Где борщ, Лизонька?!
Иш бабы пошли, с мужиков требуют, а сами обязанности не выполняют.
жиденький съезд
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Только в формате FAQ. И то я саму идею FAQ должен ещё согласовать.
Запилите акк на https://poeditor.com или на http://www.getlocalization.com/
Вот как выглядит на https://poeditor.com
Правда хз как на https://poeditor.com версионность сделана, на http://getlocalization.com/ с этим по лучше, но на первом есть халявные акки.
В крайности сделайте акк на github, в него залейте txt файлик и народ через реквесты будет перевод делать, а автор ТХТшки (переводчик от ЦЦП) будет их согласовывать или нет.
Вот как это выглядит
https://github.com/n...2bae8b54b32ec5b
Красным удаленный текст, зеленым добавленный. Удобно.
٩(̾●̮̮̃•̃̾)۶ [☠] [☠] [☠] [☠] [ ? ] ٩(̾●̮̮̃•̃̾)۶
На самом деле это старый дрейковый джамп-клон, дополированный имплантатом из серии, выпускаемой концерном «Генолюция». В трюме можно видеть микроварп-ускоритель, который я, подумав, снял в последний момент. Остальная информация на скриншоте есть. Помимо того был использован стандартный боевой стимулятор типа «Крэш». Можете проверять оснастку по ЕФТ.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Клэнси, я тебе обещал что запущу ру-клиент, так вот я сделал это. Впечатления от поиска по маркету, ну пичаль короче. Например "Добычное оборудование" - вы где такое слово нашли в русском? "Шахтёрское" или "Добывающее" - религия написать не позволяет. "Буровые корабли", "Вскрышно-буровые" - я ведь честно думал что это шутка. А оно... вон оно как... Также, у меня возникла путаница при поиске трекдизов, джаммеров и дамперов. В ру-клиенте, они ну очень неявно называются, по категории не понятно что он делает. Приходится раскрывать все и смотреть. Ну и соответственно, первое что бросается в глаза - дикая несогласованность переводов. Но в этом ты не виноват. В общем, с ру-клиентом пичаль.
ЗЫ это я ещё не пытался в инфо модулей вглядываться.
Сообщение отредактировал vileninuljanov: 05 May 2014 - 10:34
В пираты записываться здесь.Я думаю, что моя целевая аудитория сигнал поняла. Если кто-то не понял — значит, не так и хотел понять. Невнимателен, нечуток к точным формулировкам, излишне тороплив.
Вот этот пост является ответом на ОП в данной теме: http://forum.eve-ru....howtopic=110238 Почти все следующие за данным постом ответы связаны (и/или спровоцированы) именно с переводом упомянутой статьи разработчиков.
Только открыв оригинал я смог понять о чем речь
Топик стартер, пиши нормальным языком! В ру-комьюнити Евы годами сформировался сленг, которым переводят дев-блоги и патч-ноутсы.
Почему было не написать так:
CCP вводят новые риги на увеличение размера хулла корабля (по аналогии с тримарками). Будут как т1 так и т2 вариации ригов. Риги будут иметь такие же пенальти как и тримарки и будут требовать тот же скилл (Armor Rigging).
Тюнинг модуль тебе на член флота
Сообщение отредактировал Werdna: 07 May 2014 - 21:50
Добавлено пояснение в связи с переносом части сообщений из другой темы
Ну и читай оригинал, что к переводу-то придрался?
Перевод ориентирован прежде всего на пользователей ру-клиента, которые в английском совсем никак
Я не предлагаю писать на английском. Суть в том, что новички не смогут быстро вписаться в игру, если будут читать подобную ересь - прервется связь со "старичками", которые не знают что такое тюнинг модуль, зато смогут объяснить что такое риг.
Rig должен переводиться как риг, а не как тюнинг модуль.
Большинство нормальных гайдов, тактик и постов на форумах (этом и других) написаны на сленге Евы. Как новичку будет удобней адаптироваться - сразу изучив сленг или же читая "переводы" подобные этому? Думаю что ответ очевиден.
П.С. ты просто не представляешь себе батхерт ФК, когда во флоте приходится расшифровывать русские команды для русских новичков.
Сообщение отредактировал Dav: 07 May 2014 - 17:31
П.С. ты просто не представляешь себе батхерт ФК, когда во флоте приходится расшифровывать русские команды для русских новичков.
Это проблемы ФК на самом деле. Если он берёт во флот пару нубов, то нубы обязаны выучить основы сленга. Если нубов-таки большинство - то тогда ФК обязан говорить на их языке. Нежелание ФК ознакомиться с локализацией говорит лишь о его скудоумии.
Я не предлагаю писать на английском. Суть в том, что новички не смогут быстро вписаться в игру, если будут читать подобную ересь - прервется связь со "старичками", которые не знают что такое тюнинг модуль, зато смогут объяснить что такое риг.
Rig должен переводиться как риг, а не как тюнинг модуль.
Большинство нормальных гайдов, тактик и постов на форумах (этом и других) написаны на сленге Евы. Как новичку будет удобней адаптироваться - сразу изучив сленг или же читая "переводы" подобные этому? Думаю что ответ очевиден.
Ересь - это как раз то, что ты написал.
Именно новому игроку гораздо проще будет прочитать такой вариант перевода. А уже потом попробовать проассоциировать его со сленгом.
А вот старым пилотам тупо лень в дополнение к сленгу хотя бы по верхам ознакомиться с локализацией. И всякое недовольство якобы "качеством локализации" происходит только из-за лени. И, кстати, вопли о том, что "прервётся связь со стариками" - не более чем предрассудок, поскольку новые игроки будут учить сленг в любом случае, вне зависимости от языковых настроек своего клиента.
Поэтому, в хорошем переводе rig будет именно тюнинг-модулем, а не ригом.
А вот старым пилотам тупо лень в дополнение к сленгу хотя бы по верхам ознакомиться с локализацией. И всякое недовольство якобы "качеством локализации" происходит только из-за лени. И, кстати, вопли о том, что "прервётся связь со стариками" - не более чем предрассудок, поскольку новые игроки будут учить сленг в любом случае, вне зависимости от языковых настроек своего клиента.
Поэтому, в хорошем переводе rig будет именно тюнинг-модулем, а не ригом.
Сообщение отредактировал Clancy: 07 May 2014 - 18:10
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Это проблемы ФК на самом деле. Если он берёт во флот пару нубов, то нубы обязаны выучить основы сленга. Если нубов-таки большинство - то тогда ФК обязан говорить на их языке. Нежелание ФК ознакомиться с локализацией говорит лишь о его скудоумии.
Ересь - это как раз то, что ты написал.
Именно новому игроку гораздо проще будет прочитать такой вариант перевода. А уже потом попробовать проассоциировать его со сленгом.
А вот старым пилотам тупо лень в дополнение к сленгу хотя бы по верхам ознакомиться с локализацией. И всякое недовольство якобы "качеством локализации" происходит только из-за лени. И, кстати, вопли о том, что "прервётся связь со стариками" - не более чем предрассудок, поскольку новые игроки будут учить сленг в любом случае, вне зависимости от языковых настроек своего клиента.
Поэтому, в хорошем переводе rig будет именно тюнинг-модулем, а не ригом.
В хорошем переводе он будет именно ригом а не тюннинг-модулем.
P.S. И в ру-клиент нельзя назвать с полным основанием переводом, это сейчас художественное произведение по мотивам. Причем плохое произведение, имхо.
Вот именно.
Есть предположение, что ветераны у нас — ветераны. Дедушки. Которые пятой точкой помнят, как тяжко и непонятно им было учить слэнг, и впадают в тихую панику от даже теоретической необходимости освоить второй язык. Всё как в армии.
Если что, мне локализация тоже прошилась не от рождения. Я помню, что осваивать её было не мёд — так же как и слэнг. Но в итоге у меня два освоенных языка, и я выиграл, а не проиграл.
Не надо говорить за всех, ОК?
Плакали, кололись, но жрали кактус.
Только открыв оригинал я смог понять о чем речь
Топик стартер, пиши нормальным языком! В ру-комьюнити Евы годами сформировался сленг, которым переводят дев-блоги и патч-ноутсы.
Почему было не написать так:
CCP вводят новые риги на увеличение размера хулла корабля (по аналогии с тримарками). Будут как т1 так и т2 вариации ригов. Риги будут иметь такие же пенальти как и тримарки и будут требовать тот же скилл (Armor Rigging).
Тюнинг модуль тебе на член флота
Спасибо тебе за нормальный перевод
Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen
паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б**** © Finne Trolle
Это проблемы ФК на самом деле. Если он берёт во флот пару нубов, то нубы обязаны выучить основы сленга. Если нубов-таки большинство - то тогда ФК обязан говорить на их языке. Нежелание ФК ознакомиться с локализацией говорит лишь о его скудоумии.
И, кстати, вопли о том, что "прервётся связь со стариками" - не более чем предрассудок,
Это уже происходит. Опять-таки я не знаю, в каком альянсе твой мейн, но могу сказать, что еще 2 года назад, когда активно играл, началась проблема непонимания игроками, пришедшими на сру-криенте, других игроков (тех, кто давно играет). В PVE аспектах игры это, наверно, не так важно. А что касается флотов, взаимодействия в PVP - тут это конкретно напрягает.
Ну, давайте поговорим о переводах новостей.
Перевод должен быть понятен ДЛЯ ВСЕХ, а не только для тех, кто использует ру-клиент. Что за разделение-то? Я ни слова не поняла из данной новости, пока не перевели нормально. То, что вы тут говорите о том, что должно быть понятно новичку - серьезно? Нуб будет сидеть и втыкать в новость про риги? Да не будет он это делать потому что скорее всего ничего не поймет.
У нас есть общепринятый сленг, на котором разговаривать могут как старички, так и новички. Это им дает возможность друг друга понимать без проблем.
Меньше разделения на ру клиент и англ клиент.
п.с. я уверена, что даже те, у кого ру клиент не совсем поняли, что имелось ввиду. почему? сленг))
Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen
паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б**** © Finne Trolle
0 members, 0 guests, 0 anonymous users