Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Перевод классов кораблей


  • Закрытая тема Тема закрыта
281 ответов в теме

Опрос: Как стоит перевоить классы кораблей? (359 пользователей проголосовало)

Как стоит перевоить классы кораблей?

  1. Как имена собственные (Destroyer - Дестроер) (12 голосов [20.34%])

    Процент голосов: 20.34%

  2. Согласно терминологии ВМФ РФ (Destroyer - Эсминец) (13 голосов [22.03%])

    Процент голосов: 22.03%

  3. Не переводить вовсе (Destroyer = Destroyer) (19 голосов [32.20%])

    Процент голосов: 32.20%

  4. Мне всеравно, я не буду играть в рус клиенте (15 голосов [25.42%])

    Процент голосов: 25.42%

Голосовать

#81
-vitus-

-vitus-

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1073 сообщений
-132
  • Client:Рус
Конечно же пользуюсь описанием в книге. Но слова, употребляемые для описания, переведены, а не написаны в транскрипции... Флит-будет переведет на флот; шип-на судно, корабль; крузер-на крейсер; батлкрузер-на линкор. А вот бластер останется бластером :)
  • 0

#82
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7081 сообщений
2613
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
батлкрузер-на линкор переведено не будет, так как на линкор уже переведено-баттлшип. :)
Ты уже сам с таким переводом путаться начинаешь :)

Если бластер останется бластером, то почему же баттлшип не может остаться баттлшипом?
  • 0

#83
-vitus-

-vitus-

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1073 сообщений
-132
  • Client:Рус
Потому что это перевод текста, а не его транскирипция.
  • 0

#84
Sidius I

Sidius I

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 104 сообщений
10
  • Client:Eng
Считаю что в скобках должно быть помечено имя собственное например так "Линкор (Battleship)" и точно так же с модулями и прочими вещами евы дабы избежать путаницы.
  • 0

#85
drink58

drink58

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
0
  • Client:Рус

Считаю что в скобках должно быть помечено имя собственное например так "Линкор (Battleship)" и точно так же с модулями и прочими вещами евы дабы избежать путаницы.


А почему не наоборот, Батлшип (Линкор)?
  • 0
Чукча не писАтель - чукча читатель.

#86
Greene Lee

Greene Lee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1044 сообщений
602
  • EVE Ingame:Greene Lee
  • EVE Alt:Green Low
  • Corp:War.H
  • Ally:-а-
  • Client:Eng
Проголосовал за переводить как имена собственные.
Так как:
Опросил всех знакомых. Только один смог внятно рассказать классификацию ВМФ, ну он в оборонке работает :) 15 остальных в случае прихода в еву будут вынуждены выучить классификацию целиком будь там дестроер, линкор или ракета многопушечная.
Но вот интегрироваться потом с игроками игращюми на английском клиенте они не смогут, и не могут. Потому, что приходя на форум они видят топик "фит флит БШ". И звуки "БШ" сопоставляются со словом бэтлшип, а вот со словом линкор или космическая ракета боевая, никак. Слово ковер с коверт опс. Так как игровой сленг почти весь построен на созвучиях, а не на логических соответствиях (ессно есть исключения).
Мое мнение - что игроков евы надо объединять и стараться помогать преодолевать языковой барьер, а не вносить дополнительные преграды. Ева тем и хороша что все вместе.
  • 0

* я зомби ыыыыыыы


#87
drink58

drink58

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 11 сообщений
0
  • Client:Рус

Проголосовал за переводить как имена собственные.
Так как:
Опросил всех знакомых. Только один смог внятно рассказать классификацию ВМФ, ну он в оборонке работает :) 15 остальных в случае прихода в еву будут вынуждены выучить классификацию целиком будь там дестроер, линкор или ракета многопушечная.
Но вот интегрироваться потом с игроками игращюми на английском клиенте они не смогут, и не могут. Потому, что приходя на форум они видят топик "фит флит БШ". И звуки "БШ" сопоставляются со словом бэтлшип, а вот со словом линкор или космическая ракета боевая, никак. Слово ковер с коверт опс. Так как игровой сленг почти весь построен на созвучиях, а не на логических соответствиях (ессно есть исключения).
Мое мнение - что игроков евы надо объединять и стараться помогать преодолевать языковой барьер, а не вносить дополнительные преграды. Ева тем и хороша что все вместе.


+1

Если уж быть последовательными нашим мореманам, тогда и навыки надо обозвать например так "Калдари Линкор", а не Калдари Батлшип.
Действительно, 2-3 морских Волка (вся задница в ракушках) строят всё общество евы на свой лад. И пофиг им что из-за этого у всех лишние проблемы появились.
Ева игра не в морской космос, а в фантастический космос. Хочу играть в игру на космическую тему, а не на военно-морскую. Если бы я хотел заморачиваться с "Линкорами", я играл бы в другую игру. В еве в первую очередь хочу без проблем взаимодействовать с другими игроками. Лучше описаний и справок больше коротких и внятных на русском языке. Бывает такой бред напишут, что приходится просить игрока с английским клиентом, чтобы он рассказал, какую мысль хотят выразить переводчики.

Сообщение отредактировал drink58: 23 February 2011 - 5:21

  • 0
Чукча не писАтель - чукча читатель.

#88
Greene Lee

Greene Lee

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1044 сообщений
602
  • EVE Ingame:Greene Lee
  • EVE Alt:Green Low
  • Corp:War.H
  • Ally:-а-
  • Client:Eng
Думаю что на фанфесте удасться поставить жирную точку в этих спорах:)
  • 0

* я зомби ыыыыыыы


#89
Jayhawk

Jayhawk

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 49 сообщений
6
  • EVE Ingame:AquilaNK
  • Corp:REBN/ -D.U-
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Я не знаю что такое "батл" и что такое "крузер". И чем "батлкрузер" отличается от "крузера". Это типа уменьшеные "крузера"? А что такое "крузер"?


Лине́йный кре́йсер — подкласс линейных кораблей, имеющих вооружение, близкое к линкорам, но обладающих большей скоростью хода при более лёгком бронировании. Появились в начале ХХ века как развитие броненосных крейсеров. Они должны были составлять авангард главных сил флота, а в бою играть роль его быстроходного крыла. (Педивикия - http://ru.wikipedia....iki/Ли%...81ер)


Не могу понять, что связывает военно-морские корабли и космические корабли в еве.


Вроде издавна повелось, ещё со времён SF книжек пятидесятилетней давности, ассоциировать флотские воинские звания и классификацию кораблей с космическими. :)

Сообщение отредактировал Jayhawk: 23 February 2011 - 14:30

  • 0
Некоторых постеров в этой теме хочется взять за плечи и трясти до тех пор пока у них не отвалится голова. © Daren Kai

Алайн, расклок, бомба, лок, диз, 650 депеес бичез, орбита, лок, дроны, ракеты, врек, лок, диз, 650 депеес бичез, орбита, приварп чипанддейлов, полщита, диз от ареса, файтеры, создание ангулярити на бидоне, армор, врек дрейка, алайн, пережег, арес не отстает, структура, врек, отварп яйцом, гф в локале. © Daren Kai

#90
AlElAxal

AlElAxal

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 322 сообщений
10
  • EVE Ingame:AlElAxal
  • Client:Eng

Конечно же пользуюсь описанием в книге. Но слова, употребляемые для описания, переведены, а не написаны в транскрипции... Флит-будет переведет на флот; шип-на судно, корабль; крузер-на крейсер; батлкрузер-на линкор. А вот бластер останется бластером :)

1. Баттлукрузер это нивкоем случае не линкор. Тяжелый крейсер.
2. Бластер останется бластером, потому как это уже закрепленынный в научно-фантастической лит-ре перевод.
3. Линкором будет баттлшип.
P.S. да, линейный крейсер ксати неплохой вариант перевода.
P.P.S. я кстати против локализации. ну если уж пошло, то хоть мозги приложите.

Сообщение отредактировал AlElAxal: 23 February 2011 - 15:30

  • 1

#91
Aristash

Aristash

    Открылась бездна, звезд полна, Звездам числа нет, бездне дна.

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1145 сообщений
157
  • EVE Ingame:Aristash
  • Client:Eng
Локализацию отменить. Русский клиент распустить. Плачущщих в соплях и непонимающщих "yes or no" обвинить в пикселепоклонничестве и пожечь святым огнем амарской инквизиции. После проверить весь ли русский клиент удален и почистить кэш.

С наилучшими пожеланиями... :icon_twisted:
  • 1

"Те, кто достаточно умен, чтобы не лезть в политику, наказываются тем, что ими правят люди, глупее их самих" -- Платон

"В отсутствии достойного руководства, каждый может стать неблагонадежным" -- Роб Смит
"Смерть не имеет к нам никакого отношения, когда мы есть, то смерти еще нет, а когда смерть наступает, то нас уже нет" -- Эпикур


#92
StarconTroll

StarconTroll

    Clone Grade Ku

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9024 сообщений
1364
  • EVE Ingame:Stormesses
  • Corp:[TEH-P]
  • Client:Eng

Если бластер останется бластером, то почему же баттлшип не может остаться баттлшипом?

Потому что бластер — это название концептуального оружия. Назвали бы его boom-stick пришлось бы всем бумстикать (ведь ноутбучим же, и, как-то, никого не тянет говорить "переносной ПК альбомного форм-фактора"). :)
  • 0

Здесь еда есть.

 


#93
Solovey_R

Solovey_R

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
-133
  • Client:Рус

Локализацию отменить. Русский клиент распустить. Плачущщих в соплях и непонимающщих "yes or no" обвинить в пикселепоклонничестве и пожечь святым огнем амарской инквизиции. После проверить весь ли русский клиент удален и почистить кэш.

С наилучшими пожеланиями... :)


Сразу тогда начни с основ.
Русский язык запретить и объявить расстрел тем кто его использует в произношении и написании. ЗА нарушение расстрел. Ив-ру.ком перевести на английский язык. Что мелочиться то?


Тебя за твой пост смело можно обвинять в антиэтнических высказываниях.

По поводу переводов могу сказать так словами одного из моих любимых мультяшных героев Капитана Врунгеля : "Регата - регатой, а морские традиции забывать нельзя" (когда он День нептуна устроил команде) Так и тут - русский язык забывать тоже не стоит. И кстати почему вы думаете что названия переводятся согласно классификации ВМФ России? А не согласно ли классификации ВМФ Запада (не США)? Если же переводить дословно то ДЕстроер бы тогда нужно назвать Разрушитель (не сильно ли пафосно для корабля чуть больше фригата?).

Сообщение отредактировал Solovey_R: 24 February 2011 - 8:57

  • 0

Хрен, положенный на мнение окружающих, гарантирует спокойную и счастливую жизнь.
© Фаина Раневская

 


#94
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7081 сообщений
2613
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Если бластер останется бластером, то почему же баттлшип не может остаться баттлшипом?

Потому что бластер — это название концептуального оружия. Назвали бы его boom-stick пришлось бы всем бумстикать (ведь ноутбучим же, и, как-то, никого не тянет говорить "переносной ПК альбомного форм-фактора"). ninja.gif

Дык и Баттлшип - название концептуального класса космических кораблей в игре, все совпадения случайны :ninja:
  • 0

#95
St1'n'Gear

St1'n'Gear

    Суровый карибас

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1033 сообщений
68

Все правильно говоришь насчет локализации вообще. Мой пост был против аргументов с классификацией ВМФ.

Открой любую научно-фантастическую книгу про космические кораблики и там будут крейсеры, линкоры и эсминцы. Вообще их так классифицирует, потому что называют космическими кораблями...

Сообщение отредактировал St1'n'Gear: 24 February 2011 - 14:50

  • 0

Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.

Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова


#96
sarachem

sarachem

    Верховник Гонеров

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5564 сообщений
751
  • EVE Ingame:Goner Sarachem
  • Corp:Goner Temple
  • Ally:Goner Paradigm
  • Channel:Goner Temple
Я помню размашистые битвы в космических сагах Гамильтона. Проголосовал за первый вариант. =)
  • 0
PRAYING FOR PEACE
СКРИПТОРИУМ Гонеров

#97
Crulod

Crulod

    Алдар Косе

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 32205 сообщений
3530
  • Client:Eng

Я помню размашистые битвы в космических сагах Гамильтона. Проголосовал за первый вариант. =)


космические саги гамильтона - графоманство, а переводить в соответсвии с терминологией ВМФ - фэйл...иба она (эта терминалогия) тута не при чем савсем и притянута даж не за уши а хз за чо...

следует относить названия типов кораблей, как и классов кораблей к именам собственным...ибо тип и класс различные ступени иерархии в классификации и являются именами собственными...как собственно и имя самого корабля...кто нибудь слышал про авианосец "Предприимчивость"?...а "Enterprise"?...тота же...и неважно является ли имя собственное именем собственным класса, типа или единици...

к тому же русский клиент - лучше не использовать... вообще... говорю, как русский...ситуация с локализацией евы сейчас такая же, как с локализацией любого софта лет так 15-20 назад...когда покупались приимущественно не локализованные версии...сплошной фейл ваша лохализация...кстати слово та не спроста придумали...так чо использование лохализованной версии сами понимаете чо...факап эта вот чо...

а ты падре...как все церковники...проголосовал та ты за русификацию....поддерживаешь мол факап...но сам та смарю клиент используешь англиский...все вы жреци такие...паству толкаете с абрыва а сами в сторонку... эта факап падре :)

Сообщение отредактировал Crulod: 24 February 2011 - 15:42

  • 0

История постсоветского пространства, - это история предательства.


#98
Aristash

Aristash

    Открылась бездна, звезд полна, Звездам числа нет, бездне дна.

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1145 сообщений
157
  • EVE Ingame:Aristash
  • Client:Eng
Я совсем не против перевода на русский в таких играх как например диабло3(когда выйдет), гта 69))), и прочих грешных мира сего)). Но евишку невозможно перевести красиво, те кто понимает хоть капельку английский язык сразу это поймет. Вся ева написано не техническим, или сухим дословным языком. Она написана художественным языком, в ней есть определенный слог, последовательность выражений, эпитетов, понятий. Это все равно что пробовать перевести Зощщенко или Булгакова на иноземный... Все равно что захотеть сделать из хайку - ямб. :blink:

ps
2 года назад все спокойно рубились в англ клиент и не пукали. "Вернись! О время!" :blink:
  • 0

"Те, кто достаточно умен, чтобы не лезть в политику, наказываются тем, что ими правят люди, глупее их самих" -- Платон

"В отсутствии достойного руководства, каждый может стать неблагонадежным" -- Роб Смит
"Смерть не имеет к нам никакого отношения, когда мы есть, то смерти еще нет, а когда смерть наступает, то нас уже нет" -- Эпикур


#99
StarconTroll

StarconTroll

    Clone Grade Ku

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9024 сообщений
1364
  • EVE Ingame:Stormesses
  • Corp:[TEH-P]
  • Client:Eng

Дык и Баттлшип - название концептуального класса космических кораблей в игре, все совпадения случайны :)

По правилам перевода: если есть с чем совпадать, то берём совпадение. В данном случае совпадений ну просто дофигища, причём системных.

Я понимаю, что ломка, после долгих лет англицизмов, даёт себя знать, но, блин, уважайте великий, могучий и трёхэтажный (при случае) родной язык. А если он вам не родной, то я "слегка" не понимаю что вы делаете в этом треде. :blink:

Я совсем не против перевода на русский в таких играх как например диабло3(когда выйдет), гта 69))), и прочих грешных мира сего)). Но евишку невозможно перевести красиво, те кто понимает хоть капельку английский язык сразу это поймет. Вся ева написано не техническим, или сухим дословным языком. Она написана художественным языком, в ней есть определенный слог, последовательность выражений, эпитетов, понятий. Это все равно что пробовать перевести Зощщенко или Булгакова на иноземный... Все равно что захотеть сделать из хайку - ямб. :blink:

О да, Ценитель! Как зильонинький выпрыгучий заногуукусень в дьяблах, так это нормально, а как линкор с линкреем, так прям шаблон срывает? Короче импринтинг на импринтинге и субъективизмом закусывает. Художественный язык евы особенно фееричен. В терминах, ога.
  • 0

Здесь еда есть.

 


#100
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7081 сообщений
2613
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
Опять эти мифические альтернативные "правила перевода".

По моим вот "правилам перевода" имена собственные не переводятся, даже если они что-то означают, например мистер Блек не будет по моим правилам переведено как мистер Черный.
Не надо передергивать - название вымышленного класса, вымышленных кораблей в игре является именем собственным? - является. Так что по "правила перевода" не переводится. :blink:
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users