Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Программное заявление Clancy/Dotted Line

каминг-аут локализация

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
541 ответов в теме

#521
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

 

Я НАСТОЯТЕЛЬНО рекомендую всем заканчивать оффтоп про переводы. Для этого есть отдельная ветка - хотите создайте тему про переводы там.

 

http://forum.eve-ru....hp?showforum=35

Та ветка ведь про кааааааааапельку другие переводы.


  • 0

#522
Merazor

Merazor

    O'rly?

  • EVE-RU Team
  • 22187 сообщений
4687
  • EVE Ingame:Odris Meza
  • Corp:Polite Fish
  • Client:Eng

Та ветка про переводы. Про любые переводы. Ага.


  • 0
Posted Image

#523
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33599 сообщений
13416
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

б) все равно в переводе терминов другу&кланси ничего ни доказать ни объяснить невозможно (после "кораблевождения" я в это уверовал). Мне так просто обидно, когда люди делают вообщем то хорошие художественные переводы начинают пытаться сделать тоже художественный перевод в "технических" терминах. Закономерно получается фигня полная.

Проблема как раз в том, что объяснить вполне можно, в каждом отдельном случае, но общей парадигмы это не поменяет. И это намного хуже, чем если бы нас совсем не слушали: в этом случае можно было бы полноценно вайнить. А так - любое возражение натыкается на "мы прислушиваемся ко мнению коммунити, вот примеры".

Это как дорожники зимой: они сначала засрут все вокруг песком вперемешку с солью, а потом, если им написать жалобу "а вот на перекрестке Ленина и Ульянова все засрано песком и солью" - приедут и уберут.  На данном конкретном перекрестке. А на все претензии будут трясти этой жалобой, и говорить, что "мы реагируем на обращения граждан".

 

Плюс - чтобы продавить свой вариант перевода, нужно придумать с десяток аргументов. То есть, убеждаешь, доказываешь, а на выходе - изменение одного предложения на более верное. А ты смотришь потом, как дурак, на оставшиеся сто тысяч предложений, и думаешь: "по полдня срача на каждое - это 700 штук в год, через какие-то 150 лет перевод будет идеальным"


  • 4

#524
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Та ветка про переводы. Про любые переводы. Ага.

Тогда прям удивительно, что она находится в разделе "EVE-RU". Ну или перевод клиента как-то связан с сайтом, но нам об этом не сказали.

 

А там можно обсуждать перевод моего любимого сериала?


Сообщение отредактировал Maaloc: 11 January 2014 - 14:40

  • 0

#525
Gramafon

Gramafon

    Боевой карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3586 сообщений
1452
  • EVE Ingame:gramafon
  • Client:Eng

вот ведь незадача. Один модератор делает предупреждение об оффтопике, а другой через пару сообщений продолжает оффтопить ... кого же банить  :D

ЗЫ нестор говно ненужное. ИМХО! 


  • 2

#526
.up

.up

    НЛО

  • Admin
  • 7086 сообщений
2461
  • EVE Ingame:Elnis
  • Corp:OMNYX

Та ветка про переводы. Про любые переводы. Ага.

нет

Скорей уж http://forum.eve-ru....hp?showforum=26 , но там тишина.


  • 0
Изображение
Следующее утверждение истинно
Предыдущее утверждение ложно
Добро пожаловать в наш уголок вселенной…

#527
sansey

sansey

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1907 сообщений
-1
  • EVE Ingame:sansey
  • DUST Ingame:Sansey Minmatar
  • Corp:Inferno Inc
  • Ally:E-R-A
  • Channel:inferno_inc
  • Client:Eng

эпопея с переводом продолжается, как посмотрю :)


  • 0

EVE online наш корп.сайт: www.inferno-inc.com паблик канал: inferno_inc
а ты думал в сказку попал?) (с) "Вообще если честно хз, чего такого в командировке в африканскую страну. Это же не Донбасс. Просто Африка."

 


#528
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

эпопея с переводом продолжается, как посмотрю :)

думаю с такой политикой у лохалиаторного отдела - это на долго


  • 0

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#529
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Я вчера попробовал Даст. Те, кто плюются от нововведений в еве, будут просто в шоке от странных громоздких формулировок, которые напихали туда. 

 

Зато теперь понятно, каким кораблеводитель видит будущее локализации. 


Сообщение отредактировал Maaloc: 13 January 2014 - 11:58

  • 0

#530
Siberian Crab

Siberian Crab

    (\/) Oo (\/)

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 839 сообщений
920
  • EVE Ingame:Siberian Crab
  • EVE Alt:+1
  • Channel:Night Trade Team
  • Client:Eng

Я вчера попробовал Даст. Те, кто плюются от нововведений в еве будут просто в шоке от странных громоздких формулировок, которые напихали туда. 

 

"Да кого эти ковырялки вообще интересуют?" (С)

 

ЗЫ: пардоньте за оффтоп.


Сообщение отредактировал Siberian Crab: 13 January 2014 - 11:58

  • 0

«Мы брат, всего боимся, как положено смертным и всего хотим, как будто награждены бессмертием» - Петр Стаматин

 

EVE Drones: Engage Target


#531
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

надо в энг клиент ввести галочку "отображать названия на руССком" :troll:


  • 0

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#532
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Я вчера попробовал Даст. Те, кто плюются от нововведений в еве, будут просто в шоке от странных громоздких формулировок, которые напихали туда. 
 
Зато теперь понятно, каким кораблеводитель видит будущее локализации.


Чуть-чуть инсайда: перевод «Даста» делался профессиональным переводческим агентством, работавшим под надзором разработчиков «Даста», причём отдел локализации в этом процессе участия не принимал.

Да. Совсем. Никакого.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#533
Amet-han

Amet-han

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5390 сообщений
286
  • EVE Ingame:Amethan
  • Client:Рус

Чуть-чуть инсайда: перевод «Даста» делался профессиональным переводческим агентством, работавшим под надзором разработчиков «Даста», причём отдел локализации в этом процессе участия не принимал.

Да. Совсем. Никакого.

настоящий талант проявляется там, где нечего убрать, а не добавить. тем более без разницы, какая именно посредственность занимается переводом.


  • 0

#534
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6626 сообщений
2295
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Полностью сленговый перевод устроит более чем полностью рукомьюнити (или скорее всего юзеров иврукома).

Надеюсь такого не случится.


  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#535
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Чуть-чуть инсайда: перевод «Даста» делался профессиональным переводческим агентством, работавшим под надзором разработчиков «Даста», причём отдел локализации в этом процессе участия не принимал.

Да. Совсем. Никакого.

Окей, у вас есть хорошие последователи.


  • 0

#536
sansey

sansey

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1907 сообщений
-1
  • EVE Ingame:sansey
  • DUST Ingame:Sansey Minmatar
  • Corp:Inferno Inc
  • Ally:E-R-A
  • Channel:inferno_inc
  • Client:Eng

Я вчера попробовал Даст. Те, кто плюются от нововведений в еве, будут просто в шоке от странных громоздких формулировок, которые напихали туда. 

 

Зато теперь понятно, каким кораблеводитель видит будущее локализации. 

1. в самом начале ввода локализации в дасте был какойто неприятный момент с использованием кириллицы - мну не долго думая перешел на англицкий

2. походу апдейтов они меняли англицкие названия,.. паралельно переводили на рус я даже не пытался вникать шо там и как, хотя народ говорил в принципе вполне норм (хотя о предыдущих переводах евы сокорпы говорили приблизительно тоже....)


  • 0

EVE online наш корп.сайт: www.inferno-inc.com паблик канал: inferno_inc
а ты думал в сказку попал?) (с) "Вообще если честно хз, чего такого в командировке в африканскую страну. Это же не Донбасс. Просто Африка."

 


#537
Tommy-gun

Tommy-gun

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 199 сообщений
85
  • EVE Ingame:Onishi Takijiro
  • Corp:Tokubetsu Kogeki Tai
  • Client:Рус

Там где-то на первых страницах я уже ответил, что будут нейтрализаторы накопленного заряда.

Ну вот пример, откуда берется "способность к запоминанию" вместо "памяти". Слово "накопленного" здесь зачем? Есть еще нейтрализаторы какого-то другого заряда? Зачем три слова вместо двух?

Когда же наконец до "локализаторов" дойдет, что перевод названий в Еве - это де-факто перевод не текста, а интерфейса (рынка, панели обучения и т.д.). И требования там принципиально другие.

Как вы думаете, почему в Ворде элемент меню "File" переведен как "Файл", а не "Операции по работе с файлами". Ведь это гораздо точнее отражает суть?
  • 3

#538
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33599 сообщений
13416
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Ну вот пример, откуда берется "способность к запоминанию" вместо "памяти". Слово "накопленного" здесь зачем? Есть еще нейтрализаторы какого-то другого заряда? Зачем три слова вместо двух?

Занудно: "Теоретически возможны (и планируются ко введению в ближайших 7-8 аддонах) нейтрализаторы поступающего заряда, которые будут фиксировать уровень капы корабля-цели, не давая ему подниматься выше уровня, который был в момент активации модуля на цели. Для того, чтобы в дальнейшем избежать возможного конфликта терминов, было решено заранее ввести добавочное слово. Сразу раскрою н ебольшой инсайд: так как эти модули будут фититься только в корабли игроков, играющих на ру-клиенте, соответствующие изменения также вносятся исключительно в ру-клиент"


  • 1

#539
Wyreth

Wyreth

    Для приведения в соответствие ..

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10307 сообщений
1744
  • EVE Ingame:Wyreth

.. Сразу раскрою небольшой инсайд: так как эти модули будут фититься только в корабли игроков, играющих на ру-

клиенте, соответствующие изменения также вносятся исключительно в ру-клиент"

 

"Один сервер, одна вселенная"(с) ?
 


  • 0

#540
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33599 сообщений
13416
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

"Один сервер, одна вселенная"(с) ?

"все люди равны между собой, но одни - ровнее, чем другие"  :D 


  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users