Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Сбор подписей под открытым письмом о проблемах Русской Локализации


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
1262 ответов в теме

#661
Kpekep*Нейтрал

Kpekep*Нейтрал
  • Guests

Да вы в очередной раз упоролись.

 

Сленг - отдельно.

Локализация - отдельно.

 

.....

тлдр: не смешивайте сленг и локализацию, смешение приводит к большим проблемам, в основном воображаемым.

 

ВСЕ проблемы связанные с локализацие и обсуждаемые в этом треде - воображаемые. И вызваны они  прежде всего  отрицанием реальности, которое у всех присуствующих (включая меня) в разной степени выражено, что и является причниной дискуссии.

 

Правда Геракл  Лиза взял след теневого ЦСМ и форсит его уже третий раз кажется. По моему я знаю что станет его следующим подвигом  :)


Сообщение отредактировал Kpekep: 28 September 2016 - 11:04

  • 0

#662
psk21office

psk21office

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
-61
  • EVE Ingame:Konstantin Panfilov
  • Corp:Alpha Company
  • Channel:New Galaxy Age, Стая
  • Client:Рус

На работе провел эксперемент.

Вопрос был следующий: Что из текста вам незнакомо или непонятно?

 

 

Молодой человек про перевод Кленси (в ЕВЕ не играл)

Спойлер

 

Тот же молодой человек про исходный текст

Спойлер

Из этого просто эксперимента видно, что оригинальный текст вызывает больше вопросов у не подготовленных людей.


  • 0

#663
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46980 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Это все круто и вроде как даже не оспаривается, но вот эти ""случайные" совпадения" являются прецедентом. А джамп-фрейтеры со скриптами тоже случайные совпадения? А если один раз прошло, то пройдет и второй, поэтому мое мнение заключается в том, что либо выпиливать любые попытки воткнуть сленг/англицизм/етк, либо позволить их тыкать везде, где это органично. Например, практически вся электроника будет органичнее смотреться с оригинальными названиями, ну да, ни черта ни понятно - но зато коротко, а не по пять слов на итем. А вот этот избирательный подход, когда можно КАР, который без сноски не значит ничего, но нельзя дизраптор, мне непонятен.



Из этого просто эксперимента видно, что оригинальный текст вызывает больше вопросов у не подготовленных людей.

 

Из этого эксперимента виден подлог.

В оригинальном тексте идут повторные выделения всех повторяющихся модулей - в локализованном нет. В оригинальном тексте перегрев выделен, в локализованном - нет.  В оригинальном  выделено слово "дамаг", но не выделено слово "танковать" - хотя это пара, которая используется везде, а не только в еве. А "танковать" используется и в локализации.

 

Ну и было бы странно, если бы текст, написанный на сленге вызывал меньше вопросов у НЕПОДГОТОВЛЕННЫХ людей. Сленг он вообще то для внутреннего использования. Что должен был показать этот псевдо-эксперимент?


  • 0

#664
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

Из этого просто эксперимента видно, что оригинальный текст вызывает больше вопросов у не подготовленных людей.

Удивительно, почему это текст на 3/4 состоящий из сленга менее понятен не посвященному читателю?

Никто из здравых людей вроде бы не требует вкорячивать сленговые названия в перевод (как по мне, так КАРы необходимо выпилить наравне со всей остальной фантазией кланси). Нужно просто запилить лаконичную локализацию вместо графоманства.


Сообщение отредактировал L0SER: 28 September 2016 - 11:18

  • 4
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#665
ChDW

ChDW

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4406 сообщений
1119
  • EVE Alt:Ais Hellia
  • Corp:GENOS
  • Ally:HYDRA
  • Client:Eng

 

И я с большим трудом представляю, как все это многообразие терминов и слэнга наследованного от них, можно перевести.

 

 

Кстати "Елка" это вполне себе аутентичный  русский сленг. Непонятно зачем его "переводить" в тексте в разговорном стиле, в котором сленг не только к месту, но только он и к месту.

 

И вообще непонятно зачем было что-то делать с текстом, который в первую очередь вообще не был предназначен для посторонней публики.

 

В "переводе" мы видим не попытку перевести анлицизмы в русизмы, а перевести сленг (причем любой) в термины локализации, а при том что локализация многословна и тяжеловесна, а текст неформальный, то в результате выходит крайне стилистически недостоверный текст - тот самый монстр франкенштейна, собранный из неподходящих к друг другу кусков.

 

Человек, работающий с текстом и языком, должен чувствовать такие вещи: еще один повод усомниться в компетентности Кленси v0v


Сообщение отредактировал ChDW: 28 September 2016 - 11:43

  • 1

#666
psk21office

psk21office

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
-61
  • EVE Ingame:Konstantin Panfilov
  • Corp:Alpha Company
  • Channel:New Galaxy Age, Стая
  • Client:Рус

Из этого эксперимента виден подлог.
В оригинальном тексте идут повторные выделения всех повторяющихся модулей - в локализованном нет. В оригинальном тексте перегрев выделен, в локализованном - нет.  В оригинальном  выделено слово "дамаг", но не выделено слово "танковать" - хотя это пара, которая используется везде, а не только в еве. А "танковать" используется и в локализации.

Что мне подчеркнули, то и опубликовал.
 

Ну и было бы странно, если бы текст, написанный на сленге вызывал меньше вопросов у НЕПОДГОТОВЛЕННЫХ людей. Сленг он вообще то для внутреннего использования. Что должен был показать этот псевдо-эксперимент?

А в игру приходят подготовленные люди? Не знал.
 

Удивительно, почему это текст на 3/4 состоящий из сленга менее понятен не посвященному читателю?
Никто из здравых людей вроде бы не требует вкорячивать сленговые названия в перевод (как по мне, так КАРы необходимо выпилить наравне со всей остальной фантазией кланси). Нужно просто запилить лаконичную локализацию вместо графоманства.

Все тексты и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новые люди.
Если эти новые люди не смогут понять вообще о чем идет речь, то они не придут в игру.
А без притока новых игроков ЕВЕ загнется. 
 



psk21office, 28 Сент 2016 - 11:03, написал(а):snapback.png

И я с большим трудом представляю, как все это многообразие терминов и слэнга наследованного от них, можно перевести.

 
Кстати "Елка" это вполне себе аутентичный  русский сленг. Непонятно зачем его "переводить" в тексте в разговорном стиле, в котором сленг не только к месту, но только он и к месту.
 
И вообще непонятно зачем было что-то делать с текстом, который в первую очередь вообще не был предназначен для посторонней публики.
 
В "переводе" мы видим не попытку перевести анлицизмы в русизмы, а перевести сленг (причем любой) в термины локализации, а при том что локализация многословна и тяжеловесна, а текст неформальный, то в результате выходит крайне стилистически недостоверный текст - тот самый монстр франкенштейна, собранный из неподходящих к друг другу кусков.
 
Человек, работающий с текстом и языком, должен чувствовать такие вещи: еще один повод усомниться в компетентности Кленси v0v

 

Во-первых, приведенная вами цитата, которую вы приписываете мне, из оригинального текста;

Во-вторых, как раз автор хотел чтобы оригинальный текст был переведен и он бы посмотрел что из этого получится;

В-третьих, текст не для всех не надо выкладывать в общий доступ;

В-четвертых, повторюсь, публикации и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новички. И текст должен быть рассчитан на этих новичков.


  • -8

#667
ChDW

ChDW

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4406 сообщений
1119
  • EVE Alt:Ais Hellia
  • Corp:GENOS
  • Ally:HYDRA
  • Client:Eng

 

В-четвертых, повторюсь, публикации и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новички. И текст должен быть рассчитан на этих новичков.

 

во-первых человек пишущий любой текст по еве никому ничего не должен

 

во-вторых гайд например по фарму ц6 на дредноутах новичкам просто не нужен и не должен быть на них рассчитан 



 

Во-вторых, как раз автор хотел чтобы оригинальный текст был переведен и он бы посмотрел что из этого получится;

 

 

но текст не был переведен, он был изуродован

 

 

 

 

В-третьих, текст не для всех не надо выкладывать в общий доступ;

 

 

серъезно? с Вами все в порядке?

вы уже в который раз указываете людям, что они должны делать и что не должны  делать в интернете.


Сообщение отредактировал ChDW: 28 September 2016 - 12:25

  • 0

#668
fxea

fxea

    Damage control

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2877 сообщений
755
  • EVE Ingame:^^
  • EVE Alt:Xeata
  • Corp:-D.G-
  • Ally:WarDogs
  • Channel:X-Tea
  • Client:Eng


На работе провел эксперемент.

Вопрос был следующий: Что из текста вам незнакомо или непонятно?

 

 

Молодой человек про перевод Кленси (в ЕВЕ не играл)

Спойлер

 

Тот же молодой человек про исходный текст

Спойлер

Из этого просто эксперимента видно, что оригинальный текст вызывает больше вопросов у не подготовленных людей.

Из этого эксперимента видно что даже у незнакомого с предметом человека не вызывает затруднений "сетка". В отличие от "стазис".


  • 0

Сущности, игнор которых делает форум лучше: massdriver , Jerome Higs , КотМэн , anknown , Smoketriada , Likon , Corpse
<url=fitting:17843:2048;1:33896;3:1335;23:2488;5:2185;5:2446;5::>VNI ULTIMATE HULL TANK</url>
"Еще неизвестно запасы чего исчерпаются в этой игре раньше. Минералов или... игроков." © Art1st


#669
panzermaster18

panzermaster18

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2801 сообщений
-255
  • EVE Ingame:panzerledi
  • EVE Alt:alecto uranis
  • Client:Eng

В-четвертых, повторюсь, публикации и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новички. И текст должен быть рассчитан на этих новичков.

Для новичков надо снимать красивые ролики по геймплею... сейчас читать не модно...

Для них надо нормальная обучалка... Нужно больше  нубоарок, постепенно раскрывающих разные аспекты игры..

 

А не такие тексты, в котором и я половины не понял... во всяком случае с первого раза...


  • 0

#670
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

Все тексты и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новые люди.
Если эти новые люди не смогут понять вообще о чем идет речь, то они не придут в игру.

В массмедиа - да. Но оригинальный батлрепорт не для массмедиа написан. Пойди почитай бры на форуме картохи или еще какого вовнеца. Сленга там будет побольше чем в твоем исходном тексте, но они не для массовой публики. При чем тут какой то рандомный БР и популяризация игры вообще?

Сообщение отредактировал L0SER: 28 September 2016 - 12:34

  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#671
Delarian Rox

Delarian Rox

    Clone Grade Lambda

  • -10.0
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4962 сообщений
1513
  • EVE Ingame:Delarian Rox
  • Corp:FHTAAAGN
  • Client:Eng

 

Сленг - отдельно.

Локализация - отдельно.

Из того как развивается сленг можно вывести некие правила для перевода терминов. Достаточно создать хорошую теорию о том, почему "диз" стал "дизом", а "сетка" - "сеткой". Почему в одном случае осталась калька с английского, а в другом стали использовать русское слово? 


  • 1

Здравомыслие можно считать суперсилой - редкая штука.


#672
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46980 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Все тексты и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новые люди.

Если эти новые люди не смогут понять вообще о чем идет речь, то они не придут в игру.

 

Какое то абсурдное утверждение. Люди приходят в игру не по принципам "понял мунспик/не понял", а по интересующему их контенту. 

Однако, если хочется и далее считать, что локализация делается для тех, кто не играет в игру, то у меня два пункта

1. А те, кто уже играют почему страдать то должны? Они УЖЕ платят деньги за подписку, а не являются какими то фантомными "придут".

2. Для полностью непосвященных нет никаких "более понятных" или "менее понятных", у них есть или понятно или не понятно. Текст и с локализацией и со сленгом им НЕ понятен. У них нет никакой связи с клиентом, для них это просто набор букв. Даже твой пример показывает, что в тексте множество выделений и если попросить человека выделить из этого текста суть - то он, внезапно, не сможет это сделать.


  • 0

#673
bigbadbgu

bigbadbgu

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1733 сообщений
373
  • EVE Ingame:sold
  • EVE Alt:dead
  • Corp:XLITX
  • Ally:-GE- always in my mind
  • Client:Eng

В массмедиа - да. Но оригинальный батлрепорт не для массмедиа написан. Пойди почитай бры на форуме картохи или еще какого вовнеца. Сленга там будет побольше чем в твоем исходном тексте, но они не для массовой публики. При чем тут какой то рандомный БР и популяризация игры вообще?

При том, что надо же как-то чемоданить, вот и чемоданит как умеет.


  • 0

#674
fxea

fxea

    Damage control

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2877 сообщений
755
  • EVE Ingame:^^
  • EVE Alt:Xeata
  • Corp:-D.G-
  • Ally:WarDogs
  • Channel:X-Tea
  • Client:Eng

Из того как развивается сленг можно вывести некие правила для перевода терминов. Достаточно создать хорошую теорию о том, почему "диз" стал "дизом", а "сетка" - "сеткой". Почему в одном случае осталась калька с английского, а в другом стали использовать русское слово? 

Это слишком сложно. Куда проще утверждать "Вы тянете сленг в игру, это не перевод. Сленга не будет." Хотя ни в эту кампанию, ни в другие, насколько я помню, никто такого и не требовал.


  • 0

Сущности, игнор которых делает форум лучше: massdriver , Jerome Higs , КотМэн , anknown , Smoketriada , Likon , Corpse
<url=fitting:17843:2048;1:33896;3:1335;23:2488;5:2185;5:2446;5::>VNI ULTIMATE HULL TANK</url>
"Еще неизвестно запасы чего исчерпаются в этой игре раньше. Минералов или... игроков." © Art1st


#675
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46980 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

В 2013 требовали, было такое.


  • 0

#676
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

Из того как развивается сленг можно вывести некие правила для перевода терминов. Достаточно создать хорошую теорию о том, почему "диз" стал "дизом", а "сетка" - "сеткой". Почему в одном случае осталась калька с английского, а в другом стали использовать русское слово?

Англоговорящие товарищи тоже не используют полные названия. У них это web, scram, dis.
  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#677
Delarian Rox

Delarian Rox

    Clone Grade Lambda

  • -10.0
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4962 сообщений
1513
  • EVE Ingame:Delarian Rox
  • Corp:FHTAAAGN
  • Client:Eng

Англоговорящие товарищи тоже не используют полные названия. У них это web, scram, dis.

Речь не столько о сокращениях, сколько о том, что в одних случаях сленговые названия образовались из английских слов, а в других "самоперевелись". 


  • 0

Здравомыслие можно считать суперсилой - редкая штука.


#678
Jack Hareka

Jack Hareka

    белко

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3583 сообщений
1427
  • EVE Ingame:Jack Hareka
  • EVE Alt:Calsys
  • Corp:Monks of War
  • Client:Eng

 

Все тексты и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новые люди.
Если эти новые люди не смогут понять вообще о чем идет речь, то они не придут в игру.
А без притока новых игроков ЕВЕ загнется. 

Бред полный

Игра становится популярной не из-за текста, а из-за геймплея :rolleyes:


  • 0

#679
psk21office

psk21office

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
-61
  • EVE Ingame:Konstantin Panfilov
  • Corp:Alpha Company
  • Channel:New Galaxy Age, Стая
  • Client:Рус

Для новичков надо снимать красивые ролики по геймплею... сейчас читать не модно...
Для них надо нормальная обучалка... Нужно больше  нубоарок, постепенно раскрывающих разные аспекты игры..
 
А не такие тексты, в котором и я половины не понял... во всяком случае с первого раза...

В массмедиа - да. Но оригинальный батлрепорт не для массмедиа написан. Пойди почитай бры на форуме картохи или еще какого вовнеца. Сленга там будет побольше чем в твоем исходном тексте, но они не для массовой публики. При чем тут какой то рандомный БР и популяризация игры вообще?

Какое то абсурдное утверждение. Люди приходят в игру не по принципам "понял мунспик/не понял", а по интересующему их контенту.

Если упрощенно говорить, то все боевые рапорты пишутся либо почесать свое ЧСВ (без комментариев), либо для рекламы.
Если все-таки для рекламы, то рекламный текст должен быть прочитан и понят. Так же текст должен склонять прочитавшего зайти в игру и самому попробовать сделать так же.

Однако, если хочется и далее считать, что локализация делается для тех, кто не играет в игру, то у меня два пункта

Хочется кому?
На основании чего сделан такой вывод?

1. А те, кто уже играют почему страдать то должны? Они УЖЕ платят деньги за подписку, а не являются какими то фантомными "придут".

Не понял вопроса.
Кто должен страдать?
Почему и отчего?
Почему ты считаешь что они страдают?
Про страдания почему то множество игроков говорит, что ЕВЕ - это боль и страдания. Ты об этом?

2. Для полностью непосвященных нет никаких "более понятных" или "менее понятных", у них есть или понятно или не понятно. Текст и с локализацией и со сленгом им НЕ понятен. У них нет никакой связи с клиентом, для них это просто набор букв. Даже твой пример показывает, что в тексте множество выделений и если попросить человека выделить из этого текста суть - то он, внезапно, не сможет это сделать.

Почему ты так решил?
  • -3

#680
LeonM

LeonM

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8492 сообщений
774
  • EVE Ingame:JIeoH Mocc
  • Corp:BR0D
  • Ally:CY-27
  • Client:Eng

Все тексты и статьи должны популяризировать ЕВЕ, чтобы приходили новые люди.
Если эти новые люди не смогут понять вообще о чем идет речь, то они не придут в игру.
А без притока новых игроков ЕВЕ загнется. 

Я еще раз спрошу, может не заметил вопрос в первый раз, маркетинг материалы ццп (как и подавляющая часть коммьюнити-маркетинга) они в основом о чем, пвп или обо всем остальном?


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users