Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Как перевести Warp?


  • Закрытая тема Тема закрыта
229 ответов в теме

Опрос: Как по вашему мнению стоит перевести Warp? (319 пользователей проголосовало)

Голосовать

#41
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

есть и jump gate =) c научной просто можно характеризовать его как "гиперпрыжок"

А не "прыжковые врата" ли? о_О

Кстати - в русклиенте перевели названия кораблей? Я надеюсь ОН называется Дракон?

дрейк он по русски либо селезень, либо дрейк, но уж никак не дракон)

Кстати - в русклиенте перевели названия кораблей? Я надеюсь ОН называется Дракон?

дрейк он по русски либо селезень, либо дрейк, но уж никак не дракон)
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#42
SerkL

SerkL

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 608 сообщений
76
  • EVE Ingame:captain Warhead
  • EVE Alt:много
  • Corp:X3BR
  • Channel:Бар "100 Рентген"
  • Client:Eng
Дежавю какое-то... Вирм, прочти мой ответ выше, пожалуйста

вот не поленился посмотреть русклиент - а вот почему к примеру 425mm AutoCannon II в маркете так и называется, а? Перевели бы как в описании - Автоматическая пушка калибра 425 мм, паруске же, чо. Чем собственно варп от автокеннона отличается, раз уж к именам собственным прицепились?

Сообщение отредактировал SerkL: 17 March 2011 - 11:59

  • 0
О себе: вормхольный фашист, варю наркоту, сутенёр

#43
Loardriver

Loardriver

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2688 сообщений
741
  • EVE Ingame:Loardriver
  • DUST Ingame:LrDr
  • Channel:Сручат
  • Client:Eng
"Искревлятель" , "микроискревлятель", "искревление 3 au/s" в варп уходиить молча по по выходу из варпа аура должна ообщать:
- Нормальность востановленна (с)
  • 0

В этой жизни можно всё, было-бы желание.


#44
viNch

viNch

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 732 сообщений
44
  • EVE Ingame:Vinch The'SpaceJumper
  • Corp:Rage and Terror
  • Ally:AAA
  • Client:Eng

"Искревлятель" , "микроискревлятель", "искревление 3 au/s" в варп уходиить молча по по выходу из варпа аура должна ообщать:
- Нормальность востановленна (с)


Да! Так было бы верно. Но, если флитком отдаст команду "Все искривляем на гейт Х", я просто умру со смеху =)

И скорее, всё таки, деформации, а не искривления.

Сообщение отредактировал viNch: 17 March 2011 - 12:02

  • 0

#45
MOH

MOH

    Военкор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7904 сообщений
373
  • EVE Ingame:BOEHKOP
  • EVE Alt:Много разных
  • Corp:-TER-
  • Channel:TERMINOUT
  • Client:Eng

У нас девять скользящих B)
К слову, варп двигатель - устройство искривляющее пространство, т.е. тогда уж искривление запущено :)

Скорее сворачивающие или изгибающее.

Искривление слишком широкое понятие.
  • 0
Пишу подробный политобзор в соотв разделе, а то они уже 5й год разобратся не могут, у кого яйца из льда, а у кого из стали, бренчат то одинаково. (С) Artsnis

#46
Wyreth

Wyreth

    Для приведения в соответствие ..

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10307 сообщений
1744
  • EVE Ingame:Wyreth
Как выше уже подметили, давно сформировавшееся литературно-фантастическое "Гиперпрыжок".
А с другой стороны - "Варп туда-то.." и ".. находится в 15 прыгах". "Гиперпрыжок" вряд ли приживётся
хотя бы в силу многосложности произношения. "Скольжение" же, в игруленке про кораблики - полная
ересь ..

Сообщение отредактировал Wyreth: 17 March 2011 - 12:39

  • 0

#47
Inye

Inye

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 357 сообщений
254
  • EVE Ingame:Inye
  • Client:Eng
"Варпай на меня" звучит лучше чем "Прыгай на меня", имхо B)
  • 0

#48
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

"Варпай на меня" звучит лучше чем "Прыгай на меня", имхо :rolleyes:

В русском языке, обычно, если хотят сказать человеку, чтоб он прыгнул на точку расположенную рядом с тобой говорят: "прыгай ко мне".
"Прыгай на меня", это несколько другое...
Если по теме, то Warp надо оставить Варпом. Можно было бы конечно заменить его просто на "прыжок", если бы в игре не было Jump. Но "прыжок" в игре это именно Jump. У капиталов, бриджей и ворот.
Так что варп - однозначно.
Теперь, почему же не "скольжение"? В русском языке глагол "скользить" означает перемещение одного тела по поверхности, плоскости, причем скользящее тело находятся в контакте с повехностью скольжения. В ЕВЕ я никаких поверхностей при ВАРПЕ не наблюдаю. Мой корабль прыгает, летит, пронизывает, пронзает и т.п. пространство, но он не скользит.

Сообщение отредактировал ZoolooZ: 17 March 2011 - 14:31

  • 0

#49
defmasta

defmasta

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 993 сообщений
408
  • EVE Ingame:Def MastaZ
  • Corp:FDP
  • Client:Eng
"Возле гипера (Warp gate) гипер (Hyperion) из гипера (warp) вышел"
Варп должен оставаться варпом. Для "обратной совместимости" неофитов русклиента и аксакалов, привыкших к английской терминологии.
  • 0

Cease all morality

Yuga sundown


#50
StalkerJS

StalkerJS

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 53 сообщений
14
  • EVE Ingame:Selilad
  • Corp:DVC
  • Ally:< GE >
  • Client:Eng
Просто "прыжок". Гипер прыгает у нас тетанчег и в другую систему через ворота. И понять, что "прыгаю на тебя" или "прыгай в двадцать" куда проще.
И, кстати, варп, варп, совместимость клиентов... х/з сколько уже в русскоязычных алли люди "прыгают на гайку, и проваливаются по приходу".

Не понимаю людей, которые стремятся всё запихнуть в английский. Грамотный технический перевод, может открыть радость понимания многим, что "ау" и "ле" - это не какая-то левая хренотень, а вполне реальные астрономические единицы измерения.

Сообщение отредактировал StalkerJS: 17 March 2011 - 16:37

  • 0
Не быть нубом грустно. Это значит, не узнавать ничего нового. (к)то-то

#51
Inye

Inye

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 357 сообщений
254
  • EVE Ingame:Inye
  • Client:Eng
Прыжок наиболее близок к понятию варпа в отличии от всяких "скольжений" :lol: Прыжковые врата, прыжковый двигатель и тп, думаю, будут понятны любому новичку.
Мня смущают только возможные варианты формулировок и трактовок из серии "прыгнуть на члена ганга". Потому варп более симпатичен :popcorn:
  • 0

#52
StalkerJS

StalkerJS

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 53 сообщений
14
  • EVE Ingame:Selilad
  • Corp:DVC
  • Ally:< GE >
  • Client:Eng
Прыгнуть к члену ганга звучит всё же куда как лучше.
  • 0
Не быть нубом грустно. Это значит, не узнавать ничего нового. (к)то-то

#53
Aspid74

Aspid74

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 902 сообщений
15
  • EVE Ingame:Andy Thorn
  • Client:Eng

Прыгнуть к члену ганга звучит всё же куда как лучше.

Железный аргумент. Ты просто мастер риторики. :)
А что ты с цинкой будешь делать? Тоже прыгать? Или варпать?
ЗЫ. Кстати, а почему это ганг не переводишь? Ведь банда же ж(группа, набор - выбирай любое значение :)).

Сообщение отредактировал Aspid74: 17 March 2011 - 18:29

  • 0
Приглашение к поединку осуществляется путем выстрела в затылок противнику, не подозревающему о твоем присутствии.

#54
SerkL

SerkL

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 608 сообщений
76
  • EVE Ingame:captain Warhead
  • EVE Alt:много
  • Corp:X3BR
  • Channel:Бар "100 Рентген"
  • Client:Eng
и мы опять упёрлись в наш любимый вопрос - почему вновьприбывшие новички считают, что старожилы должны перестраиваться под новичков, а не наоборот?
  • 0
О себе: вормхольный фашист, варю наркоту, сутенёр

#55
Finder

Finder

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4034 сообщений
280
  • EVE Ingame:Netzari
  • Corp:[VISJE]
  • Client:Eng
Гангов в Еве уже пару лет как нет, только флоты.
По теме - если термин имеет смысл только в игровой реальности, нафига ему официальный перевод? Просто сделать кальку с английского произношения, чтобы игроки нормально понимали друг друга. В противном случае будут использовать сленг, а то и несколько диалектов сленга.
  • 0

#56
StarconTroll

StarconTroll

    Clone Grade Ku

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9024 сообщений
1364
  • EVE Ingame:Stormesses
  • Corp:[TEH-P]
  • Client:Eng

"Искревлятель" , "микроискревлятель", "искревление 3 au/s" в варп уходиить молча по по выходу из варпа аура должна ообщать:
- Нормальность востановленна (с)

Скукоживатель, микроскукоживатель, скукожься на 3 а.е. А по "выходу из" Аура сообщает "с раскукоживанием обратно". :)
  • 0

Здесь еда есть.

 


#57
Kensin

Kensin

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 48 сообщений
2
  • EVE Ingame:Kensin Evotori
  • Corp:TLF
  • Client:Eng

Прыгнуть к члену ...

вот так

Сообщение отредактировал Kensin: 17 March 2011 - 22:01

  • 0

#58
Politolog

Politolog

    Clone Grade Eta

  • Validating
  • PipPipPipPip
  • 668 сообщений
-24
  • EVE Ingame:Traident_1
  • Corp:NPC
  • Ally:NPC
  • Client:Eng
Просто ввести новое слово в игре, заимствованное - варп, варпать, варпает, варпнул... игроки уяснят и разберуться.
В русском языке много новых слов появляется и они приживаются постепенно несмотря на необычное поначалу звучание. Ломоносов вот вообще сам придумывал слова, которых недоставало в русском для его научной деятельности, к примеру: кислород, водород, ну просто красота языка канает (тоже почти прижилось)... :)
"...варпнуть к пилоту флота..." ничего так, по моему благозвучно.

Сообщение отредактировал Politolog: 17 March 2011 - 22:27

  • 0

#59
VL4D

VL4D

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 276 сообщений
48
  • EVE Ingame:Vlad Virons
  • DUST Ingame:V1RONXSS
  • Client:Eng
Варп - вполне сносное заимствованное слово.

edit: если использовать его как несклоняемое :blink:

Сообщение отредактировал VL4D: 18 March 2011 - 3:33

  • 0

oUD8vPF.png


#60
Bes TEMHIbN

Bes TEMHIbN

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1863 сообщений
722
  • EVE Ingame:Bes TEMHbIN
  • Client:Eng

проголосовал за гиперпрыжок
но имхо лучше - сократить до просто "гипер" и не склонять ;)
если во флите - "гипер на ворота на 20", "гипер на титан на 10" и т.п.



если я услышу такую команду во флоте то я подумаю что там гиперион (корабль такой кто не в курсе) висит в 20 км от гейта а не то что флоту надо варпать на 20 к варотам.

По этому варп и ниипет
:blink:
  • 0
point
.




2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users