рерайт - это не результат, не текст - это процесс работы над текстом. каждый автор занимается рерайтом над СВОИМ текстом.
если же речь идёт об изменении и переработке чужого текста, то может получиться ПЛАГИАТ, а может получиться авторское произведение по теме, заданной оригиналом (который написан другим автором).
Зависимое произведение – так точнее. Определение Переслегина. Кстати, все без исключения переводы стихов нерусскоязычных авторов на русский – именно такие зависимые произведения. Есть
Гамлет, скажем, Ретлэнда, есть – Лозинского, есть – Пастернака. Наивно было бы считать эти разные произведения идентичными, несмотря на всю одинаковость сюжета.
Виз, это всё верно. Проблема в том, что люди, которые не врубаются в вариант 1 (потому что не творят, а смотрят со стороны), задвигают вариант 3: нужно с нуля, безо всяких переработок, переосмысливаний, безо всякого обучения у профессионалов, выдавать своё, ни на что не похожее. Ну, т.е. сходу быть гением. А все, что не гении для них - отстой и жалкие подражатели.
Огонёк, суть в том, что эти люди, которые не творят, а смотрят со стороны –
потребители текстов, как бы странно или обидно это не звучало. Они потребляют
много разных текстов разной степени качественности. И оценивают – внимание, это важно! –
не авторов ( творцов, ремесленников или дилетантов ), а
тексты, которые получились на выходе. И если очередной текст имеет узнаваемые идеи/детали/сюжет, но по качеству ( субъективному, ага )
хуже, чем прочитанные ранее на эту же тематику – а именно так и бывает, если автор не гений или, как минимум, талант – то именно
текст отстой, личность автора в данном случае вообще не важна, и на неё обращают внимание только в случае, если автор начинает выражать публичное недовольство полученной оценкой.
Счёл ли я, скажем,
Никто не поверит рерайтом? Безусловно. Счёл ли плагиатом? Нет.
А у тебя слишком долго болит на тему Пепелаца, плагиата и обвинений в нём. Серьёзно.