Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Сделаем перевод сами?
#61
Отправлено 14 January 2009 - 16:15

А он их кинул через !@#$, взял вот так просто.
Без воздуха пустота - вот и весь космос вам.
Долбаный космос. Долбаный космос. (с)
#62
Отправлено 14 January 2009 - 16:30

Дело в том, что ФК не знает названий на русском...
И не будет их учить.
Повторюсь, ганг разговаривает на языке ФК.
ФК говорят на сленге основанном на английском варианте игры.
Если Нубы создадут свой али, вырастят там своих ФК, свои ганги, то может быть через 2-3 года вы получите свой сленг...
А пока ФК выращивают другие ФК, русские названия в ЕВЕ как корове пятая нога.
Где я написал, что против перевода текста миссий и предупреждений?
Не ломайте игру переводом названий, и только.
Можно еще перевести описание скилов... и то, я бы предпочел тогда уж дублирование.
Русский я предпочитаю английскому, и тем не менее поиграв в игру не хочу видеть как ее ломают.
Задумайтесь над тем, что я написал, а не тупо стойте на необходимости перевода.
Не надо писать слепым. они все равно не прочитают (С) Der Alte
ВНИМАНИЕ (!) сообщение заговорено. Модерирование данного сообщения приведёт к половому бессилию и неизлечимым венерическим заболеваниям.
#63
Отправлено 14 January 2009 - 16:42

использование сленга возможно. но сленг произошел как раз от английского и имхо всем будет проще принять английские названия со сленгом, чем непонятные русские (которые теперь даже непереводимы). а если сленга не будет и его заменят на настоящий перевод - читай выше.
вобщем желаю удачи. я англ не знаю и помогать мне нечем. а то что могу интуитивно разбираться в кнопочках всяких... ну уже привычка чтоли =)
p.s. только очень прошу - не трогайте эти модули =) фиг кто сможет связать сленг и изначальное его значение с русскими аналогами. а сленг будет как ни крути старый.
найдите в слове дожигатель хоть один намек на сленговое "аб" =)
p.s.s. я всю жизнь не знал как переводится автербернер. "дожигатель", "пережигатель"... хоть "фрейзерный станок с автоматическим микроядерным контроллером скорости" - важна же его роль
#64
Отправлено 15 January 2009 - 0:02


Сообщение отредактировал Faritech: 16 January 2009 - 15:37
Спасибо тем, кто стоял на Майдане, кто его поддерживал. Вы, в "он-лайн режиме" показали, к какому п@здецу может привести весь этот бардак в стране.Теперь я точно знаю, что такое счастье мне не то что не нужно, а вообще никуда не впилось.
#67
Отправлено 16 January 2009 - 3:31

А ты давно перешёл из катеогрии нубов в продвинутые нубы?Локализация не нужна. С ней ева станет слишком доступной для нубов. Итак места мало
И как же это задолбало: надо – не надо, отстой – кууул. Вот когда запустят локализацию, тогда и будем думать. Хочешь, ставь русский клиент, не хочешь – оставляй английский. А проблема непонимания нубами "папок", проблема самих нубов. Что вы паритесь и читаете о локализации, если Вас всё устраивает в английской версии? Кого не устраивает, тот пусть и думает. Этот спор мне напомнил другой... Несколько лет назад, когда Акелла занялась локализацией EQ2, в чате возник спор: переходить ли с европейского сервера на русский. И там тоже кричали: а-а-а, нах, нубы нифига понимать не будут, вопросами достанут!!! Ничё, всё устаканилось, и новички и "папки" все всё понимают: и пати говорят и группа, и «инвайт» меня и «прими»; и что такое вайп знают и респ и тд и тп. Всё нормально и никто уже даааавно не вспоминают, что существовал такой спор. Зато соотечественников увеличится на порядок. И это айс, как бы не писали некоторые, ведь увеличатся количество союзников и хана буржуям. А лаги в игре уже даавным-давно.
#68
Отправлено 16 January 2009 - 4:00

Насчет "тесно" - не согласен. Зацените активность рекрутеров в соответствующем разделе - сразу поймете, что народу наоборот не хватает.
#69
Отправлено 16 January 2009 - 9:15

это возможно только в том чудесном, фантастическом и маловероятном случае, что локализация выйдет действительно качественнойДаже самые упертые апологеты англоязычного клиента перейдут на локализацию. Сначала просто чтобы посмотреть, а уж почему не переключатся обратно - хз.
а вот к этому пока никаких предпосылок нет
#71
Отправлено 16 January 2009 - 15:42

С немецким переводом не все гладко, но делало его длействительно комъюнити. Вопрос в том, на сколько русскоязычный рынок интересней немецкого.
кстати меня больше устроил бы русскоговорящий саппорт в сср, а не локализация.
а то блин порой синдром сабаки- что говорят- понимаю, а грамотно ответить не получается(
Спасибо тем, кто стоял на Майдане, кто его поддерживал. Вы, в "он-лайн режиме" показали, к какому п@здецу может привести весь этот бардак в стране.Теперь я точно знаю, что такое счастье мне не то что не нужно, а вообще никуда не впилось.
#72
Отправлено 16 January 2009 - 18:24

ДыХа (03:20)
Я так подумал.... Прикинь, клаву бы пираты русифицировали. Буквы, фиг с ними. Но кнопки: распечатать экран, пауза-сломать и заднее пространство меня немного пугают.
Pahomich (03:21)
Страшные мысли у тебя ближе к утру появляются
©пижжено
Я еще помню, что такое небо. Настоящее голубое небо с белоснежными пушистыми облаками.
Мы так давно видели небо в последний раз.
Неужели сейчас я увижу его вновь?
#74
Отправлено 30 January 2009 - 22:49

Представим ситуацию скаут с переведенным клиентом с англоязычным гангкомом летит и видит Raven (в переводе Ворон) - он переводит это название на инглиш, но немнога ошибается и сообщает "Crow on scan", потому как Crow тоже ворон! Поэтому в многоязычной игре должен быть 1 основной язык клиента ИМХО
#75
Отправлено 03 February 2009 - 22:23

Против перевода клиента
Представим ситуацию скаут с переведенным клиентом с англоязычным гангкомом летит и видит Raven (в переводе Ворон) - он переводит это название на инглиш, но немнога ошибается и сообщает "Crow on scan", потому как Crow тоже ворон! Поэтому в многоязычной игре должен быть 1 основной язык клиента ИМХО


Вселенная полна неожиданностей. Как правило, неприятных.
Мы есть серые по жизни.
#76
Отправлено 04 February 2009 - 2:02

#77
Отправлено 04 February 2009 - 8:10

И рассуждать после этого на тему "в игре правильно переводить описания и неправильно переводить интерфейс и названия" будет бесполезно, потому что со всех сторон будут раздаваться крики "а чо перевод неполный?!? играть невозможно ж!!!"
P.S. забыл IMHO и смайл ->

Сообщение отредактировал January: 04 February 2009 - 8:11
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users