрины из игры вместо таблиц, перепроверка всей инфы и тд; по сути - новый гайд "по мотивам".
  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users