Сообщение отредактировал Finnist: 24 October 2007 - 8:58
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Новости о локализации
#26
Отправлено 27 November 2007 - 12:23

Всем добрый день.
Очень сильно нравится игра, а еще сильнее хочется начать играть в полностью русифицированную версию игры.
Подскажите пожалуйста, когда это случиться?
А прочитать весь этот раздел не судьба?

The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...
#28
Отправлено 28 November 2007 - 20:47

Берут правда от полугода возраста, так что я свободен

Сообщение отредактировал Getas: 28 November 2007 - 20:48
#29
Отправлено 28 November 2007 - 21:17


Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#31
Отправлено 28 November 2007 - 21:19

Всем добрый день.
Очень сильно нравится игра, а еще сильнее хочется начать играть в полностью русифицированную версию игры.
Подскажите пожалуйста, когда это случиться?
это из письма, котрое часа полтора назад пришло на почтуКомпания CCP планирует запуск бета теста русскоязычного клиента в середине декабря.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#33
Отправлено 25 February 2008 - 14:29

А прочитать дату цитируемого сообщения не судьба? 27.11.2007, 12:23Ты когда последний раз то на тесте был????, по сравнению что было раньше сущствующий перевод уже почти комильфо
Лишь бы что-нибудь написать...
З.Ы. Локализация идет, к сожалению, не так быстро, как этого бы хотелось.
Сообщение отредактировал Veronika: 25 February 2008 - 14:31
#34
Отправлено 25 February 2008 - 15:30

ps за ошибки сильно не бейте

pss 47 дисков у меня купленных за последний год от буки,1с,нд и руссобит-м,так что я знаю толк в качественной локализации.
#35
Отправлено 26 February 2008 - 0:52

скипед
Как это ни странно, но вышеупомянутые Бука,1С,Руссобит напрямую локализациями не занимаются. Это компании издатели, вся деятельность которых направлена на заключение договоров о продаже, и собственно продаже. Ну и еще вопросы пиратства, но это уже не важно. А локализацией занимаются как правило малоизвестные компании, зарабатывающие таким образом бабло на собственные проекты.
Так вот вопрос - зачем платить посреднику, если результат будет тот же?
P.S. А что до качества, то оно как поднялось немного выше планки "не_промпт", так там и зависло, за редкими исключениями вроде Ведьмака или Варкрафта 3. Но это уже результат того, что сам разработчик стремится выпустить на наш рынок реально качественный продукт.
-Какого черта. Я обожаю все семь.
#36
Отправлено 26 February 2008 - 1:15

Отличные переводы (логичный текст, почти идеальная озвучка, адекватные шрифты)
Пример: Ведьмак, COD4:MWF

Wreck-shoW "New Eden Weekly"
*
— Ну почему тебе надо все драматизировать?
— Потому что я злющая маленькая болонка. Рафф раф, рарр, рафф! ©
*
Я плохой, и не пытайтесь убедить себя и меня, что это не так ©
#37
Отправлено 26 February 2008 - 7:27

Как это ни странно, но вышеупомянутые Бука,1С,Руссобит напрямую локализациями не занимаются. Это компании издатели, вся деятельность которых направлена на заключение договоров о продаже, и собственно продаже. Ну и еще вопросы пиратства, но это уже не важно. А локализацией занимаются как правило малоизвестные компании, зарабатывающие таким образом бабло на собственные проекты.
Так вот вопрос - зачем платить посреднику, если результат будет тот же?
P.S. А что до качества, то оно как поднялось немного выше планки "не_промпт", так там и зависло, за редкими исключениями вроде Ведьмака или Варкрафта 3. Но это уже результат того, что сам разработчик стремится выпустить на наш рынок реально качественный продукт.
Xм не знал честно что наши любимые 1с и ижэ сним сами не переводят,постоянно читаю рубрику про локализации в писи-игры,так там вроде пишут что именно сами компании и переводят,ну да неважно я к чему опять таки? а к тому что пускай сср со своим наркотиком обратится к нашим локализаторам от 1с и опять таки ижэ с ними,и оддаст им все материалы по еве а они уж сами потом разлулят ситуацию с контролем качества,ибо повторюсь ЁЩЁ раз я видел достачное кол-во локализованных версий и дажэ не 1 десяток(да вот такой я фанатик комп-игр) и не надо мне говорить про промт и качество локализаций от 1с,буки и нди,да есть среди них не ахти,но встречаются поистинне и жемчужины,где и актёры озвучивавшие героев попали в тему,и текст просто супер хоть сейчас вешай на стенку и читай время от времени.
#39
Отправлено 04 March 2008 - 4:10

яркий пример локализация компанией 1с игры Обливион - даже пиратская локализация сделана с меньшим количеством синтаксических ошибок я уж молчу про перевод квестов - когда проходил информацию о 10 квестах искал на англоязычных ресурсах.
пример игры ведьмаг не показателен - уж очень стремный сленг выбрали - я фанат книг про ведьмаг - но я чтото не припомню чтобы в книге была "Армия Мечников Мудозвонов" (уж извините за сленг но именно так оно есть в игре) - именно поэтому больше 10 минут игры не осилил..
единственно комубы я доверил локализацию это БУКЕ имхо ХалфЛайф 2 им удался на славу да всё во что я играл очень даже и ничего (перевод игры Colin Mcray DIRT можно ставить 5 балов)
Сообщение отредактировал GeneralBrothel: 04 March 2008 - 4:10
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users