потому что с больными надо соглашаться во всем
Ну я в тебе и не сомневался.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Ну не знаю, играю в вов на локализованном клиенте - ущербным себя не считаю, все прекрасно, и даже озвучка есть, не смотря что у вова кроме подписки (такой же, как и в еве) надо еще по 2к за каждый аддон выкладывать. Чот там русскоязычные не умирают и платежеспособны видимо.
Ну не знаю, играю в вов на локализованном клиенте - ущербным себя не считаю, все прекрасно, и даже озвучка есть, не смотря что у вова кроме подписки (такой же, как и в еве) надо еще по 2к за каждый аддон выкладывать. Чот там русскоязычные не умирают и платежеспособны видимо.
я даже больше скажу, там большинство косяков локализации за пару месяцев повыпиливали тупо по репортам комьюнити
я даже больше скажу, там большинство косяков локализации за пару месяцев повыпиливали тупо по репортам комьюнити
Нутк.
https://yadi.sk/i/E9pqUJY8vj9qX
ща посмарел страницу... ну ржака же. У всех клиент энг... не ну вам самим это не странно?
Леон так ваще... ну очень ему важно как сделан русский перевод.
ща посмарел страницу... ну ржака же. У всех клиент энг... не ну вам самим это не странно?
Не играл 3 года. Вернулся (девушка уговорила), пошел на полумеры: у меня ру-клиент с английскими названиями скиллов, у девушки полностью русский. Весьма сложно даже сказать ей, какой скилл качать. Я за "штурмовые ракеты", "прыжковые фуры" и прочее краткое и понятное, как пример группы скиллов "наука", "ракеты", "навигация" и т.п., а не то, что творится сейчас.
Да мне тоже нравится как люди с анг. клиентами обсуждают Локализацию. Ни разу не играя на рус. клиенте.
Лично для меня.
До перевода названий навыков все было окэй. Но увы пришлось после этого ужаса перейти на язык ввода Анг., но к сожалению я привык к рус. рынку где что находится (например рус. рынок был удобен по категориям, всякое говно там было внизу аля шкурки). Но черт подери ССП не умеет делать более расширенные настройки клиента, и я не могу сделать так что бы навыки были анг. а рынок по старинке на русском.
Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.
Да мне тоже нравится как люди с анг. клиентами обсуждают Локализацию. Ни разу не играя на рус. клиенте.
От игры там что, понимание СИСТЕМЫ что ли появится? Ну так я понимаю принципы, которыми кленси руководствуется, я их не принимаю. На кой мне использовать локализацию, если она мне не приятна?
До перевода названий навыков все было окэй. Но увы пришлось после этого ужаса
А можно объяснить подробнее как это работает? "Все" это что? Качество перевода или там работоспособность клиента?
Просто если все "качество" было окей, то навыки выполнены в том же стиле, и почему они стали ужасом. А если все это то, что клиент не отваливался каждые пять минут, ну, эээ, причем тут перевод?
А можно объяснить подробнее как это работает? "Все" это что? Качество перевода или там работоспособность клиента?
Просто если все "качество" было окей, то навыки выполнены в том же стиле, и почему они стали ужасом. А если все это то, что клиент не отваливался каждые пять минут, ну, эээ, причем тут перевод?
Непривычно мне в навыках видеть Спецкурсы и всякие там облегченные ракеты малой мощности.
Где "Механика" превратилась в "Механическая прочность корпуса"
Думаю дальше продолжать не надо
Хрен с ним пускай переводят, дайте мне возможность настроить клиент под себя.
Я что так много прошу что ли ?
Сообщение отредактировал Vollhov: 26 September 2016 - 17:25
Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.
Непривычно мне в навыках видеть Спецкурсы и всякие там облегченные ракеты малой мощности.
Где "Механика" превратилась в "Механическая прочность корпуса"
Думаю дальше продолжать не надо
Хрен с ним пускай переводят, дайте мне возможность настроить клиент под себя.
Я что так много прошу что ли ?
За навыками через месяц (уже меньше, я не помню когда разговор был) топай в фокус-группу. Гарантий не дам никаких, но править их собирались.
PS просишь много. Нормальный инструментарий, как я подозреваю, ССР-ки для себя сделать не могут, не то что для игроков.
Сообщение отредактировал advena: 26 September 2016 - 17:36
В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.
Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.
Непривычно мне в навыках видеть Спецкурсы и всякие там облегченные ракеты малой мощности.
Так непривычно или ужас?
Где "Механика" превратилась в "Механическая прочность корпуса"
Ну я спешу тебя обрадовать - это все поедет в маркет. Название одинаковых групп в навыках и маркете идентично, так что если тебя именно не устраивает перевод, то у тебя не "все хорошо".
За навыками через месяц (уже меньше, я не помню когда разговор был) топай в фокус-группу. Гарантий не дам никаких, но править их собирались.
О как, перевод месячной давности уже править надо. А через два месяца по новой в группы маркета поедут?
Так непривычно или ужас?
Получается что и непривычно (так как некоторые норм переведены) и ужас как пример.
Ну я спешу тебя обрадовать - это все поедет в маркет. Название одинаковых групп в навыках и маркете идентично, так что если тебя именно не устраивает перевод, то у тебя не "все хорошо".
Ну что же поделать начинаем Адаптироваться к языку ввода Анг. ССП же думает о нас.
Хотя мне уже эти Адаптации поперек горла сидят.
Сообщение отредактировал Vollhov: 26 September 2016 - 17:40
Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.
0 members, 0 guests, 0 anonymous users