Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Русский язык
#61
Отправлено 25 April 2007 - 8:25
А то что вы не можете понять что такое +5% to armor per skill level например, за это стыд и позор
#62
Отправлено 25 April 2007 - 9:05
Товарещь Редюнион а как вы играли в игры раньше когда слово локализация было как бы неизвесно российским геймерам. Как люди играли в дум, цивилизацию, финг командер, елиту.
А то что вы не можете понять что такое +5% to armor per skill level например, за это стыд и позор
Товерещь Лол.сус. если для вас ЕВЕ это только "+5% to armor per skill level " и вы посмели сравнить ее с думом, в котором ничего переводить ненадо или с цивой в которой интерфейс прост и осваивается методом тыка за несколько часов, будь он хоть на китайском, то вы предельно глупы и в ЕВЕ ничего кроме пиу-пиу не видели...
Попробуйте без знания языка быстренько и понятненько мне перевести гайд, ну скажем по посам или по исследованиям и сканированию.
Я пользовался готовыми переводами. Если бы я переводил сам, это на русский я потратил бы на перевод около суток, потому что в школе и в универе, в свое время, я учил немецкий язык. И англиш у меня сейчас очень туго и только со словарем. И я не уверен, что первел бы все правильно. Так что слабое знание инглиша ставит меня в заранее невыгодное положение с игроками знающими язык.
Я хочу играть в игру с понятными правилами, а не с правилами которые я должен переводить.
Так что господа противники локализации - идите лесом!
з.ы. Наивные советы типа выучить инглишь, оставьте при себе.
Понадобится гденить по жизни кроме игры - сяду и выучу. А на уровне турпоездки и общения в баре с барменом я его и так знаю...
Согласитесь как то нерационально учить язык ради перевода правил игры.
#63
Отправлено 25 April 2007 - 9:40
будь он хоть на китайском
хотел бы я на это посмотреть
ничего кроме пиу-пиу не видели
ну по существу ева и есть в большинстве своем пиу-пиу, ну а воще видел уже многое не смотря на нубский возраст
Я пользовался готовыми переводами.
Вот ответ на вопрос, гайды сделаны для английской версии и к русской наверняка не подойдут.
Я хочу играть в игру с понятными правилами
то что не понятно спросить у сокорповцев или в мозге религия не позволяет?
Так что господа противники локализации - идите лесом!
почему противники очень даже за, прошу обратить внимание на ветку перевод UI
Понадобится гденить по жизни кроме игры - сяду и выучу. А на уровне турпоездки и общения в баре с барменом я его и так знаю...
Согласитесь как то нерационально учить язык ради перевода правил игры.
чукча не читатель, чукча писатель, "незнаю непонинимаю", а с барменом на светские беседы говорим, насчет понадобится ли в жизни. Самаому от такой фразы не смешно?
#65
Отправлено 25 April 2007 - 10:11
пиу-пиу в большинстве своем это контр-страйк вы серверы не перепутали?ну по существу ева и есть в большинстве своем пиу-пиу, ну а воще видел уже многое не смотря на нубский возраст
Непонятное утверждение. Вы что считаете, что с переводом на русский правила поменяются?Вот ответ на вопрос, гайды сделаны для английской версии и к русской наверняка не подойдут.
Мне приятней разбираться в интересных мне вещах самому используя певоисточники (к сожалению они на английском, приходится пользоваться непрофисиональным пререводом, порой сомнительного качества). К томуже не все вступают в корпорации. Есть и одиночки. Не у всех развито стадное чуство. И в корпорацию они вступают только для выполнения уже определенной, означенной цели которую в одиночку реализовать невозможно.то что не понятно спросить у сокорповцев или в мозге религия не позволяет?
Что за светские беседы с барменом, вы о чем? Я сказал что уровень знания английского у меня ограничивается достаточным знанием этого языка для общения в турпоездке с обслуживающим персоналом. Мне этого по жизни хватает, более английскокого мне не надо и скорее всего не понадобится в ближайшей перспективе...чукча не читатель, чукча писатель, "незнаю непонинимаю", а с барменом на светские беседы говорим, насчет понадобится ли в жизни. Самаому от такой фразы не смешно?
Ради перевода компьютерных текстов и правил игр учить я его не буду никогда. Я это время лучше потрачу на более полезные для меня вещи.
В общем все это говорится для тех кто орет, что незнание английского это стыд и позор и что дескать всем надо знать сей могучий язык. Я же утверждаю,что в этом мире существует огромное кол-во людей которым не нужен уровень знанания английского позволяющего без напряга переводить тексты подобные гайдам в ЕВЕ.
#66
Отправлено 25 April 2007 - 10:15
Так что господа противники локализации - идите лесом!
Конструктивное, конечно, предложение, но я не понимаю суть дискуссии, если честно. Локализация будет. Это вопрос для CCP решенный. Настоящие принципиальные противники локализации этого даже не заметят, потому что у них в языковых настройках стоит английский язык. Плохой локализации не будет. Я надеюсь на это по трем причинам.
Первая причина - то, что устраивало вас, абсолютно не устроило CCP, было названо неприемлемым даже для альфа-версии перевода официальными представителями компании.
Вторая причина - Netville опубликовал отличные тексты перевода миссий, показав имеющийся у них потенциал.
Третья причина - мы не дадим плохой локализации быть в конечной версии клиента. И те, кто выступает за какую-нибудь, любую, пускай и самую убогую, версию локализации ничего не смогут с этим поделать по определению. Не обижайтесь, ZoolooZ. Просто вы приняли пассивную модель поведения, и она будет распространяться на все ваши действия. Мы будем писать петиции, а вы их писать не будете. Мы сможем организоваться, донести свою точку зрения до CCP, а вы - нет. И дело здесь не столько в знании языка, сколько в простом желании достичь цели, достичь желаемого.
Почитайте форум и вы найдете сообщения большого количества людей, которые английский не знали или знали очень плохо. Еще полгода назад о полной локализации никто и не думал, а люди приходили сюда на протяжении пяти лет. Писали записочки, спрашивали, листали словарь, потому что хотели жить в этом мире.
Все, о чем я говорю, все эти петиции, протесты и прочее, делать я лично буду (если понадобится) не назло вам, поймите. Я это буду делать для своей жены и своих друзей, которые с удовольствием будут пользоваться качественной локализацией. Я хочу, чтобы они пользовались качественной локализацией. И я буду вместе с ними. Но качественной, соответствующей уровню игры. Потому что я уважаю свою жену, уважаю своих друзей и уважаю себя.
И знаете, ZoolooZ, я вас отчасти провоцирую. Я хочу, чтобы вы объединялись, доказывали что-то свое, попытались написать петицию другого содержания. Потому что в этот момент вы уже перестанете просить "любое". Мы, возможно, все еще будем спорить на эту тему, но вы уже изменитесь, я думаю. И тогда постепенно будет меняться ваше отношение к тому, что вы получаете, во что играете, среди чего проводите свое время. Говорю это нисколько не свысока, поверьте.
Давайте мы поступим так - пока нет нормальной локализации, вы и ваши друзья можете обращаться ко мне (Andrew Tron) в любое время с вопросами, касающимися перевода непонятных вам вещей. В привате форума или письмами/чатом в игре. Или даже давайте, вместо того, чтобы ругаться по разные стороны баррикад, организуем канал, в котором энтузиасты возьмутся помогать с переводом интерфейса и прочих вещей новичкам. То есть канал будет посвящен исключительно помощи в переводе. До тех пор, пока не будет выпущена действительно качественная локализация.
Не думаю, что в этой теме есть противники локализации, они и в раздел-то этот не заходят, скорее всего. Зато уверен, что среди нас есть масса противников локализации плохого качества. И я думаю, что вы сами, ZoolooZ, не заинтересованы в плохом качестве того, чем собираетесь пользоваться. Так зачем нам посылать друг друга лесом?
Сообщение отредактировал Andrew Tron: 25 April 2007 - 10:18
#67
Отправлено 25 April 2007 - 10:35
В локализации будет первод всех текстов (описаний предметов, наук, миссий и т.д.) встречающихся в игре. Думающему игроку, знающему правила и изучив все описания в игре (тоесть когда их можно хотябы без затруднения прочесть), не составит особого труда составить подобные гайды самому! Внимательность и логика, ничего более...Безотносительно к вопросу о необходимости локализации или изучения инязов - вам что, кто-то обещал переводы гайдов в локализации?
В последствии их останется только шлифовать с помощью практического опыта. Сейчас же картина иная. Я не могу что либо разработать для себя не имея переведенных первоисточников инфрмации. Тоесть тех самых описаний в игре. Локализация эту проблему решает полностью.
А гайды есть на оффсайте и насколько я знаю делается его Русское зеркало.
Добавлено:
На сей Ваш пост я могу сказать только то, что вы не внимателно прочли мой первый пост в этой теме и что Ваш "поучительный" ответ не имеет ровно никакого отношения к моему посту.Конструктивное, конечно, предложение, но я не понимаю суть дискуссии, если честно. Локализация будет. Это вопрос для CCP решенный.
---
---
Смысл поста был не о локалихации и ее качестве, а критика точки зрения о "необходимости" знания инглиша, и что незнание этого языка якобы стыд и позор. Вы же ушли совсем в другую сторону.
з.ы. А лесом посылались именно "противники локализации". Читайте и понимайте дословно.
Сообщение отредактировал ZoolooZ: 25 April 2007 - 10:45
#68
Отправлено 25 April 2007 - 10:51
з.ы. А лесом посылались именно "противники локализации". Читайте и понимайте дословно
Окей. Прошу прощения. Так помощь в переводе вам нужна или нет? Канал организовать стоит?
Добавлено:
Смысл поста был не о локалихации и ее качестве, а критика точки зрения о "необходимости" знания инглиша, и что незнание этого языка стыд и позор.
Ну, вообще-то вы тоже отвечали на реплику в контексте дискуссии. И вне контекста ее рассматривать не стоит. Все же тема посвящена требованию вернуть локализацию, любую, и заявлениям о том, что вот люди в "то, что было переведено" играть могли, а теперь не могут. И именно в этом контексте фраза "А то что вы не можете понять что такое +5% to armor per skill level например, за это стыд и позор" пускай и жестковата, но во многом справедлива, на мой взгляд. И знать весь английский досконально при этом, вроде, никто не призывал. Вообще, интерфейсная часть оперирует несколькими десятками терминов.
Сообщение отредактировал Andrew Tron: 25 April 2007 - 10:52
#69
Отправлено 25 April 2007 - 11:06
Мне нужен полный перевод всех описаний встречающихся в игре (весь перевод, всех описаний),тогда лично мне даже гайдов переводить не надо будет, я додумаюсь до всего сам имея первоисточник. Ну а уж если будут переведены все свежие гайды с оффсайта, то это будет вообще чудесно. О этом можно только мечтать и ждать этого знаменательного события. Ведь тогда все игроки будут играть по понятным и прозрачным правилам и не надо будет тратить По-полдня выискивая по форумам нужную, порой ничтожную по объему, но важную по значимости информацию.Окей. Прошу прощения. Так помощь в переводе вам нужна или нет? Канал организовать стоит?
Огромное спасибо вообще тем, кто хоть что-то переводит! Огромный респект и Вам за то, что Вы желаете чем то помочь незнающим английский. Но проблему решит только локализация и полный перевод оффсайта. Когда все о игре будет в одном ОФФИЦИАЛЬНОМ месте. Ведь помимо технических проблем в механике игры, ЕВЕ это еще и огромный мир имеющий ролевую составляющую, закрытую для не знающих игнглиш вообще…
Большинство новостей и событий в ЕВЕ публикующихся почти каждый день на оффсайте так и уходят в небытие непонятыми…
Лишь частички информации переведенные энтузиастами попадают на русские форумы.
Я понимаю что русское зеркало оффсайта сделать трудно. Но надеюсь, что оно будет, так же как и будет качественная русская локализация.
#70
Отправлено 25 April 2007 - 11:26
Заметят, когда новички и не только станут использовать новую терминологию и, возможно, новый сленг, а не устоявшийся и им придется либо "посылать их лесом", либо агитировать за переход на английскую версию, либо самим изучать русскую хоть отчасти. Надеюсь, что большинство выберут третий вариантНастоящие принципиальные противники локализации этого даже не заметят, потому что у них в языковых настройках стоит английский язык.
Интересно, а заметили бы они вообще свою ошибку, если бы не петиции от русских игроков?Первая причина - то, что устраивало вас, абсолютно не устроило CCP, было названо неприемлемым даже для альфа-версии перевода официальными представителями компании.
Активная позиция может быть или конструктивной, или деструктивной. Ваша, мне кажется, на конструктивную мало походит. Конечно я сейчас несколько категоричен, можно выразиться менее резко, я за плавный эволюционный подход, а не за резкий революционный как вы. Я буду писать петиции с просьбами исправить неудачные по моему мнению варианты перевода на более лучшие, а не убрать неудачные и ждать пока сделают лучше.Третья причина - мы не дадим плохой локализации быть в конечной версии клиента. И те, кто выступает за какую-нибудь, любую, пускай и самую убогую, версию локализации ничего не смогут с этим поделать по определению. Не обижайтесь, ZoolooZ. Просто вы приняли пассивную модель поведения, и она будет распространяться на все ваши действия. Мы будем писать петиции, а вы их писать не будете. Мы сможем организоваться, донести свою точку зрения до CCP, а вы - нет. И дело здесь не столько в знании языка, сколько в простом желании достичь цели, достичь желаемого.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#71
Отправлено 25 April 2007 - 11:36
еще раз обращаем ваше внимание на топик в котором идет дискуссия, так вот тот вариант который был выложен на транквилити и за возвращение которого просит часть народа нельзя было исправить, только выкинуть и сделать нормальноАктивная позиция может быть или конструктивной, или деструктивной. Ваша, мне кажется, на конструктивную мало походит. Конечно я сейчас несколько категоричен, можно выразиться менее резко, я за плавный эволюционный подход, а не за резкий революционный как вы. Я буду писать петиции с просьбами исправить неудачные по моему мнению варианты перевода на более лучшие, а не убрать неудачные и ждать пока сделают лучше.
мы действительно не хотим "хоть какой-нибудь перевод", а хотим вариант нормальный
и все должны ясно понимать, вариант, попавший на транквилити, исправить будет очень сложно, он будет считаться прошедшим qa и утвержденным
Сообщение отредактировал dreamer2: 25 April 2007 - 11:37
#72
Отправлено 25 April 2007 - 11:52
Да вроде бы уже никто не просит вернуть то, что было, все понимают, что ССР на это не пойдёт, все ждут нового варианта от Нетвиль.еще раз обращаем ваше внимание на топик в котором идет дискуссия, так вот тот вариант который был выложен на транквилити и за возвращение которого просит часть народа нельзя было исправить, только выкинуть и сделать нормально
По-моему это будет зависить от того, как и где будет проходить бета-тестирование. Если только на сингулярити, то многие ошибки и просто неудачные переводы и обороты просочатся на транквилити. Врядли кто-то будет серьезно играть на сингулярити, чтобы вылавливать их. А вот если в той или иной форме на транквилити, то вполне возможно делать процесс плавным и эволюционным. Те, кто хочет сразу нормального перевода до поры до времени будут использовать английский, те кого устроит хоть какой и те, кто захочет повлиять на процесс будут использовать русскую бету. Имхо, это наиболее конструктивный вариант.и все должны ясно понимать, вариант, попавший на транквилити, исправить будет очень сложно, он будет считаться прошедшим qa и утвержденным
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#74
Отправлено 25 April 2007 - 12:20
Активная позиция может быть или конструктивной, или деструктивной.
1. На настоящий момент единственные люди, с которыми можно вести диалог с позиции конструктивной критики - это нетвиль. С ССР такой разговор вести не получиться - у нас нехватает знания английского, у них - русского.
2. Основной целью моей петиции про "убрать локализацию" было обратить внимание ССР на косяк человека, этой локализацией занимавшегося. И подумать - а не стоит ли отдать работу в руки профессионала. Не думаю, что остальные "противники локализации" рассуждали так же, но результат получился такой же - за что им и спасибо.
3. В данном случае конструктивная критика кривой локализации через петиции невозможна - см. кучу страниц, исписанных на форуме про то "как переводить...." Никто кроме локализатора не будет разбираться в этом потоке мыслей, уточнений, ахинеи и непоняток. Опять же - единственный локализатор, спрашивающий мнение комьюнити - невиль. Вот с ними и будем конструктивно беседовать
4. Почему сторонники "хоть какой нибудь" локализации не завалили CCP петициями на тему "оставьте что есть и давайте это обсудим"? Если дело в незнании английского языка, то о чем вообще разговор?
Люди, имеющие больший опыт работы с иностранным языком, признали локализацию неверной и не подлежащей ни использованию, ни переработке. И добились её устранения.
Люди, такого опыта не имеющие, пытаются доказать, что всё было нормально.
Бред какой-то.
Добавлено:
Насколько я понял, нетвиль будет поддерживать локализацию постоянно и принимать к сведению замечания о косяках даже после окончания тестирования... Где-то проскакивало - ссылку не дам - искать лень.По-моему это будет зависить от того, как и где будет проходить бета-тестирование.
Let Concord my pod to keep.
If in clone bay i will wake,
Let Concord my foe to take.
--------------------------------
http://ancientmyth.ru/
#75
Отправлено 25 April 2007 - 12:45
Есть люди, которые ждут хоть какой-нибудь локализации, чтобы начать или продолжить играть в Еву, надо же им эмоции свои выплескивать где-то, тех кто начал играть на русском и оплатил аккаунт можно сказать вообще "кинули" (кстати, на сингулярити сейчас то же самое, что на транквилити, один в один, даже качать ничего не пришлось, так что рекомендовать идти осваивать интерфейс и прочее туда не надо)получается, что не все понимают, раз топик живет и процветает
1. Если в основной клиент пройдут "нехорошие" варианты перевода, а Нетвиль будет не против их изменить (например стиль написания названий С Большой Первой Буквы), то Нетвилю надо будет как-то аргументировать свою позицию. Думаю если в ССР будут приходить петиции по поводу "нехороших" переводов каких-то конкретных элементов, особенно тех, которые Нетвиль был вынужден изменить по настоянию ССР, то ССР сами попросят Нетвиль исправить их. Можно засыпать петициями ССР по конкретным недостаткам организовано, надеюсь найдутся люди, котрые смогут на нормальном английском составить петицию соответствующую и выложить её здесь, чтобы остальные могли "копипастить"...
2. Основной целью моей было тоже самое, вот только метод, котрый выбрали в ССР мне не понравился
3. Я уже предложил как можно влиять на локализацию через петиции, особенно эффективно это будет, если Нетвиль будет поддерживать нашу позицию, а ССР по каким-то своим причинам настаивать на своем варианте. Атака с двух фронтов в общем
4. Лично для меня было неожиданностью решение ССР убрать в очередном патче русский UI, думал раз не убрали сразу, после того как признали свою ошибку, значит будут исправлять постепенно
З.Ы. Нетвиль-то может и будет (сам хотел этот пост процитировать в своем предыдущем посте, но тоже искать было лень ), но не все предложения Нетвиля, даже поддерживаемые сообществом на этом форуме например, может принять ССР, особенно если уже будет утвержден и выложен в основном клиенте другой вариант, который многих не устроит, тут надо будет "давить" на ССР, если захотим изменить
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#76
Отправлено 25 April 2007 - 12:57
тех кто начал играть на русском и оплатил аккаунт можно сказать вообще "кинули"
Напомню - информация о том, что русский интерфейс является ошибкой и будет устранен в ближайшем патче, появилась в день ввода этого интерфейса и была доступна на русском языке на этом форуме.
#77
Отправлено 25 April 2007 - 13:04
Если не ошибаюсь, то информация была на английском и точно её перевести никто не удосужился, к тому же не все новички регулярно посещают этот форум (я о нем узнал, вроде бы, через неделю после начала игры, если не позже)Напомню - информация о том, что русский интерфейс является ошибкой и будет устранен в ближайшем патче, появилась в день ввода этого интерфейса и была доступна на русском языке на этом форуме.
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#78
Отправлено 25 April 2007 - 13:29
Если не ошибаюсь, то информация была на английском и точно её перевести никто не удосужился, к тому же не все новички регулярно посещают этот форум (я о нем узнал, вроде бы, через неделю после начала игры, если не позже)
Упс, действительно - на английском. Виноват.
#79
Отправлено 25 April 2007 - 13:58
Угу. Вот только дам хинт: некоторые аспекты и нюанса эксплорейшна я не смог для себя прояснить по русским гайдам и офф гайдам, и только внутриигровой канал exploration смог помочь. Такие дела.Мне нужен полный перевод всех описаний встречающихся в игре (весь перевод, всех описаний),тогда лично мне даже гайдов переводить не надо будет, я додумаюсь до всего сам имея первоисточник. Ну а уж если будут переведены все свежие гайды с оффсайта, то это будет вообще чудесно.
#80
Отправлено 25 April 2007 - 14:46
ну скажем так, и описания всего-всего (шипы, обвес) на русском никогда не поможет обьяснить все мелкие нюансы скажем тогоже эксплорейшена..... локализация тут совершенно не причем ..... обратите внимание что гайды на оф. сайте написаны по английски и с английской же версии .....Угу. Вот только дам хинт: некоторые аспекты и нюанса эксплорейшна я не смог для себя прояснить по русским гайдам и офф гайдам, и только внутриигровой канал exploration смог помочь. Такие дела.
это всеравно что в описании тогоже равена будет написано как фитить его для ханта на гурей, санша, дронов ... и как его можно использовать для пвп ..... согласитесь глупо это ....
Сообщение отредактировал phils: 25 April 2007 - 14:46
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users