Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Мозговой штурм по терминам


  • Закрытая тема Тема закрыта
667 ответов в теме

#621
КотМэн

КотМэн

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 36210 сообщений
2970
  • EVE Ingame:CheckMan Crossroad
  • Corp:X-files
  • Client:Eng

Варп - это "скукоживание"! Корабль, уходящий в варп, скукоживает пространство, а при выходе - раскукоживает обратно. Соответственно, "Microwarpdrive" - это "микроскукоживатель"!
З.Ы.: Вариант, который ничем не лучше и не хуже "скольжения". Кстати, МВД в варианте со "скольжением", должен превратиться в "микропоскользун" :huh:


)) - тогда так - скукожёвывание - и чтоб иногда пропадала буква к
  • 0

#622
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
А! Они скукожили пространство до барбисайза! БЫСТРО РАСКУКОЖИВАЙТЕ ОБРАТНО!
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#623
defmasta

defmasta

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 993 сообщений
408
  • EVE Ingame:Def MastaZ
  • Corp:FDP
  • Client:Eng
И "Mobile warp disruptor" станет "Передвижным раскукоживателем". :rolleyes:
  • 0

Cease all morality

Yuga sundown


#624
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
Не, скорее "перемещающимся противоблейном".
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#625
Ostr0mir*Нейтрал

Ostr0mir*Нейтрал
  • Guests
Что касается перевода названия Devoter... Быстро гуглим и находим Webster's 1828 Dictionary по адресу
http://www.wordswarm.net/dictionary/devote.html

DEVOTE, v.t. [L., to vow.]
3. To give up; to resign; as, aliens were devoted to rapine; the city was devoted to the flames.
4. To doom; to consign over; as, to devote one to destruction.
5. To execrate; to doom to evil.

Это интересующие нас оттенки смысла. Третий пункт наталкивает на фразы "предать огню", "предать мечу". Предающий? Нет, не то. Не звучит. Смотрим дальше... Четвертый пункт — "обрекать на смерть", "посылать на верную смерть". Посылающий? Если только на три буквы :) Итак, последний пункт. "Ненавидеть", "проклинать" и "клеймить".

Клеймитель или Проклинатель?

Все-таки первый вариант лучше отражает смысл. Корабль, который клеймит еретика своим дизраптором, через это предавая отступника жестокой смерти и полному разрушению. Кстати, специалиста по клеймению называют "клеймовщик". Но мы с вами не на ферме и не на заводе, здесь Космос и пафосные корабли амарров. Второй вариант нравится меньше, потому что корабль с похожим именем уже есть.

Сообщение отредактировал Ostr0mir: 06 July 2011 - 0:00

  • 0

#626
StarconTroll

StarconTroll

    Clone Grade Ku

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9024 сообщений
1364
  • EVE Ingame:Stormesses
  • Corp:[TEH-P]
  • Client:Eng

И "Mobile warp disruptor" станет "Передвижным раскукоживателем". :rolleyes:

Вротвсемногизапихивателем.
  • 0

Здесь еда есть.

 


#627
Astarta Atrax

Astarta Atrax

    ушла в подполье

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2101 сообщений
734
  • EVE Ingame:не играю
  • Client:Eng

...................................
Deadspace - необитаемый космос.
..................


ИМХО самый адекватный вариант.
А зачем варп переводить и вправду не понятно, про озвучку я уже вобще молчу %)
  • 0

З.Ы. Открою страшную тайну - мы все здесь альты Astarta Atrax.


#628
intari

intari

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 54 сообщений
0
  • EVE Ingame:Nantrix
  • Corp:The Two Thrones
  • Client:Eng
с варпом та проблема что это же слово - в вархмаммере используется
и там смысл "немного" другой
  • 0

#629
defmasta

defmasta

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 993 сообщений
408
  • EVE Ingame:Def MastaZ
  • Corp:FDP
  • Client:Eng

с варпом та проблема что это же слово - в вархмаммере используется
и там смысл "немного" другой

А здесь и не вархаммер, так что, "варп" здесь может значить совсем не то, что в вархаммере.
Еще бы Воху вспомнили, который в своих книжках "бластером" называл динамик от компьютера, а не электромагнитные пушки.
ИМХО, проблема перевода в том, что в еве, кроме варпа, есть еще и джамп. Во многих случаях, кроме евы, "warp" переводили, как "гиперпрыжок", или что-то в этом роде. Если применить тот же перевод к еве, то, как тогда называть прыжки, которые совершают капиталы, джамп-фрейтеры и БО?
  • 0

Cease all morality

Yuga sundown


#630
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
я не знаю какие идиоты переводили варп гипером. Варп вахи таки отличается от классического, там варп это скорее название места в гиперпространстве(или подпространстве), чем процесс. А обзывать дедспейс необитаемым космосом глупо. Он весьма обитаем. его свойство в том, что в его глубь без разгонных врат не попасть, и этим очень часто пользуются для установки колоний.
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#631
StarconTroll

StarconTroll

    Clone Grade Ku

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9024 сообщений
1364
  • EVE Ingame:Stormesses
  • Corp:[TEH-P]
  • Client:Eng
Блин задолбли уже: Дэдспейс это мёртвая зона для радаров конкорда. Потому всякие хитрые личности спокойно строят там всяческие непотребства. Всё. Почему вас не устраивает мертвая зона? Это нормальный термин, постоянно используемый в русском языке.
  • 1

Здесь еда есть.

 


#632
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng

Блин задолбли уже: Дэдспейс это мёртвая зона для радаров конкорда. Потому всякие хитрые личности спокойно строят там всяческие непотребства. Всё. Почему вас не устраивает мертвая зона? Это нормальный термин, постоянно используемый в русском языке.


Вот сказать бы "мертвая зона для радаров" одним словом. Вот это был бы хороший термин. Хотя вариант с "необитаемым космосом" это вообще смешно, тогда 95% территорий Евы - дедспейс.
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#633
lerYvel

lerYvel

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 21 сообщений
6
  • EVE Ingame:lerYvel
  • Client:Eng

Почему вас не устраивает мертвая зона?

Где-то в этой теме уже говорили, что название должно состоять из одного слова ;) А так, да, на мой взгляд тоже "мертвая зона" оч подходит.
  • 0

#634
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68

Где-то в этой теме уже говорили, что название должно состоять из одного слова ;)

МерЗон :D
  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#635
Stas Kalasa

Stas Kalasa

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 256 сообщений
42
  • EVE Ingame:Stas Kalasa
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng
Все таки подкину свои 5 копеек касательно варпа. :facepalm:

ИМХО. "Варп" - это уже сложившийся SciFi термин и переводить его нет смысла. Мы же не переводим некоторые реальные научные термины (см. к примеру "аппроксимация"). В тех же переводах Стар Трека на наш родимый "варп" не тронули. Технология варпа в иве и в треке схожи. Вывод: в топку адаптации. Варп, он и в африке ворп.

Ну а для тех, кто хочет видеть все таки адаптированный вариант, то бесспорно "искажение" - самое оно. Из технологии работы варпа.

Ногами за некропостинг прошу не пинать :rolleyes:

Про Deadspace согласен с Мертвой зоной. Лучше не перевести.

Апдейт: Черт, повторяю предыдущих ораторов :facepalm:

Сообщение отредактировал Stas Kalasa: 17 August 2011 - 12:35

  • 0

#636
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68
За некропостинг пинать не буду, а вот за аватарку.....
  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#637
Stas Kalasa

Stas Kalasa

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 256 сообщений
42
  • EVE Ingame:Stas Kalasa
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

За некропостинг пинать не буду, а вот за аватарку.....


Печеньками лучше заделись ^_^
  • 0

#638
Tihiy

Tihiy

    Форумный призрак

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2009 сообщений
997
  • EVE Ingame:Diego Virt
  • Corp:-FDE-
  • Ally:-
  • Client:Рус
Поднимем темку. А как лучше всего перевести "rogue drones"? Я пытаюсь по чуть-чуть переводить данные нового сайта Arek’Jaalan (тут).
  • 0
Умей мечтать не став рабом мечтаний
И мыслить мысли не обожествив...
/Р. Киплинг/

#639
Matias

Matias

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 4 сообщений
1
  • EVE Ingame:Andrew McKenna
  • Channel:MOZG
  • Client:Рус

как лучше всего перевести "rogue drones"?


Бродячие дроны. Как вариант - дикие (или одичавшие) дроны.
  • 0

#640
fear13th

fear13th

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
0
  • EVE Ingame:Serjikys
  • Corp:DVCOM
  • Ally:Darkspawn
  • Client:Eng
дедспейс - пустыня!? со своими оазисами скалами и тд.
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users