Книжные сейчас забиты зачастую такой мутью, как по стилю, так и по содержанию, что данная книга на этом фоне выглядит вполне ничего так. Ее хотя бы можно читать и получить от этого удовольствие.
Поддерживаю мысль.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Факт то что альянс между государствами, приведший к обьединению в одно государство, называется уже более кокретно. Штаты, федерация, конфедерация, конгломерат, коалиция (хотя это скорее даж меж-государственное соглашение), и.т.д.Альянсы могут заключаться между чем и кем угодно.
Можем глянуть в словаре:
1) союз, объединение (например, государств, организаций) на основе договорных обязательств.
2) брачный союз.
Вирм, будем честны, конец 90-х со страшной силой убил переводную фантастику (перевод Желязны и Хайнлайна с польского силами 10 студентов поглавно, Рига, "Поларис" и так далее), конец 2000-х с его 600 романами в год убил и фантастику непереводимую.Так уж сложилось что у нас фантастика действительно массово стала развиваться лишь к концу 90-ых
Угу. Стругацких не печатали, так они переводили Уиндема. За еду тсзть. Но количество публикуемых переводов было, наверное, на два порядка меньше, чем сейчас., а любителем фантастики я лично был всегда.
И Шекспир и Роулинг фантастики не писали) Однако же могли у нас даж еще при советском союзе нормально переводить ДЕСЯТКИ зарубежных фантастов
Зачем ориентироваться на средний уровень мути на полках книжного?Книжные сейчас забиты зачастую такой мутью, как по стилю, так и по содержанию, что данная книга на этом фоне выглядит вполне ничего так. Ее хотя бы можно читать и получить от этого удовольствие.
Для наглядной демонстрации возможной крайности приведенных выше сравнений...Зачем ориентироваться на средний уровень мути на полках книжного?
Сообщение отредактировал Diego Virt: 14 April 2011 - 15:11
показать бы их художникам из ццп. В левом верхнем углу Равен такой каким он и должен бытьо_О и что там за шипы на обложке? Х_Х
А вот тут вступает как раз таки художественный перевод. Конечно калдырей изначально следовало обозвать альянсом самим сэсэпэшенгам, ведь империя, федерация и республика - эти слова обьясняют в общем то политический уклад, а что вот государство калдари вообще ничего не говорит непосвященным в игру, типа: калдари - есть такое государство... больше джовам бы подошло с их загадочностью. Кстати по бэкстори устройство этого самого государства и есть альянс, такой же, как и у "нулевых" капсулиров в самой игреНо меня в конце все же добило "Альянс Калдари" Caldari State - Государство Калдари, или Штаты Калдари, но не как не альянс.
Сюжет все же динамичный. Заинтересовал. Но покупать бумажное издание не буду
Сообщение отредактировал St1'n'Gear: 14 April 2011 - 16:40
Пора бы уже понять, что карибас не будет страдать.
Не забывай, у всех капсулиров стальные яица в прямом смысле слова
Нет, но к примеру того же Лукьяненко (да-да) я перевариваю лучше тех же Стругацких, и уж тем паче Булычева. Да и Васильява оч даж можно почитать. В юношестве легче "переваривал" и менее известных наших фантастов (имена чьи уже и не помню) и "фентезийстов". Хотя до сих пор на дух не перевариваю Перумова...И ты действительно потребляешь всю эту... массу?
Слышишь, умеющий роамить. Я пишу из Мухосранска, рядом со мной классная надувная кукла, которая доступна любому человеку. Сегодня я дрочил непись пол дня, а вечером плавал с надувной уточкой. Вот такие вот люди, не умеющие роамить в аАа, супер крутой пилот ты наш !
0 members, 1 guests, 0 anonymous users