Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

"...выпустить русскоязычную версию этой весной..."


  • Закрытая тема Тема закрыта
262 ответов в теме

#81
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Лето уже заканчивается... и чтото я от этих переводчиков не вижу вообще ничего например
времена СССР и "хавайте что дают" прошли
хотя до сих пор умиляют люди покупающие ДВД 10 в 1 и потом удивляются почему на диске такого плохого качества экранки?
да потому что есть криворукие пираты и безответные лохи голосующие своими деньгами

здесь на каждый косяк по переводу была уйма комментариев что где не так и почему

а потом представители Нетвиля перестали появлятся

Просмотр сообщения

А они обещали тут что-то показать? Локализацию должны нам предоставить ССР и вопросы, по-моему, уместнее задавать им. Вот если ССР ответит, что Нетвиль их подводит, тогда и можно возмущаться работой локализаторов.

Не криворукие пираты и безответные лохи, а люди нашедшие (или даже создавшие) рынок (пускай и нелегальный) и люди, которых устраивает соотношение цена/качество дисков "10 в 1"

Был только один косяк, когда ССР выложило на транк сырой вариант перевода, и это был косяк ССР. А рассуждать о других косяках, когда еще даже о альфа-тестировании не объявляли мне кажется неразумно

Известна причина почему перестали появляться? Думаю, что нет. Ты можешь предполагать, что из-за того, что сказать им нечего, а я могу предположить, что из-за того, что ССР им запретили, и что? И у тебя, и у меня ничем не обоснованные предположения

Сообщение отредактировал VolCh: 22 July 2007 - 19:38

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#82
Калдырич

Калдырич

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 127 сообщений
5
  • EVE Ingame:Mu4MaH XapuToHoB
  • Corp:SDG
  • Ally:SOLAR
Единственное, что приходит на ум: трудное детство, бомба в коляске, скользский подоконник, пирожки с гвоздями, игрушки, прибитые к полу .. всё это нетвиль?
  • 0
как обычно пиан ..

#83
Instylar

Instylar

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 171 сообщений
27
  • EVE Ingame:Instylar
  • Corp:EIGY
Перенос сроков... А на какое их перенесли? Может не заметил, но перенос это когда говорят - перенесено на такое то... А это нечето непонятное...
Что то там насчет "сейчас идет литературная коррекция". Опыт переводчика у меня безусловно любительский (субтитры к анимашкам переводил в свое время), но если чисто перевод с листа у меня занимал три часа на саб в 300-400 фраз, то корректировать я его мог две недели. И в процессе через десяток эпизодов тоже мог вернуться к нему и подкорректировать. И после окончания работы над последним эпизодом пересматривал все и опять же корректровал. Все это конечно любительский подход наверное, но переводил с любовью, стараясь понять все аспекты переводимого. Собственно если взять соотношение сроков перевод/лит коррекция как у меня - в ближайший год на перевод можно не надеяться. Если соотношение лучше за счет высокого профессионализма, то все равно не ожидаю в ближайшем будущем.
  • 0
... В представленном исследовании много верного и нового. Проблема лишь в том, что все новое - неверно, а верное - не ново... © Veronika

#84
Veronika

Veronika

    Clone Grade Nu

  • EVE-RU Team
  • 8998 сообщений
1824
  • EVE Ingame:Amelita Robiros
  • Client:Eng
Шлифовка текста, литературная правка и доведение его до идеала - процесс бесконечный по определению. У меня есть пара расказиков, всего несколько страниц, но Word показывает, что количество редакций 247. :lol:
Главное - вовремя остановиться...
  • 0
У меня есть серьезный недостаток - я терпеть не могу идиотов.

#85
Instylar

Instylar

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 171 сообщений
27
  • EVE Ingame:Instylar
  • Corp:EIGY

Шлифовка текста, литературная правка и доведение его до идеала - процесс бесконечный по определению.

Просмотр сообщения

+1... Но все равно, имхо именно шлифовка должна занимать львиную долю времени переводчика. Ладно, мне в принципе фиолетово, инглиш знаю на достаточном для комфортной игры уровне. Другу русская версия была бы к месту, но если что, я ему всегда помогу в этом плане (один он к счастью))) ), таки рассужению по поводу русской версии у меня - будет - хорошо, не будет - переживу, ибо все равно останусь на инглише)))...

Сообщение отредактировал Instylar: 23 July 2007 - 9:33

  • 0
... В представленном исследовании много верного и нового. Проблема лишь в том, что все новое - неверно, а верное - не ново... © Veronika

#86
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

А они обещали тут что-то показать? Локализацию должны нам предоставить ССР и вопросы, по-моему, уместнее задавать им. Вот если ССР ответит, что Нетвиль их подводит, тогда и можно возмущаться работой локализаторов.

Не криворукие пираты и безответные лохи, а люди нашедшие (или даже создавшие) рынок (пускай и нелегальный) и люди, которых устраивает соотношение цена/качество дисков "10 в 1"

Был только один косяк, когда ССР выложило на транк сырой вариант перевода, и это был косяк ССР. А рассуждать о других косяках, когда еще даже о альфа-тестировании не объявляли мне кажется неразумно

Известна причина почему перестали появляться? Думаю, что нет. Ты можешь предполагать, что из-за того, что сказать им нечего, а я могу предположить, что из-за того, что ССР им запретили, и что? И у тебя, и у меня ничем не обоснованные предположения

Просмотр сообщения


4. Если я играю в Английскую версию как я смогу получить локализованную?

Локализованная версия будет добавляться вместе с выходящими патчами к игре. Например, запланированный сейчас на середину марта патч Revelation 1.4, будет содержать локализованный интерфейс пользователя (тексты при создании персонажа, внутри игровое меню, элементы управления, сообщения игры) а также вступительный ролик и режим обучения.
После автоматической установки патча они просто войдут в игру и выберут Русский язык в меню игры.

QUOTE(VolCh @ May 4 2007, 17:36)
Закончили?
*


Еще нет, но осталось совсем чуть-чуть. dry.gif


--------------------
Netville
DirectCOD
GameCOD

до МАЯ они здесь появлялись и говорили хоть чтото
а теперь все? найн хенде хох?

Фак написан не мной а официальным представителем Нетвиля

рынок рынком но блин сочетать молоко и соленые огурцы и гордо именовать это новая коллекция от Аффтора - это ни в какие ворота не лезет
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#87
Святогор

Святогор

    чорный лыцарь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 947 сообщений
157
  • EVE Ingame:Svetogor
  • Client:Eng
Был уже переведённый интерфейс где-то примерно в районе Rev1.4. Куча народу его видела и сильно плевалась. "Порадовала" сама попытка впарить дерьмо под видом локализации. Дошло даже до написания топика на оффоруме, так сильно народ плевался.
  • 0

#88
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

Был уже переведённый интерфейс где-то примерно в районе Rev1.4. Куча народу его видела и сильно плевалась. "Порадовала" сама попытка впарить дерьмо под видом локализации. Дошло даже до написания топика на оффоруме, так сильно народ плевался.

Просмотр сообщения


да не было там переведенного интерфейса - были переведенные надписи причем переведены машинным переводчиком... а блин надписей в UI - мне на 3 дня максимум
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#89
dreamer2

dreamer2

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 479 сообщений
18
  • EVE Ingame:dreamer Two
  • Corp:exR.N
  • Client:Eng
надписи чего? уж не интерфейса ли?

раскрой плз свою мысль "да не было там переведенного интерфейса - были переведенные надписи"
  • 0

#90
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

надписи чего? уж не интерфейса ли?

раскрой плз свою мысль "да не было там переведенного интерфейса - были переведенные надписи"

Просмотр сообщения


скажем так :rolleyes: были переведены слова

ты играл NFS U2 Black Edition на русском языке - самый первый вариант с Демонтулс
в игре были переведены ВСЕ надписи... похоже старым сократом

с рев 1.4 все было тоже самое

"грузовой отсек" это трюм не так ли?
"является членом корпорации" это перс женского то полу?

это перевод слов но не интерфейса

я смотрел на это убожество ровно 15 минут

и даже жену заставил проходить туториал на английском
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#91
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

"является членом корпорации" это перс женского то полу?

Просмотр сообщения

Гы, а как должен быть для женского переведен, "членой"? :rolleyes:

Сообщение отредактировал VolCh: 24 July 2007 - 15:35

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#92
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

Гы, а как должен быть для женского переведен, "членой"?  :(

Просмотр сообщения


воооот :rolleyes: а теперь поговорим об отличиях "перевода UI" и "перевода слов в надписях"

был не менее красивый вариант

"состоит в корпорации" и таких мелочей ... :)
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#93
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Если бы было дело только в корпорациях, но ведь слово "member" ("член") используется еще и в конструкциях типа "warp to gang member"

З.Ы. Кстати, у кого слово "член" вызывает неоднозначные ассоциации - смотрим перевод слова "member", значение 3-б, у англичан тоже такая двойственность есть :rolleyes:
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#94
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

Если бы было дело только в корпорациях, но ведь слово "member" ("член") используется еще и в конструкциях типа "warp to gang member"

З.Ы. Кстати, у кого слово "член" вызывает неоднозначные ассоциации - смотрим перевод слова "member", значение 3-б, у англичан тоже такая двойственность есть  :P

Просмотр сообщения


это не повод писать рускими словами по правилам английского языка
надо искать другие пути
у мя для этого недостаточно литературное образование

я бы написал не "варп к члену банды" а "варп к напарнику"
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#95
bromius

bromius

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 735 сообщений
3
  • EVE Ingame:Sterrus
  • Corp:Total Annihilation
  • Ally:NONO

я бы написал не "варп к члену банды" а "варп к напарнику"

Просмотр сообщения

*ехидно хихикая: к партнёру.
  • 0

#96
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

*ехидно хихикая: к партнёру.

Просмотр сообщения


все лучьше чем "прыгнуть к члену" а ИМХО там как раз и был такой перевод
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#97
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

это не повод писать рускими словами по правилам английского языка
надо искать другие пути
у мя для этого недостаточно литературное образование

я бы написал не "варп к члену банды" а "варп к напарнику"

Просмотр сообщения

У мну тоже не литературное образование, но выражения типа "член партии", "член организации", по-моему, вполне русские

Сообщение отредактировал VolCh: 24 July 2007 - 18:17

  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#98
Jerri

Jerri

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 329 сообщений
3
  • EVE Ingame:Jerri Garrotte
  • Corp:Red Dawn Inc.
  • Client:Eng

У мну тоже не литературное образование, но выражения типа "член партии", "член организации", по-моему, вполне русские

Просмотр сообщения


верю
член партии не вызывает
а прыгнуть к члену партии уже коряво
а уж прыгнуть просто к члену та еще... история
  • 0

Изображение

Купи Zeva хватит жопу мозгами подтирать.

Хочу Cynabal :(

#99
Святогор

Святогор

    чорный лыцарь

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 947 сообщений
157
  • EVE Ingame:Svetogor
  • Client:Eng

да не было там переведенного интерфейса - были переведенные надписи причем переведены машинным переводчиком... а блин надписей в UI - мне на 3 дня максимум

Просмотр сообщения

Не всё так просто с интерфейсом, но факт применения машинного перевода... мною уже упоминались технологии "перевода", используемые нетвилем, и ожидаемый результат в связи с этим. Я ж не рассматриваю просто картинку на экране, смотреть надо несколько глубже, представлять себе ход мыслей недопереводчика, который вообще посчитал водможным, ВСПОМНИЛ в своей работе про машинный перевод и применил его. Перевести несколько надписей действительно час, использовать нормальный по размеру шрифт... надо всего лишь подумать немного головой, совсем чуть-чуть. Речь не о надписях на экране, а о подходе к своей работе. В этой теме упомянуто много ошибок нетвиля, но ничего не сделано до сих пор, чтобы эти ошибки как-то отработать - это отношение к делу, тяп-ляп, "авось сожрут"... "не сожрали?! Ладно, тяп-ляп... теперь сожрут... не сожрали?! Какие превередливые! Нам ССР не выполняет обязательства, работа сложная, админ в запое... тяп-ляп... жрите!"

Ошибки бывают у всех, рецидивы ошибок тоже, но когда это система, извините, не пойтибы вам на... подальше с такой работой.

Даже сейчас, когда мы обсуждаем эту тему, у которой 5000+ просмотров, нетвилянцы не чешутся, им плевать, у них всё решено, всё готово, чего им переживать? Дело остановилось, потребители ждут, обязательства свои нетвиль не выполняет... Когда я опаздываю на встречу, то звоню человеку и предупреждаю его - это хороший тон. Когда нетвиль динамит тысячи людей, ему начхать на это, никто ничего не скажет. UltraMarine чего-то там упомянул про не выполняющиеся обязательства ССР, спасибо. Где менеджер, который может сказать на сайте нетвиля, типа, ребята, всё хорошо, мы работу сделали, сейчас ССР разрулит свои аддоны, выложим перевод, а сейчас вам для затравки два десятка текстов из самых разных мест ИВ, смотрите, как мы хорошо поработали? А менеджер хрен ложил на потребителей своего проекта, один УльтраМарин за всех в ответе - совдепия. Очень показателен эпизод с локальным доступом от нетвиля - это система.
  • 0

#100
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Пока всё, в чем можно обвинять Нетвиль касательно локализации - это то, что они без объяснения причин практически прекратили общаться с рускомьюнити на этом форуме и не объявили о переносе ориентировочных сроков выходов локализации (пресловутый PR).

Всё остальное,например, что переводы периодически появляющиеся на тесте плод их работы, имхо, только домыслы. Может быть так оно и есть, может не так, но утверждать это нет никаких оснований, насколько я знаю. Может это сами ССР тестируют техническую возможность включения русского перевода, проверяют технологии автоматического расширения элементов инерфейса в зависимости от размеров текста и пользуются для этого машинным переводом. Грубо говоря программеры сами перевели текстовые ресурсы и теперь проверяют как это все работает, ни слова не понимая по-русски, а доступа к результатам работы Нетвиля у них либо нет, либо по каким-то соображениям они их не используют на этом этапе.

З.Ы. По поводу сетевого сервиса - мой интернет-провайдер тоже выбрал их в качестве провайдера услуг дополнительных, в том числе и "локальной сети", нареканий не слышал (может быть потому, что максимальный размер ограничен 100Мб, не знаю есть ли у авангардовцев такое ограничение). Повезло нам, клиентам ТвоеТВ, или не повезло клиентам Авангарда?
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл





2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users