Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Программное заявление Clancy/Dotted Line

каминг-аут локализация

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
541 ответов в теме

#501
Faiklon

Faiklon

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1133 сообщений
422
  • EVE Ingame:Faiklon
  • Corp:ALCOR
  • Ally:-
  • Client:Рус

Там где-то на первых страницах я уже ответил, что будут нейтрализаторы накопленного заряда

Божественная информативность. У меня будут заряды прямо в пушках нейтрпализовывать. Хочу выстрелить, а фиг там - заряд в пушке нейтрализован. 


  • 0

Faiklon.png


#502
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Божественная информативность. У меня будут заряды прямо в пушках нейтрпализовывать. Хочу выстрелить, а фиг там - заряд в пушке нейтрализован. 

Заряд энергии, необходимый для выстрела из лазерных или гибридных орудий, несомненно :)

И ведь понимаете же, что докапываетесь в этом месте (в ЭТОМ месте) буквально ни до чего и из принципа. Лишь бы докопаться.

 

В пушках а) заряды (множественное число). А не заряд.

б) они в пушках не НАКАПЛИВАЮТСЯ со временем :)


Сообщение отредактировал Clancy: 10 January 2014 - 14:36

  • -1

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#503
Faiklon

Faiklon

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1133 сообщений
422
  • EVE Ingame:Faiklon
  • Corp:ALCOR
  • Ally:-
  • Client:Рус

Мы то понимаем. Понимаете ли вы, что защищаете вы свой перевод, только потому что он ваш :D

Нейтрализовывается энергия. Именно энергия. А не заряд. 


  • 0

Faiklon.png


#504
neoris79

neoris79

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 2 сообщений
4
  • EVE Ingame:Urrich Mascal
  • Client:Eng

Пусть тахорги в страхе воют,
Издавая визг и писк!
Ведь на них идет войною
Структуральнейший лингвист!

 

На войне и на дуэли
Получает первый приз –
Символ счастья и веселья –
Структуральнейший лингвист.

 

Воет ветер дальних странствий,
Раздается жуткий свист –
Это вышел в Подпространство
Структуральнейший лингвист.

 

Все от ужаса рыдает
И дрожит как банный лист!
Кораблем повелевает
Структуральнейший лингвист.

 

Есть на всякий, есть на случай
В «Корабле» специалист –
Ваш великий и могучий
Структуральнейший лингвист. (с) АИБ

 

сори за оффтоп


  • 4

#505
Freeman055

Freeman055

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1339 сообщений
556
  • Client:Eng

Там где-то на первых страницах я уже ответил, что будут нейтрализаторы накопленного заряда.

 

Клэнси объясни на пальцах почему "Tracking Computers" переводится как "Резервные автоматы стрельбы" ?


  • 0

#506
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Клэнси объясни на пальцах почему "Tracking Computers" переводится как "Резервные автоматы стрельбы" ?

На пальцах, неофициально:

 

Сначала посмотрите, что такое автоматы стрельбы вообще. Это вполне конкретный и узкий термин: прибор, вычисляющий точку для наведения орудий. Учитывающий курсы и скорости (как свои, так и цели). Калькуляторы, в лобовом смысле слова.

 

 

...Раньше расчёты выполняли вручную, но в конце 1930-х годов появились автоматы стрельбы — огромные механические калькуляторы. В них сведения автоматически перерабатывались так, что сразу получалась необходимая величина углов горизонтальной и вертикальной наводки орудия. По электрическим цепям эти величины немедленно передавались в башни.

 

 

Полагается, что центральные автоматы стрельбы на кораблях уже есть. А дополнительные усилители описанного в цитате процесса — это резервные автоматы стрельбы тогда. Так и получается.


  • -4

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#507
Soulkeeper Snow

Soulkeeper Snow

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2384 сообщений
1421
  • EVE Ingame:Soulkeeper Snow
  • Corp:POD B
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Клэнси объясни на пальцах почему "Tracking Computers" переводится как "Резервные автоматы стрельбы" ?

 

Ответ тот же , что и в случае с "кручеными" броневыми плитами(которые технически верно - катанные) - недостаточная техническая грамотность переводчиков. Бэкстори и тексты заданий переведены на отлично, их приятно читать. А технический аспект им не дается.

 

2Сlancy

Резервный - находящийся в запасе, представляющий собой запас, применяемый или употребляемый только в случае необходимости .

 

То о чем ты говоришь - дополнительный автомат стрельбы. Но так тоже неверно , если заниматься буквоедством то это "дополнительные блоки баллистического вычислителя", или "дополнительные блоки автомата стрельбы". Это технически верно, но громоздко, я бы сократил до "Баллистический сопроцессор".

 

Баллистика - (грубо) наука изучающая полет снаряда.

Сопроцессор - дополнительный вычислительный блок.

 

Что мешает переводчикам работать творчески? Что мешает думать и искать решения? Не знаю, но со своей стороны могу посоветовать кушать сладкое во время работы. Глюкоза - топливо для мозга :) .


Сообщение отредактировал Soulkeeper Snow: 10 January 2014 - 15:35

  • 5

#508
Gramafon

Gramafon

    Боевой карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3586 сообщений
1452
  • EVE Ingame:gramafon
  • Client:Eng
А так чтобы не залезая в гугл для каждого термина типа "автомата стрельбы", слабо забацать перевод? Ну пусть хотябы для человека с высшим техническим
  • 0

#509
TOJICTOTA*Нейтрал

TOJICTOTA*Нейтрал
  • Guests

На пальцах, неофициально:

 

так бы и сказал что на дворе сейчас 1930 год  и любая механическая или электронная хрень зовется автоматом.

 

для 1930-го перевод хорош.

 

зы

"вспомогательный модуль наведения орудий!" выглядит такимже бредом что и твой перевод с одной лиш разницей в моей итерации ясно впринципе для чего данный модуль. а автомат стрельбы определенно обогатил мой скудный внутренний мир.


Сообщение отредактировал TOJICTOTA: 10 January 2014 - 15:36

  • 5

#510
SONce

SONce

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 98 сообщений
28
  • EVE Ingame:SONce 37
  • Client:Eng

На пальцах, неофициально:

 

Сначала посмотрите, что такое автоматы стрельбы вообще. Это вполне конкретный и узкий термин: прибор, вычисляющий точку для наведения орудий. Учитывающий курсы и скорости (как свои, так и цели). Калькуляторы, в лобовом смысле слова.

 

 

Полагается, что центральные автоматы стрельбы на кораблях уже есть. А дополнительные усилители описанного в цитате процесса — это резервные автоматы стрельбы тогда. Так и получается.

Либо вы знатно упороты(что скорей всего). Либо вы по другой причине не понимаете, что 14 летний прыщавый школьник увидев "автоматы стрельбы"(да еще и недайбог ту цитату из вики) - закроет к чертям клиент и забудет про него. Даже для меня 30 летнего бородатого мужика, перечитавшего тонны статей по ядерной физике и оружию в википедии(кстати я еще и в армии служил, да) - автоматы стрельбы означает не более чем кривой китайский перевод. 

Я не знаю какие вещества надо принимать чтобы "Компьютер наведения" переделать в "автоматы стрельбы".

 

Более того, раз уж вы решили поцитатить тут википедию, может тогда подисткутируем о том как работают лазеры? и где чего в них накапливается или нет? Читаните на досуге, заодно и поймете что там накапливается(про заряды), а что нет. Тоже самое и к рельсотронам относится.

 

Мой вам совет, закройте википедю, пригласите 9ти классника в команду(не играющего в еву) и подгоняйте перевод до той степени, когда он с одного прочтения сможет понять о чем речь. Вы же в конце концов боритесь за понижения порога вхождения.  Либо же пригласите специалиста по вооружению, и в реалиях евы раскажите что вы от него хотите. Я абсолютно уверен что на КОСМИЧЕСКОМ корабле в ДАЛЕКОМ БУДУЩЕМ это устройство точно не будет называтся "автомат стрельбы".

 

 

P.S.  вдалеком прошлом, на заре руклиента - ццп било себя пятками в грудь что они не будет менять названия модулей. Т.к. перевод названия модулей это наихудшая идея т.к. образует барьер между клиентами, языками и людьми. Мне тут мой сокорповец продиктовал фит интерцептора с руклиента. Я заблевал всю квартиру но так и не понял что он туда зафитил. 

 

И самое печальное что фраза "поставь цино" - новичками не понимается вообще. Т.к. пакойто ляд вы перевели названия.


Сообщение отредактировал SONce: 10 January 2014 - 15:57

  • 10

#511
Gramafon

Gramafon

    Боевой карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3586 сообщений
1452
  • EVE Ingame:gramafon
  • Client:Eng
Чую закончится это тем, что количество народу на рус клиенте упадет. Количество проплаченных русских триалов тоже упадет. Клэнси получит письмо от Хилмара и переводом будет пилить следующий человек.
Ну судьба у русской евы такая. Кроме слез сквозь ржачь ничего принести не может
  • 0

#512
emptiness

emptiness

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 882 сообщений
172
  • EVE Ingame:Arishdo Ahashion
  • Client:Eng

Чую закончится это тем, что количество народу на рус клиенте упадет. Количество проплаченных русских триалов тоже упадет. Клэнси получит письмо от Хилмара и переводом будет пилить следующий человек.
Ну судьба у русской евы такая. Кроме слез сквозь ржачь ничего принести не может

На триалы не повлияет. А так да, я лично с русского клиента на котором начинал играть, слез почти полностью. Просто потому что непонятны становятся.

Оставил в оригинале только названия скилов/категорий в шопе и пр.


  • 0

#513
sky r34

sky r34

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 719 сообщений
119
  • EVE Alt:axell 007
  • Ally:SPLR. WN. -A-. -DD-. XIX
  • Client:Eng

На пальцах, неофициально:

 

Сначала посмотрите, что такое автоматы стрельбы вообще. Это вполне конкретный и узкий термин: прибор, вычисляющий точку для наведения орудий. Учитывающий курсы и скорости (как свои, так и цели). Калькуляторы, в лобовом смысле слова.

 

 

Полагается, что центральные автоматы стрельбы на кораблях уже есть. А дополнительные усилители описанного в цитате процесса — это резервные автоматы стрельбы тогда. Так и получается.

Если вы не остановитесь, тех кто играет на русском клиенте будут и дальше высмеивать.


Сообщение отредактировал sky r34: 10 January 2014 - 16:12

  • 0

#514
emptiness

emptiness

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 882 сообщений
172
  • EVE Ingame:Arishdo Ahashion
  • Client:Eng

Смотрю я на этот нестор и да... саншу им фармить, хайсечную. и логист и батл и хрень в одном лице.я всё никак не пойму - что он делает "ЛУЧШЕ ДРУГИХ"? вот даже пиратобатлы делают что то лучше чем другие.



А Кленси своетую научиться признавать свои ошибки и прислушиваться к комьюнити, хотя судя по всему - уже поздно и  горбатого только, ну вы поняли.

Клэнси на удивление терпелив и тактичен, несмотря на откровенное хамство. Вот то что он слышать не хочет - это да. Особенно рационально тут звучал комментарий что на дворе не 1930 год и слово "автомат" воспринимается уже иначе.


Сообщение отредактировал emptiness: 10 January 2014 - 16:12

  • 0

#515
Etherlord

Etherlord

    No heaven

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14144 сообщений
959
  • EVE Ingame:Great Creator
  • Corp:PPCORP
  • Channel:Кафе "у разбитого тапка"
  • Client:Eng

Клэнси на удивление терпелив и тактичен, несмотря на откровенное хамство. Вот то что он слышать не хочет - это да. Особенно рационально тут звучал комментарий что на дворе не 1930 год и слово "автомат" воспринимается уже иначе.

Та потому что в принципе то за дело хамят, потому что уже не в 1й раз и не в 1й класс.. Его же за литературные переводы вроде никто не трогал никогда.


Сообщение отредактировал Etherlord: 10 January 2014 - 16:14

  • 0
не воспринимайте всё на свой счет - закончите суицидом, а спасать мне вас влом © Я
Изображение

#516
ChDW

ChDW

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4406 сообщений
1119
  • EVE Alt:Ais Hellia
  • Corp:GENOS
  • Ally:HYDRA
  • Client:Eng

Заряд энергии, необходимый для выстрела из лазерных или гибридных орудий, несомненно :)

И ведь понимаете же, что докапываетесь в этом месте (в ЭТОМ месте) буквально ни до чего и из принципа. Лишь бы докопаться.

 

 

И ничего я не докапываюсь

я абстрагируюсь вообще от всего что знаю про еву и читаю название

и теряюсь в догадках

если название в 3!!! подчеркиваю три слова все равно оставляет возможности для неправильного толкования без ознакомления с подробным описанием то зачем оно такое нужно и чем просто нейтрализатор не подходит если все равно придётся лезть в описание и читать что это такое

логики просто ноль



 

На пальцах, неофициально:

 

Сначала посмотрите, что такое автоматы стрельбы вообще. Это вполне конкретный и узкий термин: прибор, вычисляющий точку для наведения орудий. Учитывающий курсы и скорости (как свои, так и цели). Калькуляторы, в лобовом смысле слова.

 

 

 

 

На пальцах

если для того чтобы поиграть в ИГРУ с вашим переводом нужно лезть в терминологический словарь с УЗКИМИ терминами чтобы понять о чём в этом вашем переводе идёт речь то зачем он вообще такой нужен? с тем же успехом игрок может залезть в англо-русский словарь и посмотреть значение оригинала

Ведь Dymmar объяснял вам на пальцах в чём состоит задача переводчика, об адекватности перевода аудитории и прочие элементарные вещи, которые объясняют на младших курсах переводческих факультетов и ты Clancy даже плюсовал его посты и все равно как об стенку горох :facepalm:


  • 1

#517
Steelworks

Steelworks

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1381 сообщений
468
  • EVE Ingame:Steelworks II
  • Corp:SoT
  • Ally:DS
  • Channel:507
  • Client:Eng

На пальцах, неофициально:

 

Сначала посмотрите, что такое автоматы стрельбы вообще. Это вполне конкретный и узкий термин: прибор, вычисляющий точку для наведения орудий. Учитывающий курсы и скорости (как свои, так и цели). Калькуляторы, в лобовом смысле слова.

 

 

Полагается, что центральные автоматы стрельбы на кораблях уже есть. А дополнительные усилители описанного в цитате процесса — это резервные автоматы стрельбы тогда. Так и получается.

а почему тогда не "компьютер слежения" или "компьютер наведения"?

почему в английском варианте нет посыла о том что он дополнительный, резервный, или какой-то еще?


  • 1

#518
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Не думаю, что есть смысл что-то реально расписывать и объяснять кораблеводителям, почему он делает какашку, по сути показывая всему ру-комьюинити громадный такой средний палец, потому что ему откровенно пофиг (хотелось бы верить, что это затянувшийся на несколько месяцев троллинг).

 

В очередной раз убеждаюсь, что вместо головы у команды переводчиков на плечах находится кое-что другое. Про машину времени, на которой вы путешествуете в прошлое, чтобы сделать перевод, я писал ещё в сентябре, и в теме про 30-е годы говорили. Жаль, что премию "Абзац" в номинации "Худший перевод" за ММО не дают, я уверен, у вас были бы все шансы.

 

UPD

У меня вопрос, как руководство ССР контролирует вашу работу? Или им тоже пофиг?


Сообщение отредактировал Maaloc: 10 January 2014 - 22:23

  • 0

#519
Deskup

Deskup

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1692 сообщений
213
  • EVE Ingame:Deskupus
  • Corp:Fspalm
  • Ally:Banderlogs
  • Client:Eng

Ответ тот же , что и в случае с "кручеными" броневыми плитами(которые технически верно - катанные) - недостаточная техническая грамотность переводчиков. Бэкстори и тексты заданий переведены на отлично, их приятно читать. А технический аспект им не дается.

 


 

Баллистика - (грубо) наука изучающая полет снаряда.

Сопроцессор - дополнительный вычислительный блок.

 

Не защищая официального перевода.

А у меня лазоры :confused: Или нынче TE да TC только матарам с их баллистикой выдают?

О, сопроцессор! В тсике сказали что мне надо сопроцессор воткнуть в лоу. Что? Почему в мед? Почему он цпу ест?

 

Почему в конце концов не быть банальным с Компьютер/Оптимизатор сопровождения? 1. Понятно. 2. Сопровождение в игре больше нет. 3.  Сохраняется обратная совместимость.

А самое классное что даже википедия знает о таких.

Или если уж хочется пографоманить

Бортовая радиолокационная станция сопровождения целей


Сообщение отредактировал Deskup: 10 January 2014 - 22:32

  • 0

#520
roundk

roundk

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 355 сообщений
221
  • EVE Ingame:Wolf RU
  • EVE Alt:roundk
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Клэнси, короче, ты меня не знаешь и не должен мне доверять, но можешь присылать мне свои переводы на вычитку и предложения по правкам. Если тебе не сложно, конечно, возможно я смогу чем-то помочь. А вообще нужно работать с комьюнити, конечно, отдавать им на вычитку. Ведь это опытные игроки будут плеваться при вопросах в духе: "А где мне купить вскрышно-буровые установки?"

Голосуйте за меня, потому что многое сделанное Клэнси мне тоже кажется странным )

ЗЫ. Я, наверное, не буду оригинален, если напомню переводчикам о том, что названия модулей и кораблей в еве, это уже давно профессиональный жаргон. А переводить жаргон, тем более дословно, это страшная ошибка. Есть люди, которые им давно пользуются и есть люди, которые у этих людей будут учиться и с ними контактировать. Ориентироваться, очевидно, нужно на первых.

 

ЗЫ2. Я бы вообще писал транслитом почти не прогибаясь под стандарты иностранного языка. Вот например слово "менеджер" же как-то прижилось и как-то все понимают.


Сообщение отредактировал roundk: 11 January 2014 - 1:15

  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users