Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Первое Локализационное Собрание обеспокоенной общественности


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
403 ответов в теме

Опрос: Устраивает ли дата? (48 пользователей проголосовало)

Устраивает ли дата?

  1. Проголосовал Да (39 голосов [81.25%] - Просмотр)

    Процент голосов: 81.25%

  2. Нет (9 голосов [18.75%] - Просмотр)

    Процент голосов: 18.75%

Иные возможные дни

  1. Проголосовал Меня устраивает суббота (33 голосов [68.75%] - Просмотр)

    Процент голосов: 68.75%

  2. Меня устраивает суббота, но не устраивает время (6 голосов [12.50%] - Просмотр)

    Процент голосов: 12.50%

  3. 28.08 (4 голосов [8.33%] - Просмотр)

    Процент голосов: 8.33%

  4. 02.09 (5 голосов [10.42%] - Просмотр)

    Процент голосов: 10.42%

Голосовать Гости не могут голосовать

#381
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Мне кажется или там наверху кто-то не умеет в сарказм, трололо и прочие прикладные науки? Леусов, ты уныл :(
***
 

Паранойя же :)
Я вообще твой тикер не замечал и не имею к его правке никакого, абсолютно и совсем, отношения.

 
На мой тикер обратило внимание 3 человека - ты, твоя розовая тень и МД.
Я сомневаюсь, что доцент побежал бы логиниться ради петишки.
А в игре я не появлялся с момента создания корпы :)

 

Мат, 3 дня РО.


  • 0

#382
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
На мой тикер обратило внимание 3 человека - ты, твоя розовая тень и МД.

Я сомневаюсь, что доцент побежал бы логиниться ради петишки.

А в игре я не появлялся с момента создания корпы :)

Пруф найдёшь? Я не буду спорить, если найдешь. Но, значит, память серьёзно подвела.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#383
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

И да, привязка перевода названия модуля к его ттх - это мощно.

 

Ну если названия модулей УЖЕ привязаны к ттх - почему бы и нет?



Пруф найдёшь? Я не буду спорить, если найдешь. Но, значит, память серьёзно подвела.

 

Именно на тебя? Лень искать во всех этих многотысячных тредах о твоей переводческой несостоятельности и упрашивании об адекватном переводе.

На твою розовую тень понь легко. Там у меня РО на моем посте, а у него РО нет. Ну как обычно (:


  • 0

#384
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Ну если названия модулей УЖЕ привязаны к ттх - почему бы и нет?

 

Энтоз-передатчик смотрит на тебя с лёгким недоумением.


  • 0

#385
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Энтоз-передатчик смотрит на тебя с лёгким недоумением.

 

Не надо мне другопёрлами тыкать. У большинства модулей после модулецида понятные названия (в рамках самой евы).

Как и с бёрстами - после ввода первого бёрста, в механике евы (и только евы) это название прочно связано с АоЕ действием, а на сам эффект указывает слово до "burst". Так что...


  • 0

#386
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Если что, энтоз-передатчик - фактически дословный перевод enthosis link'a. А вот про бурсты это ты зря от слова совсем: смарты, глядя на тебя, находятся в лёгком замешательстве.


  • 0

#387
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Я не очень понимаю, что вердна пытается доказать.

Я уже понял, что мой подход нерепрезентативен, некомпетентнен и противоречит нынешней политике ЛО. Зачем повторять это несколько раз? Я же на заставляю ярых сторонников локализации (или ярых чемоданеров оной) помогать с переводом, нет так нет, хотелось бы увидеть и вас, но если такая бурная критика - я переживу. Лучше конечно 6 лет пользоваться штукой, которая до сих пор не определилась ни со стилистикой, ни с окончательным переводом, ни с самим переводчиком.


  • 0

#388
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Если что, энтоз-передатчик - фактически дословный перевод enthosis link'a. А вот про бурсты это ты зря от слова совсем: смарты, глядя на тебя, находятся в лёгком замешательстве.

 

Демагог ты тот ещё. Смарты были до бёрстов и ими не являются. А что такое энтоз я и так знаю, спасибо. Это как раз тот случай, когда и оригинал, и перевод используют специфичное слово из словарей. И да, я ниразу его не защищаю.

 

Я не очень понимаю, что вердна пытается доказать.

Я уже понял, что мой подход нерепрезентативен, некомпетентнен и противоречит нынешней политике ЛО. Зачем повторять это несколько раз? Я же на заставляю ярых сторонников локализации (или ярых чемоданеров оной) помогать с переводом, нет так нет, хотелось бы увидеть и вас, но если такая бурная критика - я переживу. Лучше конечно 6 лет пользоваться штукой, которая до сих пор не определилась ни со стилистикой, ни с окончательным переводом, ни с самим переводчиком.

 

Он просто трололо и ничего не пытается доказать. Нечего там доказывать)


  • 0

#389
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6625 сообщений
2295
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Демагог ты тот ещё. Смарты были до бёрстов и ими не являются. А что такое энтоз я и так знаю, спасибо. Это как раз тот случай, когда и оригинал, и перевод используют специфичное слово из словарей. И да, я ниразу его не защищаю.

 

Он просто трололо и ничего не пытается доказать. Нечего там доказывать)

А ты флудераст, дальше что?

 

200+ страниц с обсуждением локализации говорят об обратном. 


  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#390
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Я не очень понимаю, что вердна пытается доказать.

Я уже понял, что мой подход нерепрезентативен, некомпетентнен и противоречит нынешней политике ЛО. Зачем повторять это несколько раз? Я же на заставляю ярых сторонников локализации (или ярых чемоданеров оной) помогать с переводом, нет так нет, хотелось бы увидеть и вас, но если такая бурная критика - я переживу. Лучше конечно 6 лет пользоваться штукой, которая до сих пор не определилась ни со стилистикой, ни с окончательным переводом, ни с самим переводчиком.

 

Я ничего не пытаюсь доказать, это бесполезно. Впрочем, ты сам вскоре поймёшь, что у локализации нет тех проблем, которые ты ей пытаешься приписать.


  • 0

#391
Renegates

Renegates

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 324 сообщений
192
  • EVE Ingame:Rene Gates
  • EVE Alt:have some...
  • Corp:The Scope
  • Client:Eng

Я просто принес вам немного хорошей музыки =)

П.С. Удачи с броневичком, как пользователь английского клиента рад любому вашему начинанию  :trololo:


  • 0

Слава Калдарии! До последнего пАтрона!

В еве мозг и руки значат вообще куда больше, чем количество сп.


#392
Aliner

Aliner

    WTF?!

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 2078 сообщений
725
  • EVE Ingame:Alner Greyl
  • Client:Eng
А темка все зажигательней. Отличное чтиво в метро :)
Я боюсь задать вопрос: а почему не сделать гугл доки и не закинуть туда косяки. Открыть доступ, линковать везде и тп. И это можно сделать без создания комитетов, теневого цсм и тому подобных структур. Зачем разводить бюрократию и создавать какие-то причастности?
  • 0

Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen

паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б****  © Finne Trolle

 


#393
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng
А ещё можно раздавать акции мемберам корпы.
  • 0

Practice makes perfect.


#394
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

А темка все зажигательней. Отличное чтиво в метро :)
Я боюсь задать вопрос: а почему не сделать гугл доки и не закинуть туда косяки. Открыть доступ, линковать везде и тп. И это можно сделать без создания комитетов, теневого цсм и тому подобных структур. Зачем разводить бюрократию и создавать какие-то причастности?

Для начала эти косяки надо выявить.

Нет, и не может быть такого списка, ибо если в игре есть косяк он либо не замечен локализаторами, либо они его таковым не считают.

 

пы.сы. собственно инструмент формирования такого списка и есть основная задача работы коммунити с локализаторами, а не выяснение, чье мнение длиннее, и имеет больший вес.


Сообщение отредактировал Korvin: 30 August 2016 - 18:42

  • 0

#395
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Уважаемое сообщество <площадка_нейм>
Это объявление создано в рамках кампании по привлечению сообщества игроков к переводу EVE Online.

tl;dr
Мы хотим доработать локализацию и предложить разработчикам игры более адекватные и уместные варианты переводы некоторых терминов. Можно поучаствовать в обсуждении вариантов и в организации проекта.
По нашему мнению, качество локализации игры сейчас оставляет желать лучшего. С этим объективно сложно что-то сделать, поэтому кто-то меняет язык клиента на оригинальный, кто-то пользуется частично английским клиентом, кто-то готов мириться с неточностями перевода. Немалую часть игроков всё, в целом, устраивает, но EVE – очень многоплановая игра, и всегда найдётся что-то, что можно улучшить, сделав перевод более понятным и дружелюбным.
Сейчас у нас есть возможность поучаствовать в доработке локализации. Реализация этого проекта силами игрового комьюнити позволит сделать игрокам и CCP определенные выводы, и в случае успеха сообщество получит инструмент, позволяющий вести двусторонний диалог с разработчиками игры в целом и с командой локализации в частности.
На данный момент требуются люди, готовые и желающие озвучить свое мнение по поводу корректности перевода отдельных игровых терминов и понятий. Начальный список – около 200 терминов. Этого достаточно для отработки концепции и для выяснения возможности подобного взаимодействия как внутри сообщества, так и с разработчиками.
Все организационные работы берёт на себя %группа опытных игроков и переводчиков%, прочим #активным участникам# необходимо будет обозначить свою позицию по поводу перевода каждого из предложенных терминов. Требование к #участникам# одно: во внутреннем документе нужно будет высказать свое мнение по каждому термину, представленному к обсуждению. Это могут быть комментарии или голосование из предложенных вариантов, искать перевод самостоятельно не обязательно.
Требования к образованию отсутствуют, требования к компетентности отсутствуют, требования к языку клиента отсутствуют. По итогам проделанной работы возможно награждение в игровой валюте, уместность и объём вознаграждения пока обсуждаются.
После завершения работ по отбору лучших вариантов перевода для 200 терминов будет решаться вопрос о привлечении уже всех желающих для обсуждения текущей ситуации с локализацией EVE Online. Постараемся освещать этапы реализации проекта на всех заинтересованных площадках.
Пишите по указанным ниже контактам и присоединяйтесь к #экспертной группе#. Достаточно связаться с организаторами любым удобным способом из перечисленных ниже. Набор будет продолжаться 1-2 недели (в зависимости от количества поступающих заявок).
Чтобы попасть не только в #экспертную группу#, но и в %основную команду% и помочь непосредственно с реализацией проекта, укажите это явно в теме или теле письма. Мы будем рады переводчикам-филологам-революционерам-гуристасам-дронам-саньше.

Контакты
блабла


Околофинальный вариант, позволил себе немного пофиксить пару слов.
Крайне реквестируются претензии к формулировкам. Обсуждать сам принцип уже не требуется, в моей голове все окончательно сформировано.
  • 0

#396
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests
Вердне спасибо.

Околофинальный вариант, позволил себе немного пофиксить пару слов.
Крайне реквестируются претензии к формулировкам. Обсуждать сам принцип уже не требуется, в моей голове все окончательно сформировано.


В какое спортлото писать? По мере сил постараюсь внести вклад в общее дело.
  • 0

#397
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14042 сообщений
2310

О, ридонли кончился.

 

Всё же призываю посмотреть "спамилку площадкам" на предмет точности формулировок и вообще понятно-нет-хватает-добавить-переписать.

Вроде в теме хватает постоянных флудеров, но по первому "документу" вообще ни одного коммента не последовало.

Многа букаф? :trololo:

Что изменилось: постарался конкретизировать разделение на категории.
Символами %% и ## отмечены организаторы и участники соответственно.

 

 

Уважаемое сообщество <площадка_нейм>
Это объявление создано в рамках кампании по привлечению сообщества игроков к переводу EVE Online.

 

tl;dr
Мы хотим доработать локализацию и предложить разработчикам игры более адекватные и уместные варианты переводы некоторых терминов. Можно поучаствовать в обсуждении вариантов и в организации проекта.


 

По нашему мнению, качество локализации игры сейчас оставляет желать лучшего. С этим объективно сложно что-то сделать, поэтому кто-то меняет язык клиента на оригинальный, кто-то пользуется частично английским клиентом, кто-то готов мириться с неточностями перевода. Немалую часть игроков всё, в целом, устраивает, но EVE – очень многоплановая игра, и всегда найдётся что-то, что можно улучшить, сделав перевод более понятным и дружелюбным.

Сейчас у нас есть возможность поучаствовать в доработке локализации. Реализация этого проекта силами игрового комьюнити позволит сделать игрокам и CCP определенные выводы, и в случае успеха сообщество получит инструмент, позволяющий вести двусторонний диалог с разработчиками игры в целом и с командой локализации в частности.

На данный момент требуются люди (экспертная группа), готовые и желающие озвучить свое мнение по поводу корректности перевода отдельных игровых терминов и понятий. Начальный список – около 200 терминов. Этого достаточно для отработки концепции и для выяснения возможности подобного взаимодействия как внутри сообщества, так и с разработчиками.

 

Все организационные работы берёт на себя %группа опытных игроков и переводчиков%, прочим #активным участникам из экспертной группы# необходимо будет обозначить свою позицию по поводу перевода каждого из предложенных терминов. Требование к #участникам# одно: во внутреннем документе нужно будет высказать свое мнение по каждому термину, представленному к обсуждению. Это могут быть комментарии или голосование из предложенных вариантов, искать перевод самостоятельно не обязательно.

Требования к образованию отсутствуют, требования к компетентности отсутствуют, требования к языку клиента отсутствуют. По итогам проделанной работы возможно награждение в игровой валюте, уместность и объём вознаграждения пока обсуждаются.

После завершения работ по отбору лучших вариантов перевода для 200 терминов будет решаться вопрос о привлечении уже всех желающих к обсуждению текущей ситуации с локализацией EVE Online. Постараемся освещать этапы реализации проекта на всех заинтересованных площадках.

Пишите по указанным ниже контактам и присоединяйтесь к #экспертной группе#. Достаточно связаться с организаторами любым удобным способом из перечисленных ниже. Набор будет продолжаться 1-2 недели (в зависимости от количества поступающих заявок).

 

Чтобы попасть не только в #экспертную группу#, но и в %основную команду организаторов% и помочь непосредственно с реализацией проекта, укажите это явно в теме или теле письма. Мы будем рады переводчикам-филологам-революционерам-гуристасам-дронам-саньше.

Контакты
блабла
 

 

 

апдейт спустя 2 часа

псс, Макстумакс, я походу стазис-бомбу изобрёл.

Кидаешь в тред - и на несколько часов тишина. :trololo: Уже третий раз результат одинаков.

Надо потестить где-нибудь ещё.


Сообщение отредактировал CHoh: 01 September 2016 - 15:28

  • 0

#398
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Завтра или послезавтра, в зависимости от степени свободы от ОБСУЖДЕНИЯ Ф2П евы - постараюсь стартануть постинг последнего (или предпоследнего) текста на площадках.


  • 0

#399
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Опасно, однако. Так можно совсем застопорить революцию, если CCP продолжат вбрасывать :trololo:


  • 0

Practice makes perfect.


#400
unti1x

unti1x

    Chaotic neutral

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8535 сообщений
1949
  • EVE Ingame:Chio Olgidar
  • Corp:-CDP-
  • Channel:Crevetize
  • Client:Eng

Опасно, однако. Так можно совсем застопорить революцию, если CCP продолжат вбрасывать :trololo:

А ведь впереди ещё файтера для рорки :trololo:


  • 0

Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.





2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users