Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Почему вы против локализации?


  • Закрытая тема Тема закрыта
923 ответов в теме

#541
VipeR25

VipeR25

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 263 сообщений
20
  • EVE Ingame:Wojak Szwejk
  • Corp:S0MNI
Я за локализацию, но против той, что на тесте сейчас.
Уж лучше я буду учить английский, чем читать корявый русский.

Сообщение отредактировал VipeR25: 20 March 2008 - 23:05

  • 0

#542
Unicorn

Unicorn

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 262 сообщений
3
Прочитал токо последнюю страницу, но я за вариант а-ля Guild wars! Когда все имена кораблей, модулей оставить на родном английском, а уже описание и брифинги перевести! Сам конечно английский знаю, но уж очень много людей встречал, которые вообще не понимают тут ни слова, и спрашивают о каждой мелочи...А половина даже играть не хочет, пока большая часть не будет на русском, чтоб хоть что-то понимать :)
  • 0

#543
Lisicin

Lisicin

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 25 сообщений
1

Прочитал токо последнюю страницу, но я за вариант а-ля Guild wars! Когда все имена кораблей, модулей оставить на родном английском, а уже описание и брифинги перевести! Сам конечно английский знаю, но уж очень много людей встречал, которые вообще не понимают тут ни слова, и спрашивают о каждой мелочи...А половина даже играть не хочет, пока большая часть не будет на русском, чтоб хоть что-то понимать :)


+1

у меня 2-е знакомых которые не стали играть (чего только я им не сулил) именно по причине не понимания брифингов и аннотаций к девайсам !

ЗА локализацию ! однозначна !
  • 0
*МАТАРИ ПАВЕР!

#544
pan_KOST

pan_KOST

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 377 сообщений
12
  • EVE Ingame:PKOST
  • Corp:Starbridge
  • Ally:STAR
Unicorn - все за локализацию....но за КАЧЕСТВЕННУЮ.
Я думаю все читали мануалы по Windows (или хотя бы видели их) - обратите внимания - там все качественно, хотя по размеру и много, а все названия отсвлены на агнглийском: PCI, HDD, Word, Excel, Access, TCP/IP и т.д.
  • 0

Главное не синтезатор. а кто за ним сидит

©неизвестный современный композитор


#545
veelzevul

veelzevul

    повелитель мухъ

  • EVE-RU Team
  • 10616 сообщений
1124
  • EVE Ingame:veelzevul
  • EVE Alt:Makanaka
  • Corp:I.N.
  • Ally:-C.B-
  • Channel:eve_ii
  • Client:Eng

Я за локализация, но против той, что на тесте сейчас.
Уж лучше я буду учить английский, чем читать корявый русский.

Моя тоже против локализация.

Я не считаю себя полиглотом или маньяком языков, но, взяв как-то книжку на испанском (друг дал) начал пытаться читать и понимать. Было трудно, но дело шло.
Если есть желания - остальное будет.

ЗЫ В последнее время все чаще вижу, как наши игроки посылают англоговорящих в/на интимные места, что злит неимоверно. Мало того, что позволяют себе такие высказывания, так еще и требуют что-то от них.
В чужой монастырь со своим уставом...
А мы еще что-то про приезжих говорим... так давайте и им устроим локализацию :mp_gy:
Знаю, что утрирую, но наплыв некорректности просто пугает. ИМХО

ЗЗЫ Но верю, что все же будет не маленький процент вежливых.

Сообщение отредактировал veelzevul: 20 March 2008 - 14:20

  • 0

[ 2010.06.19 14:31:50 ] TuXyWHuK > Атас детишки, педобир в локале!

 

#546
Shadowmaker

Shadowmaker

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 92 сообщений
10
  • Client:Eng
ИМХО - локализация нужна.
Но это должен быть не просто "перевод" а продуманная КОНЦЕПЦИЯ относительно того что именно переводить а что нет, какую терминологию транслитерировать а какую прямо перевести... Вероятно даже стоит в некоторых местах ради сохранения текущей терминологии что-то добавить в историю мира. Ну вот например у амаров религиозная диктатура - и названия их шипов это что-то типа "Инквизитор", "Монах", "Священник", "Проклинатель", "Воскреситель" и т.п... Т.е. всё имеет так или иначе отношение к церкви и религии. Если решить что эта терминология НЕ будет переведена а будет транслитерирована и шипы останутся Панишерами, Дамнейшанами, Ретрибушенами, Оменами и Абсолюшенами - то этот момент в истоии мира для "локализованых" игроков будет потерян. То же самое касается Калдари (прицы) Матаров (природа и стихии) и Галлентов (демократическая латынь). Поэтому нужно будет (например!!!) добавлять миссии с описанием на русском языке где эти моменты как-то сильно акцентированы.
Есть ещё много разных моментов которые требуют именно КОНЦЕПТУАЛЬНОГО подхода - их тут уже обсосали неоднократно - моё резюме - локализацию должны делать не сторонние писатели и т.п. "фанаты" играющие в еву - а сами ЦЦП, их русскоговорящие сотрудники, о которых точно можно сказать что они мало того чот в "теме" но ещё и полностью подконтрольны, от которых будет зависеть не просто перевод а реализация КОНЦЕПЦИИ, включающая в себя доработки, которые станут необходимы при локализации, но от перевода не зависящие (например добавление тех же миссий)

Тут много говорилось о бойцовском сленге, типа будет потерян и всё такое... Да никуда он не денется. Как были сетки, мирмы, дисрапторы и батлы с посами - так и останутся. Максимум что произойдёт это лёгкая корректировка сленга под смысл и назначение модулей. Как бы сетку не назвали так она и останется сеткой. Как ты т2 пулемёт не обзывай так он и останется т2 пулемётом.
И кстати как ЭТО после локализации будет выглядеть на КБ никого волновать тоже не будет. Смысл КБ не в том как выглядит килмыло - а в их наличиях там, и именах пилотов. А при грамотном концептуальном подходе ИМХО и выглядеть оно тоже будет нормально.
Перевели же винду в конце то концов... Перевели офис, даже фотошоп и тот перевели. И ничего - народ пользуется - и даже продолжаем понимать друг друга. Или кто-то из тех кто пользуется локализованной виндой и разбирается в винде стал от перехода на локализацию называть "девайс" "устройством"?
  • 0

#547
Ariru

Ariru

    Доктор фаллометрических наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4506 сообщений
363
  • EVE Ingame:Ariru
  • Corp:.FE.
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng
Тем не менее зачастую смотря на гайд по фотошопу бывает в заглавии такие фразы "русским фотошопом не пользуюсь, ибо ересь"
  • 0
Изображение
?

#548
Fallen Merl

Fallen Merl

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1020 сообщений
69
  • EVE Ingame:Fallen Merl
  • Corp:Rocade Industry
  • Client:Eng
Внесу и я свои 5 коп. Я за локализацию, но только очень частичную. Т.е. ЗА перевод:
- полный перевод Туториала.
- описания миссий и целей.
- описания предметов.
ПРОТИВ перевода:
- любых названий предметов.
- любых игровых терминов типа optimal, velocity, kinetic, explosion.

Объясню свою позицию. Во-первых в русском языке крайне мало своих технических терминов, в основном все заимствованы из других языков (голландский, немецкий, английский и т.п.). И если эти термины оставить в оригинальном звучании, ничего плохого не будет.
Во-вторых, как уже не раз писалось тут, возникнет путаница в игровых сокращениях и названиях. Если сейчас названия типа репка легко запомнить по первым буквам, то после перевода связать "Починяющее устройство" с "репка" будет довольно сложно для новичков.
В-третьих, т.к. игра мультинациональная, иностранцы по-прежнему будут писать по-английски, а новые пилоты с русским клиентом вообще не будут понимать их терминологию.
  • 0

#549
OttoKrechmer

OttoKrechmer

    Мастер добрых дел

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3739 сообщений
829
  • EVE Ingame:Krechmer
  • EVE Alt:много
  • Corp:NPC
  • Ally:exRA
  • Channel:z.s.c.
  • Client:Eng
Я против локализации.
Зачем она нужна? (не для ССР, а для простых игроков). Разве играющих мало? Для игрока, ИМХО, приток новых "адептов секты(с)" не нужна - и так лагов хватает.
Я, к примеру, знаю английский очень плохо (как-то всю жизнь учил французский), но понять что-либо в описаниях модулей вполне мне по силам. Да и после вдумчивого чтения гайдов и форума вопросов по чисто игровым моментам не возникает.
+ тренируемся в английском.
Да и в конце концов, мне кажется, что по истечению 3-4 месяцев игры все более менее понятно, во всяком случае в тех аспектах игры, где нужно понимать текст по-английски. А первое время, в любом случае, будешь читать гайды/форум и спрашивать. А если человек не видит разницы между лоу- и хай-слотами, то если их назвать "позиции требующие высокого/низкого напряжения" понятней не станет.

Итог: Мне кажется, что те кто за локализацию должны прежде всего задуматься над тем, что такого прям хорошего она принесет. И компенсирует ли это хорошее минусы, которые описаны выше в моем посте и постах других форумчан
  • 0

У руля дурак (Кречмер) и кидало-РМТшник (Лир). Просто интересно- когда это уже сдохнет?

#550
xzv

xzv

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 485 сообщений
5
  • EVE Ingame:Heraclio
  • Corp:X-Zest Voyage
  • Channel:X-Zest
  • Client:Рус
Вообще, в идеале, я бы хотел, чтобы в любом окне EVE была просто кнопочка что-то типа "Посмотреть на русском" или хинт с переводом выскакивал когда наводишь на тот или иной термин, а базовоё всё было бы на английском, как сейчас... но это, как мне кажется, из области фантастики...
  • 0


Принимаем пилотов желающих жить в системах "Неизвестный космос". Рекруттопик .


#551
Tibi Doch

Tibi Doch

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 112 сообщений
0
  • EVE Ingame:Tibi Doch
За частичную локализацию, без перевода названий устройств, шипов, терминов. Но описание не помешало бы. Такие вещи как репка, ларж, мурка, кастрюла уже четко привязаны к английским терминам и перевести их не только не принесет пользы новичкам, но и добавит кучу неудобств играющим давно. Я полностью поддерживаю пост Fallen Merl. Если некоторые бездельники могут позволить себе, как они выражаются не напрягаясь выучить английский между делом, то при учете среднего возраста играющих 25-30 лет, не у каждого есть на это время, надо и зарабатывать успевать, чтобы семью содержать.

ЗЫ: Нанять русского переводчика (всем известный голос рашн видео 80х годов) или Гоблина для озвучки туториала.
Вы только представьте гнусавый голос ауры "Видиш этот красный крестик, это срань господня, ты его должен убить, или он убьет тебя..." и далее в таком духе :)

ЗЫЗЫ: Разбирался с выполнением миссий недолго, но насколько бы было приятней прочесть обжектив на русском, а не копировать его в русс чат или загонять в онлайн переводчик. Теряется смысловая нагрузка миссий, бьешь ЛП и стенд, но в такие вещи как борьба фракций не въезжаешь, обидно что не можешь почитать всякие истории, выполнение миссий сводится к термину "агентдрочер" ибо ты тупо переводишь цель, выполняешь и переходишь к следующей миссии. Игрок теряет часть игры выполняя действия без четкого понимания происходящего. Посылать в русские игры не надо, ну не умеют наши пока ни игры делать, ни машины.

Сообщение отредактировал Tibi Doch: 31 March 2008 - 15:04

  • 0
Изображение

#552
Veronika

Veronika

    Clone Grade Nu

  • EVE-RU Team
  • 8998 сообщений
1824
  • EVE Ingame:Amelita Robiros
  • Client:Eng

ЗЫ: Нанять русского переводчика (всем известный голос рашн видео 80х годов) или Гоблина для озвучки туториала.
Вы только представьте гнусавый голос ауры "Видиш этот красный крестик, это срань господня, ты его должен убить, или он убьет тебя..." и далее в таком духе :)

Были уже такие предложения год назад, кто-то даже письмо Д.Ю. писал... :)

И тогда же кто-то сказал мудрую вещь - самая великолепная шутка, повторенная неоднократно, очень скоро вызовет раздражение. Куда как лучше слышать нейтральный и обезличеный голос Ауры.

З.Ы. Я переводила содержание некотрых миссий. Просто так, для себя. Весьма познавательно, но немного однообразно. В настоящее время основной поток атмосферности идет через новости.
  • 0
У меня есть серьезный недостаток - я терпеть не могу идиотов.

#553
Dominic

Dominic

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 431 сообщений
12
  • EVE Ingame:William Bisop
  • EVE Alt:Dominica TehDoom
  • Corp:exRAT.
  • Ally:ex.-A-.
  • Client:Eng
Против локализации. Мне как игроку прирост новых толп подписчиков совершенно неинтересен.
Плюс своеборазный фильтр по способности к обучению (а английский в Еве нужен в минимальных количествах), все таки Ева достаточно сложная игра.

И главная мысль - кто действительно хочет, будет играть на английском. А кто так, поглядеть - они и на русском будут недовольны.

ЗЫ: Вопрос к опытным игрокам - а часто ли Вы замечаете, что Ева на английском, испытываете от этого дискомфорт? :lol: Мой ответ - не замечаю и не испытываю, более того, на английском играть удобнее. И винда у меня английская, ибо удобнее.
  • 0

#554
Finder

Finder

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4034 сообщений
280
  • EVE Ingame:Netzari
  • Corp:[VISJE]
  • Client:Eng
Мой брат сегодня заявил что больше на этот форум ни ногой, т.к. душевное интеллигентное коммьюнити, очаровавшее его 2 года назад, сейчас превратилось в троллятник не лучше чем на worldofwarcraft.ru. Я с ним согласился что виной тому растущая популярность игры среди российской молодежи, мне тоже больше нравилась Ева, когда она была элитарным клубом, где все были одинаково адекватны :lol:
  • 0

#555
Dominic

Dominic

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 431 сообщений
12
  • EVE Ingame:William Bisop
  • EVE Alt:Dominica TehDoom
  • Corp:exRAT.
  • Ally:ex.-A-.
  • Client:Eng

Мой брат сегодня заявил что больше на этот форум ни ногой, т.к. душевное интеллигентное коммьюнити, очаровавшее его 2 года назад, сейчас превратилось в троллятник не лучше чем на worldofwarcraft.ru. Я с ним согласился что виной тому растущая популярность игры среди российской молодежи, мне тоже больше нравилась Ева, когда она была элитарным клубом, где все были одинаково адекватны :1_7:

Не открывай русканал и будь в хорошей корпе с адекватными людьми, делов то. :) А форумов кроме этого хватает (офф форум тот же, правда там троллей не меньше).
  • 0

#556
Popov_Alexey

Popov_Alexey

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 106 сообщений
-2
  • EVE Ingame:Popov_Alexey
  • Corp:---
  • Ally:---

Не открывай русканал и будь в хорошей корпе с адекватными людьми, делов то. :) А форумов кроме этого хватает (офф форум тот же, правда там троллей не меньше).


+1.

Я против локализации игры, Ева интернациональная игра и знание английского, как и обучение элементарным шаблонным фразам на английском никому не помешает.Локализация убьет эту необходимость.
Что касается описаний миссий, вначале переводил.Переводил все подряд изучая игру, потом только новые шаблоны, а затем плюнул на это окончательно.Стало ясно, какая миссия, что нужно делать, куда лететь и что везти.

Самое мое большое пожелание к разрабам, если им так ценно русскоговорящее комьюнити игры и они хотят это показать не на словах , а на деле.То обеспечить нам перевод новостного канала на русский язык.Что действительно будет ценным и полезным всему комьюнити.И за что мы будем безгранично им признательны и благодарны.

Сообщение отредактировал Popov_Alexey: 01 April 2008 - 10:47

  • 0

#557
Dominic

Dominic

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 431 сообщений
12
  • EVE Ingame:William Bisop
  • EVE Alt:Dominica TehDoom
  • Corp:exRAT.
  • Ally:ex.-A-.
  • Client:Eng

Самое мое большое пожелание к разрабам, если им так ценно русскоговорящее комьюнити игры и они хотят это показать не на словах , а на деле.То обеспечить нам перевод новостного канала на русский язык.Что действительно будет ценным и полезным всему комьюнити.И за что мы будем безгранично им признательны и благодарны.

Новости и так переводят и на этом форуме их можно почитать.
  • 0

#558
7IAP_IRBIS

7IAP_IRBIS

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 10 сообщений
0
  • EVE Ingame:woodcat
  • Corp:-=VVS=-
  • Ally:.-A-.

Внесу и я свои 5 коп. Я за локализацию, но только очень частичную. Т.е. ЗА перевод:
- полный перевод Туториала.
- описания миссий и целей.
- описания предметов.
ПРОТИВ перевода:
- любых названий предметов.
- любых игровых терминов типа optimal, velocity, kinetic, explosion.

Объясню свою позицию. Во-первых в русском языке крайне мало своих технических терминов, в основном все заимствованы из других языков (голландский, немецкий, английский и т.п.). И если эти термины оставить в оригинальном звучании, ничего плохого не будет.
Во-вторых, как уже не раз писалось тут, возникнет путаница в игровых сокращениях и названиях. Если сейчас названия типа репка легко запомнить по первым буквам, то после перевода связать "Починяющее устройство" с "репка" будет довольно сложно для новичков.
В-третьих, т.к. игра мультинациональная, иностранцы по-прежнему будут писать по-английски, а новые пилоты с русским клиентом вообще не будут понимать их терминологию.


+1
  • 0

#559
CHAOSMASTER

CHAOSMASTER

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 624 сообщений
-33
  • Client:Eng

+1


signed. имо - чем больше русское комьюнити будет изолированным тем легче будет управлять людьми не знающими англ.

следовательно открытость и идентичность названий должны присутствовать во всех комьюнити, в противном случае это сыграет только негативную роль и неудобства от чисто ангийского интерфейса стоят того чтобы позже человек смог общаться с интернациональным комьюнити и иметь более многогранное мировозрение на происходящее в игре.

все когда то были нубами и желание побыстрее понять и погрузиться в игру понятно, но русские названия кораблей и модулей в чате и тсе убьют мои уши и глаза окончательно :)

Сообщение отредактировал CHAOSMASTER: 01 April 2008 - 21:46

  • 0
Power bases are very dangerous because they attract people who are truly insane, people who seek power only for the sake of power.

#560
Finder

Finder

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4034 сообщений
280
  • EVE Ingame:Netzari
  • Corp:[VISJE]
  • Client:Eng
Русское коммьюнити сейчас предоставляет довольно большой выбор, чтобы вопрос об управлении по языковому принципу не стоял.
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users