Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Состояние русскоязычной EVE


  • Закрытая тема Тема закрыта
282 ответов в теме

#81
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Ну чего ты такой занудный, а? Где связь между игрушками и реформами?

Мы игру переводим на русский или сразу на евовский жаргон?
Тогда чего мелочиться?
frigates- фриги.
heavy assault cruiser - хаки.
industrial ships-индусы.
Dominix-домик.
Apocalypse-тапкой.
Damage Control-чюмаданом.


Когда перестанешь использовать слова компьютер, процессор, принтер, автомобиль, космос и еще дофигища аналогичных - тогда расскажешь про засорение.

Ну уже засорили до нас. Зачем спрашивается засорять еще?

Аналогу - да. Термину "линкор" - нет



Линко́р (сокр. от «лине́йный кора́бль») (англ. battleship, фр. cuirassй, нем. Schlachtschiff) — бронированный артиллерийский военный корабль водоизмещением от 20 до 64 тысяч тонн, длиной от 150 до 263 м, вооружённый орудиями главного калибра от 280 до 460 мм, с экипажем 1500—2800 человек. Применялся в XX веке для уничтожения кораблей противника в составе боевого соединения и артиллерийской поддержки сухопутных операций. Являлся эволюционным развитием броненосцев второй половины XIX в.

Линкор — сокращение от «линейный корабль». Так в России в 1907 году назвали новый тип судов в память о старинных деревянных парусных линейных кораблях. Первоначально предполагалось, что новые корабли возродят линейную тактику, однако от неё вскоре отказались.

Английский аналог этого термина — battleship (дословно: боевой корабль) — тоже произошёл от парусных линейных кораблей. В 1794 году термин «line-of-battle ship» (корабль боевой линии) сокращённо записали как «battle ship». В дальнейшем он употреблялся по отношению к любому боевому кораблю. С конца 1880-х годов неофициально его чаще всего стали применять к эскадренным броненосцам. В 1892 году переклассификация британского флота назвала словом «battleship» класс сверхтяжёлых кораблей, куда попало несколько особо тяжёлых эскадренных броненосцев.

с википедии.

http://www.lki.ru/text.php?id=4236
в тему о горе переводчиках.

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 17 October 2009 - 17:20

  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#82
Sgt Cartmann

Sgt Cartmann

    Злобная сволач

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7018 сообщений
789
  • EVE Ingame:Sgt Cartmann
  • Corp:The Reborn
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Мы игру переводим на русский или сразу на евовский жаргон?

Да нет тут нкиакого жаргона. Вот если бы я батл предложил или БШ, у тебя были бы основания возмущаться.

Ну уже засорили до нас. Зачем спрашивается засорять еще?

"один случай - случай. Два случая - совпадение. Три случая - закономерность" (с). Явление уже имеет место быть. Даже если тебе не нравится.



...

с википедии.

Угу. И что?
  • 0
Детям нельзя в интернет. Интернет от них тупеет. (ц)

#83
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Да нет тут нкиакого жаргона. Вот если бы я батл предложил или БШ, у тебя были бы основания возмущаться.

так-как все-таки перевести battleship? Напомню, что нравиться тебе или нет, но переводиться это слово как линкор. Реформ русского языка вроде как нет. Применяеться это в ограниченной среде игроков в EVE-ONLINE. То есть является жаргоном.
Термин battleship тоже кривой, как и линкор. Ибо "боевым кораблем" можно назвать любой военный корабль. Однако словом "battleship" называется конкретный тип кораблей.

Угу. И что?

Прочти историю появления слов линкор и battleship.

"один случай - случай. Два случая - совпадение. Три случая - закономерность" (с). Явление уже имеет место быть. Даже если тебе не нравится.

печальная такая закономерность. Чувствую, что "фейсом об тейбл " и "сейшен на флету" лет через 20 станет не шуткой, а нормой.

P.S адекватной замены слова линкор я так и не увидел.

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 17 October 2009 - 17:33

  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#84
Sgt Cartmann

Sgt Cartmann

    Злобная сволач

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7018 сообщений
789
  • EVE Ingame:Sgt Cartmann
  • Corp:The Reborn
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

так-как все-таки перевести battleship? Напомню, что нравиться тебе или нет, но переводиться это слово как линкор.

Ты про контекст у словаря спросил?

Термин battleship тоже кривой, как и линкор. Ибо "боевым кораблем" можно назвать любой военный корабль. Однако "battleship" называется конкретный тип кораблей.

Естественно. У него всего одно преимущество перед русскоязычным "линкором" - он не привязывает корабль к несуществующей линейной тактике. И этого достаточно чтобы отдать ему предпочтение.

Прочти историю появления слов линкор и battleship.

Да, я уже поинтересовался. Но к делу это не имеет отношения. Батлшип - слово универсальное, в отличие от линкора.

печальная такая закономерность. Чувствую, что "фейсом об тейбл " лет через 20 станет не шуткой, а нормой.

Вряд ли. Иностранные слова обычно привлекаются в случаях, когда русский аналог отсутствует либо по каким-то причинам его использование нежелательно.

P.S адекватной замены слова линкор я так и не увидел.

У тебя ошибка в этой фразе. Это слову батлшип нет адекватной замены. Причины см. выше.

Сообщение отредактировал Sgt Cartmann: 17 October 2009 - 17:36

  • 0
Детям нельзя в интернет. Интернет от них тупеет. (ц)

#85
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Вряд ли. Иностранные слова обычно привлекаются в случаях, когда русский аналог отсутствует либо по каким-то причинам его использование нежелательно.

чем плох хлеб с маслом? Однако у нас бутерброд. Кстати, тебя не смущает, что в бутерброде может отсутствовать масло?
чем не устроил ЭВМ или вычислитель? Однако назвали это устройство компьютером.
и автомобиль вполне можно было назвать самоходом или самоходкой. Слово "самоходка" кстати есть, правда назвали им тип военной техники.
Много чего не отражает всей сутии. Слово "танк" изначально означало бак, цистерну. однако нынешние танки не очень то похожи на баки.


Да, я уже поинтересовался. Но к делу это не имеет отношения. Батлшип - слово универсальное, в отличие от линкора.

Почему же универсально? Универсальное это "battle ship." "Battleship" же как и линкор означает конкретный тип кораблей.

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 17 October 2009 - 17:55

  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#86
Sgt Cartmann

Sgt Cartmann

    Злобная сволач

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7018 сообщений
789
  • EVE Ingame:Sgt Cartmann
  • Corp:The Reborn
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

чем плох хлеб с маслом? Однако у нас бутерброд. Кстати, тебя не смущает, что в бутерброде может отсутствовать масло?

"Ты что, реформу русского языка тут устроить хочешь?" (с) :(
Обрати внимание - в примере с бутербродом уже есть название для обьекта. Плохое или хорошее - отдельный разговор. Для батлшипа в значении "здоровенная шняга со струлялками в игре eve online" этого названия нет (точнее оно есть, но псевдопатриоты почему-то встают на дыбы при его упоминании). Мы щас пытаемся его подобрать.

и автомобиль кстати вполне можно было назвать самоходом или самоходкой. Слово "самоходка" кстати есть, правда назвали им тип военной техники.

Самоход тоже есть, и тоже имеет отношение к армии :)

Почему же универсально? Универсальное это "battle_ship." "Battleship" же как и линкор

повторяю не первый раз уже, обрати внимание :) Потому что в нем нет привязки к бессмысленному понятию "линейная тактика".
  • -1
Детям нельзя в интернет. Интернет от них тупеет. (ц)

#87
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Обрати внимание - в примере с бутербродом уже есть название для обьекта. Плохое или хорошее - отдельный разговор

В случае линкора есть название. Ну плохое, что поделаешь. Но так уж назвали "большую шнягу с пушками" Претензии к адмиралтейству Российской Империи, Николаю II... вообщем к тому, кто решил так назвать. Но это норма русского языка.

Если начать разбирать смысл всех слов, то всплывет много странностей. Не только самолет сам летает, да и вообще самостоятельность его полета под большим вопросом. Рубль давно уже ничего ничего не рубит. Пытаться глубоко вникнуть в суть слово это либо материал для курсовой на филфаке. Либо очередной номер Задорнова."Они называют корабль не плавающий линией-линкор. Ну тупые!!!!!"
  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#88
Kilgoor

Kilgoor

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 107 сообщений
0
  • Client:Eng
Жертвы локализации все не как не успокоятся. :) Конечно же космический корабль класса battleship это линкор. а на то что в русском языке этот термин применяется к морской технике можно просто не обращать внимания. Мы же такие патриоты и не придумываем новых слов. :)
Вот только еще году в 99 в довольно хорошем переводе старкравта Маринер переводился как пехотинец, Siege Tank как осадный танк, а Battlecruiser как батлкруйзер. Не надо изобретать лишнего. :(
  • 0
Представляете, мир без религии: мусульмане не будут убивать евреев, христиане не будут взрывать клиники абортов… Мир будет прекрасен!.. Без Бога. (с) South Park

#89
Sgt Cartmann

Sgt Cartmann

    Злобная сволач

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7018 сообщений
789
  • EVE Ingame:Sgt Cartmann
  • Corp:The Reborn
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

В случае линкора есть название. Ну плохое, что поделаешь. Но так уж назвали "большую шнягу с пушками" Претензии к адмиралтейству Российской Империи, Николаю II... вообщем к тому, кто решил так назвать. Но это норма русского языка.

С этого места - поподробнее. Как минимум название энциклопедии, в которой упоминается, что линкор - это корабль в онлайн игре про космос. Тока бумажной энциклопедии. Авторитетной, не всякой ерунды, которую любой желающий может по своему усмотрению править.


Пы. Эс. Рубль никогда ничего не рубил, хехехе.
  • 0
Детям нельзя в интернет. Интернет от них тупеет. (ц)

#90
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Пы. Эс. Рубль никогда ничего не рубил, хехехе.

За-то его рубили.

С этого места - поподробнее. Как минимум название энциклопедии, в которой упоминается, что линкор - это корабль в онлайн игре про космос. Тока бумажной энциклопедии. Авторитетной, не всякой ерунды, которую любой желающий может по своему усмотрению правит

Приведи мне реальную классификацию боевых космических кораблей. Ой, а ее нет. Берут морскую классификацию и переносят ее на космические реалии.
В Евы есть прочный корабль с кучей мощных пушек. На море такие корабли называются battleships по-английски или линкоры по-русски.

Вот только еще году в 99 в довольно хорошем переводе старкравта Маринер переводился как пехотинец,

С марином хороший пример. Космический морской!!!! пехотинец в играх, где нету толком морей еще тот бред. Давайте напишем Gameworkshop и Blizzard, что они сильно неправы. Да и реальные американские морпехи не так уж часто сейчас десантируются с моря или воюют на кораблях

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 17 October 2009 - 18:33

  • 1
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#91
Shaeto

Shaeto

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 411 сообщений
2
  • EVE Ingame:Shaeto
  • Corp:Risky Explosions
  • Ally:Death Or Glory
РУБЛЬ
  • 0
Badger III

#92
Kilgoor

Kilgoor

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 107 сообщений
0
  • Client:Eng

Приведи мне реальную классификацию боевых космических кораблей. Ой, а ее нет. Берут морскую классификацию и переносят ее на космические реалии.

Берут кто?

С марином хороший пример. Космический морской!!!! пехотинец в играх, где нету толком морей еще тот бред. Давайте напишем Gameworkshop и Blizzard, что они сильно неправы. Да и реальные американские морпехи не так уж часто сейчас десантируются с моря или воюют на кораблях

В AvP например тоже воевали морские пехотинцы. Это исторически сложившееся название.

Сообщение отредактировал Kilgoor: 17 October 2009 - 18:53

  • 0
Представляете, мир без религии: мусульмане не будут убивать евреев, христиане не будут взрывать клиники абортов… Мир будет прекрасен!.. Без Бога. (с) South Park

#93
Sgt Cartmann

Sgt Cartmann

    Злобная сволач

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7018 сообщений
789
  • EVE Ingame:Sgt Cartmann
  • Corp:The Reborn
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Приведи мне реальную классификацию боевых космических кораблей. Ой, а ее нет. Берут морскую классификацию и переносят ее на космические реалии.

Тебя сбивает с толку именно вот это ЧАСТИЧНОЕ соответствие. Обрати внимание - частичное. Здесь морских терминов на самом деле даже меньше чем всяких других. Совершенно необязательно должно быть полное соответствие морской линейке, и его нет.

В Евы есть прочный корабль с кучей мощных пушек. На море такие корабли называются battleships по-английски или линкоры по-русски.

И то и другое - название морских кораблей. Батлшип просто подходит для переноса в космос, потому и нет возражений против него. Линкор - не подходит.


С марином хороший пример. Космический морской!!!! пехотинец в играх, где нету толком морей еще тот бред. Давайте напишем Gameworkshop и Blizzard, что они сильно неправы. Да и реальные американские морпехи не так уж часто сейчас десантируются с моря или воюют на кораблях

Семеееен Семеныч. Чужие ошибки не являются оправданием для своих собственных :(
  • -1
Детям нельзя в интернет. Интернет от них тупеет. (ц)

#94
Shaeto

Shaeto

    Clone Grade Zeta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPip
  • 411 сообщений
2
  • EVE Ingame:Shaeto
  • Corp:Risky Explosions
  • Ally:Death Or Glory
Space Marine
  • 0
Badger III

#95
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Семеееен Семеныч. Чужие ошибки не являются оправданием для своих собственных

Это не ошибки. Это сложившиеся термины. Можно очень много таких вот ошибок когда дословный смысл слов не отображает реального смысла.
Да и почему-то тебя заимствование иностранных слов устраивает, хотя это ошибка, которую лучше не повторять.

И то и другое - название морских кораблей. Батлшип просто подходит для переноса в космос, потому и нет возражений против него. Линкор - не подходит.

Тебя видно очень беспокоит слово линейный.
Повторяю еще раз. Есть в еве корабль. Бронированый, с мощными и дальнобойными пушками. И зоветься такой корабль ЛИНКОР в русском языке.

можно и просто линкор в космос вышвырнуть )
http://www.otal.umd....blog/yamato.jpg

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 17 October 2009 - 19:17

  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#96
Kilgoor

Kilgoor

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 107 сообщений
0
  • Client:Eng

Это не ошибки. Это сложившиеся термины

Вот именно что это уже общепринятые термины. А в русском языке этих терминов в принципе нет. И не надо их выдумывать.


Повторяю еще раз. Есть в еве корабль. Бронированый, с мощными и дальнобойными пушками.

А еще это космический корабль

И зоветься такой корабль ЛИНКОР в русском языке.


Линкором в русском языке зовется морской корабль.
  • 0
Представляете, мир без религии: мусульмане не будут убивать евреев, христиане не будут взрывать клиники абортов… Мир будет прекрасен!.. Без Бога. (с) South Park

#97
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

А в русском языке этих терминов в принципе нет. И не надо их выдумывать.


Интересно, почему в английском их выдумывать можно, а в русском нельзя? Ведь взяли иностранцы земные термины и перенесли их в НФ, чем русские хуже?
Кстати так никто и не предложил пока адекватный замены слова "линкор".(заимствование иностранного слова "батлшип" не адекватная замена).

Я понимаю, что фанатичный патриотизм не разумен. Но отрицание всего родного в пользу иностранного также недопустим.

Линкором в русском языке зовется морской корабль.

А еще это космический корабль


в английском языке тоже не было космических фрегатов, космических крейсеров, и космических морских пехотинцев. Однако добавили слово космический, и они появились.

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 17 October 2009 - 19:40

  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#98
Kilgoor

Kilgoor

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 107 сообщений
0
  • Client:Eng

Интересно, почему в английском их выдумывать можно, а в русском нельзя?

Потому что он уже не станет общепринятым. Ну вот небыло и нету в России массовой НФ культуры. Поэтому имхо транслитация названий оптимальный выбор.

Сообщение отредактировал Kilgoor: 17 October 2009 - 19:57

  • 0
Представляете, мир без религии: мусульмане не будут убивать евреев, христиане не будут взрывать клиники абортов… Мир будет прекрасен!.. Без Бога. (с) South Park

#99
Dart-Luke

Dart-Luke

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1655 сообщений
18
  • EVE Ingame:Daniil Odson
  • Corp:AMI
  • Ally:shadow of XXXdeathXXX

Потому что он уже не станет общепринятым. Ну вот небыло и нету в России массовой НФ культуры. Поэтому имхо транслитация названий оптимальный выбор.

В русском языке есть слово линкор, есть слово космический.
Что такое космический линкор можно представить. Если знать значение этих слов.
За-то нету слова батлшип. и прежде чем вводить понятие космический батлшип.(а почему кстати не спейс батлшип тогда уж, раз мы так английский любим, ведь в фантастике встречается space/star ship, а не cosmic ship.) Надо ввести понятие "батлшипа."


Транслитерация когда есть достойный аналог в родном языке недопустима.
Space battleship и космический линкор одинаковая ерунда на самом деле. Только вот в смысл иностранных слов вдаемся мы реже. Вот и кажется нам, что они красивее.

Сообщение отредактировал Dart-Luke: 18 October 2009 - 20:01

  • 0
строим города EVE
"cъел еретика-спас дерево,"- оголодавший космодесант

боевой корабль-миф. В еве есть только научно-следовательские корабли

#100
Adept

Adept

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 47 сообщений
2
  • Client:Рус
Если бы в EVE был один тип кораблей - Battleship, то его можно было бы и транслитерировать. Но мы применяем современную классификацию морских кораблей к космическим. И тогда лучше использовать уже имеющиеся аналоги.
Вообще говоря, в НФ к космофлоту чаще всего применяется существующая "морская" классификация большей частью для того, чтобы было проще ориентироваться, чтобы можно было проводить параллели, сравнивать с чем-то знакомым.
Я понимаю, что калька с английского звучит "солиднее" среди людей не слишком с языком знакомых, но поверьте, в оригинале это такое же устаревшее понятие.
  • 0
Пока что нуб. Работаю над этим.




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users