Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Мозговой штурм по терминам


  • Закрытая тема Тема закрыта
667 ответов в теме

#581
Dymmar

Dymmar

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 531 сообщений
248
  • EVE Ingame:Dymmar
  • Client:Eng

не strom, а storm, поэтому всё верно - maelstorm - буря.

Именно maelstrom. По-русски традиционно переводится "мальстрим", "мальстрем" (выше правильно написали - я это слово хорошо помню с детства, из Жюля Верна. А кто не помнит, прежде чем писать, глянул бы сначала написание в игре и посмотрел в словаре.
  • 0

#582
valar

valar

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2541 сообщений
66
  • EVE Ingame:Vrat Briner
  • Corp:SLLI
  • Client:Eng

не strom, а storm, поэтому всё верно - maelstorm - буря.

это таки в переводе с какого языка, простите?

По-русски традиционно переводится "мальстрим", "мальстрем"

по-русски это традиционный и банальный водоворот

Сообщение отредактировал valar: 08 January 2011 - 0:10

  • 0
Бессмертие не терпит суеты

#583
ZumZoom

ZumZoom

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 130 сообщений
6
  • EVE Ingame:ZumZoom
  • EVE Alt:Dain Torson, Enya Milaj
  • Corp:LSR30
  • Channel:КР, EFS
  • Client:Eng
Полагаю, про "скользнуть" тут уже говорили? На мой взгляд, лучше было бы "прыгнуть" :P
  • 0
Когда летишь в бездонной черноте космоса, утыканной сиянием далеких звезд, в свете протуберанцев может открыться истина - это и есть вечность! © КР

#584
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
Скользнуть, прыгнуть ненадо:
варп-двигатель
Варп, он и в африке варп, как телефон и телевизор.
  • 0

#585
[kox]

[kox]

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 291 сообщений
-13
  • EVE Ingame:-
  • EVE Alt:--
  • Corp:---
  • Ally:-----
  • Channel:----------
  • Client:Eng

Именно maelstrom. По-русски традиционно переводится "мальстрим", "мальстрем" (выше правильно написали - я это слово хорошо помню с детства, из Жюля Верна. А кто не помнит, прежде чем писать, глянул бы сначала написание в игре и посмотрел в словаре.


В игре корабль называется Maelstorm, обо что все твои доводы про Maelstrom по идее разбиваются.

ЗЫ возможно очередная утка ццп - мол, что бы намёк на бурю в названии видели не только знатоки Жюль Верна и лингвисты.
Спойлер

Сообщение отредактировал [kox]: 11 January 2011 - 12:07

  • -1

#586
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng

Варп, он и в Африке варп, как телефон и телевизор.

Ворп.
  • 0

#587
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330
2 [kox]
Ты бы в игру чтоль заходил, прежде чем людей смешить:
Изображение
  • 0

#588
Ardameon

Ardameon

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 431 сообщений
238
  • EVE Ingame:Ardameon
  • Corp:SEQIN
  • Ally:-N0D
  • Client:Рус

В игре корабль называется Maelstorm


ЛОЛЧТО? :) Посмотри в игру еще раз, ЗАНТОКкКк)))
  • 0

#589
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус
Вообще Maelstrom тот же промт переводит как Водоворот И корабль именно Маельстром Maelstrom в игре называется

maelstrom , Существительное
водоворот м (Словарь общей лексики)
  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#590
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68
что касается дэдспейса то можно немножко "смухлевать" вольным перводом - мертвая зона

Сообщение отредактировал St1'n'Gear: 16 March 2011 - 21:57

  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#591
BadFelix

BadFelix

    Наноразум

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1377 сообщений
252
  • EVE Ingame:MrBadFelix
  • Corp:GoonWaffe
  • Ally:Goonswarm Federation
  • Channel:Local
  • Client:Eng

что касается дэдспейса то можно немножко "смухлевать" вольным перводом - мертвая зона


Космос в целом тоже живой зоной не назовешь, это мертвое пространство, вакуум, так что хз
  • 0

#592
StalkerJS

StalkerJS

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 53 сообщений
14
  • EVE Ingame:Selilad
  • Corp:DVC
  • Ally:< GE >
  • Client:Eng
Девотер, скорее всего от слова voter - избиратель; лицо, имеющее право голоса. И de как отрицание. Т.е. отрицатель, запретитель.
  • 0
Не быть нубом грустно. Это значит, не узнавать ничего нового. (к)то-то

#593
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68

Космос в целом тоже живой зоной не назовешь, это мертвое пространство, вакуум, так что хз

ну а что еще есть? видел вариант про аномалию, но аномалия уже есть это совсем другое. Карман? ну то же спорно, тем более карман это вроде как офф. принятое название части этого самого дэдспейса. Мб тогда просто "участок" или еще что-то в этом духе но тоже как-то не то.... Или вернуть "глубокий космос" как и было самое верное, ИМХО старая локализация была даже лучше теперешней

Сообщение отредактировал St1'n'Gear: 18 March 2011 - 20:01

  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#594
Душе-мученик

Душе-мученик

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 18 сообщений
-4
  • Corp:BREP
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng
Корпа - корпорация
Альянс - союз корп


Поинт - Warp disraptor
ФК - флит командер(тот кто комдует флотом)

))
  • -1

#595
Врачеватель душ

Врачеватель душ

    Chaotic mind

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5683 сообщений
963
  • EVE Ingame:Soul Surgeonny
  • Corp:Deliberate Forces
  • Ally:HYDRA
  • Client:Eng

Корпа - корпорация
Альянс - союз корп


Поинт - Warp disraptor
ФК - флит командер(тот кто комдует флотом)

))

mad skillz
  • 0
Антифашисты это как антипираты в мире евы (с) Forsaken skipper

"Адекватный" - это легко управляемый середнячок, без каких-то особых отклонений в мотивации и поведении от основной быдломассы. Тот факт, что в рускомьюнити все адекватны и ищут адекватных, вполне объясняет царящую здесь симфонию серости - одно взаимосвязано с другим.


#596
Wyrm

Wyrm

    Доктор каребирских наук

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17552 сообщений
533
  • EVE Ingame:Abyss Wyrm
  • EVE Alt:Celestial Wyrm, Mist Wyrm
  • Corp:Caldari Navy
  • Channel:t2y, Brotherhood's pub
  • Client:Eng

Космос в целом тоже живой зоной не назовешь, это мертвое пространство, вакуум, так что хз

Не надо русских считать тупее... всех остальных. У них Dead - тоже "мертвый", однако они не парятся по этому поводу.
"Мертвый космос".

Девотер, скорее всего от слова voter - избиратель; лицо, имеющее право голоса. И de как отрицание. Т.е. отрицатель, запретитель.

devote - посвящать.
devoter - посвященный (преданный делу/идеалам).

Вот от таких людей и появляются "скольжения" и "катапультеры". Лень даж в словарик глянуть.
  • 0
There is so much to discover, just beneath the surface ©

#597
Vo1

Vo1

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 53 сообщений
6
  • Client:Eng
я не очень пойму зачем переводить названия кораблей?
Давно видели людей на "Молоте" или "Дьяволе" ?
  • 0

#598
NICK

NICK

    "...не читаю дев блогов"

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 688 сообщений
47
  • EVE Ingame:Nick Summers
  • Client:Eng

devote - посвящать.
devoter - посвященный (преданный делу/идеалам).
Вот от таких людей и появляются "скольжения" и "катапультеры". Лень даж в словарик глянуть.

я бы не был столь категоричен. во-первых, слова "devoter" не знает ни гугл, ни яндекс, ни промт, что довольно-таки странно, учитывая, что есть слово "devotion". во-вторых, посвященный это devoted.
когда девотер только появился, в одном из словарей я видел перевод этого слова как "подавитель", что по-моему гораздо логичнее для хэвидиктора, нежели "просветитель". к тому же, вспомним, что ни один амаррский корабль не носит дружелюбных названий. и палач, и проклятие, и даже апокалипсис. все они так или иначе агрессивны и направлены против врага.

Сообщение отредактировал NICK: 11 May 2011 - 10:43

  • 0
хочу полетать на ту-160. билетик лишний ни у кого не найдется?

#599
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
Ну так он в начале схватит покрепче за задницу, а потом начинает увлеченно просвещать.

Сообщение отредактировал Eretic: 11 May 2011 - 15:52

  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#600
dread flash

dread flash

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 209 сообщений
-9
  • EVE Ingame:Dread F1ash
  • Corp:Drunk Gang
  • Client:Eng
Вот сколько вы здесь не вайните, скольжение до сих пор остаётся в переводе... смысл?
  • 0
404 - File or directory not found.
The resource you are looking for might have been removed,
had its name changed, or is temporarily unavailable.




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users